3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة


Chapter on One Who Said That Prayer Is Invalidated If There Is Not Between Him and the Worshipper the Screen of a Woman, Donkey, or Black Dog

باب من قال يقطع الصلاة إذا لم يكن بين يديه سترة المرأة والحمار والكلب الأسود

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3483

Abdullah bin Samit (may Allah be pleased with him) reported that he heard Abu Dharr (may Allah be pleased with him) saying that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "The prayer of a person who prays is broken by a woman, a donkey, and a black dog if they pass in front of him, (even if at a distance of) less than the length of the rear part of a saddle." I said, "O Abu Dharr! What is the reason for (singling out) the black dog? Why is the prayer not broken by a red or a white dog?" He replied, "My nephew! I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) the same question, and he said, 'The black dog is a devil.'"


Grade: Sahih

(٣٤٨٣) حضرت عبداللہ صامت (رح) بیان کرتے ہیں کہ میں نے حضرت ابو ذر (رض) کو فرماتے ہوئے سنا کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب نمازی کے سامنے پالان کی پچھلی لکڑی کے برابر کوئی چیز نہ ہو تو عورت، گدھا اور سیاہ کتا اس کی نماز کو توڑ دیتے ہیں۔ میں نے کہا : اے ابوذر ! کالے رنگ کی کیا وجہ ہے ؟ سرخ اور سفید رنگ کے کتے سے نماز کیوں نہیں ٹوٹتی ؟ انھوں نے فرمایا : میرے بھتیجے ! میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ایسے ہی سوال کیا تھا جیسے آپ نے مجھ سے کیا ہے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : سیاہ کتا شیطان ہوتا ہے۔

(3483) Hazrat Abdullah Samit (rah) bayan karte hain keh maine Hazrat Abu Zar (raz) ko farmate huye suna keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Jab namazi ke samne palan ki pichli lakdi ke barabar koi cheez na ho to aurat, gadha aur siyah kutta uski namaz ko tod dete hain. Maine kaha : Aye Abuzar! Kale rang ki kya wajah hai? Surkh aur safaid rang ke kutte se namaz kyun nahi tootti? Unhon ne farmaya : Mere bhateeje! Maine Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se aise hi sawal kiya tha jaise aap ne mujh se kiya hai to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Siyah kutta shaitan hota hai.

٣٤٨٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ، ثنا أَبُو جَعْفَرِ مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْمُنَادِي، ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ الْعَدَوِيِّ قَالَ:سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الصَّامِتِ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" يَقْطَعُ صَلَاةَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ مُؤَخِّرَةِ الرَّحْلِ: الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ "قَالَ: قُلْتُ: يَا أَبَا ذَرٍّ فَمَا بَالُ الْأَسْوَدِ مِنَ الْأَبْيَضِ مِنَ الْأَحْمَرِ؟قَالَ:يَا ابْنَ أَخِي سَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا سَأَلْتَنِي،فَقَالَ:" الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ شَيْطَانٌ "أَخْرَجَهُ مُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ، وَيُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَسُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، وَجَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ وَسَلْمَ بْنِ أَبِي الذَّيَّالِ، وَعَاصِمٍ الْأَحْوَلِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، فَسَاقَ حَدِيثَ يُونُسَ ثُمَّ أَحَالَ عَلَيْهِ حَدِيثَ الْبَاقِينَ، وَهَذَا مِنْهُ، رَحِمَنَا اللهُ، وَإِيَّاهُ تَجَوُّزٌ فَحَدِيثُ بَعْضِهِمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3484

(3484) (a) Sayyiduna Abu Dharr (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: When there is nothing in front of a person praying equal to the back of a saddle, then a woman, a donkey, and a black dog (passing in front) break his prayer. The narrator says: I said: O Abu Dharr! Is it because of the black color, why doesn't the prayer break with a red and white dog? Abu Dharr (may Allah be pleased with him) said: Nephew! I asked the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) the same question that you asked me, so the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said that the black dog is a devil. (b) Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) has classified this hadith as weak, and the narrations that contradict it are stronger. Either it is not well-preserved or what is meant by it is that when these things pass in front, they become a cause of distraction in prayer and break concentration, not that the prayer becomes invalidated, and it is better to interpret the hadith in this way. We take evidence from the chain of narrators of this hadith, and there are some supporting narrations that are also authentic in their chain of narrators.


Grade: Da'if

(٣٤٨٤) (ا) سیدنا ابوذر (رض) بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب نمازی کے سامنے پالان کی پچھلی لکڑی کے برابر کوئی چیز نہ ہو تو عورت، گدھا اور کالا کتا (سامنے سے گزر کر) اس کی نماز کو توڑ دیتے ہیں۔ راوی کہتے ہیں : میں نے عرض کیا : اے ابوذر ! کالے رنگ کی وجہ ہے، سرخ اور سفید رنگ کے کتے سے نماز کیوں نہیں ٹوٹتی ؟ ابوذر (رض) نے فرمایا : بھتیجے ! میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے ایسے ہی سوال کیا تھا جیسے آپ نے مجھ سے سوال کیا ہے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا کہ کالا کتا شیطان ہوتا ہے۔ (ب) امام شافعی (رح) نے اس حدیث کو ضعیف قرار دیا ہے اور اس کے مخالف روایت اس سے زیادہ ثابت ہے۔ یہ غیر محفوظ ہوگی یا اس سے مراد یہ ہو کہ یہ ان کے سامنے سے گزرتے ہیں تو نماز میں غفلت کا سبب بنتے ہیں اور دھیان کو منقطع کردیتے ہیں نہ کہ اس سے نماز فاسد ہوجاتی ہے اور اسی پر حدیث کو محمول کرنا بہتر ہے۔ ہم اس حدیث کی اسناد سے دلیل لیتے ہیں اور اس کے بعض شواہد بھی ہیں جو اس کی طرح صحیح الاسناد ہیں۔

(3484) (a) Syedna Abuzar (RA) bayan karte hain ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya : Jab namazi ke samne palan ki pichli lakdi ke barabar koi cheez na ho to aurat, gadha aur kala kutta (samne se guzar kar) uski namaz ko tod dete hain. Rawi kehte hain : Maine arz kiya : Aye Abuzar! Kale rang ki waja hai, surkh aur safaid rang ke kutte se namaz kyun nahi tootti? Abuzar (RA) ne farmaya : Bhatije! Maine Rasool Allah (SAW) se aise hi sawal kiya tha jaise aap ne mujh se sawal kiya hai to Rasool Allah (SAW) ne farmaya tha ke kala kutta shaitan hota hai. (b) Imam Shafi (RA) ne is hadees ko zaeef karar diya hai aur iske mukhalif riwayat is se zyada sabit hai. Yeh ghair mahfooz hogi ya is se murad yeh ho ke yeh unke samne se guzarte hain to namaz mein gaflat ka sabab bante hain aur dhyan ko munqata kar dete hain na ke is se namaz fasid ho jati hai aur isi par hadees ko mahmool karna behtar hai. Hum is hadees ki asnaad se daleel lete hain aur iske baaz shawahid bhi hain jo iski tarah sahih ul asnaad hain.

٣٤٨٤ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ، ثنا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ،عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" يَقْطَعُ صَلَاةَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ يَكُنْ بَيْنَ يَدَيْهِ مِثْلُ آخِرَةِ الرَّحْلِ: الْمَرْأَةُ وَالْحِمَارُ وَالْكَلْبُ الْأَسْوَدُ "فَقُلْتُ: يَا أَبَا ذَرٍّ أَرَأَيْتَ الْكَلْبَ الْأَسْوَدَ مِنَ الْكَلْبِ الْأَحْمَرِ مِنَ الْكَلْبِ الْأَبْيَضِ؟قَالَ:قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي إِنِّي سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَا سَأَلْتَنِي فَقَالَ:" الْكَلْبُ الْأَسْوَدُ شَيْطَانٌ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ شَيْبَانَ بْنِ فَرُّوخَ إِلَّا أَنَّهُ لَمْ يَسُقْهُ، وَهَكَذَا قَالَهُ عَاصِمٌ ⦗٣٨٩⦘ الْأَحْوَلُ، عَنْ حُمَيْدٍ جَعَلَ أَوَّلَ الْحَدِيثِ مِنْ قَوْلِ أَبِي ذَرٍّ، ثُمَّ جَعَلَهُ مَرْفُوعًا بِالسُّؤَالِ فِي آخِرِهِ وَأَعْرَضَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ عَنِ الِاحْتِجَاجِ بِرِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ، وَاحْتَجَّ بِهَا غَيْرُهُ مِنَ الْحُفَّاظِ وَقَدْ أَشَارَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِلَى تَضْعِيفِ الْحَدِيثِ فِي هَذَا الْبَابِ، وَخِلَافُهُ مَا هُوَ أَثْبَتُ مِنْهُ، فَإِمَّا أَنْ يَكُونَ غَيْرَ مَحْفُوظٍ أَوْ يَكُونَ الْمُرَادُ بِهِ أَنْ يَلْهُوَ بِبَعْضِ مَا يَمُرُّ بَيْنَ يَدَيْهِ فَيَقْطَعَهُ عَنِ الِاشْتِغَالِ بِهَا لَا أَنَّهُ يُفْسِدُ الصَّلَاةَ، وَهَذَا الَّذِي حُمِلَ الْحَدِيثُ عَلَيْهِ أَوْلَى بِهِ، فَنَحْنُ نَحْتَجُّ بِمِثْلِ إِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ، وَلَهُ شَوَاهِدُ بَعْضُهَا صَحِيحُ الْإِسْنَادِ مِثْلُهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3485

Narrated Abu Huraira (RA): The Prophet (SAW) said: "The prayer of a person who prays facing something which separates him from the Qibla is not valid, except in case of legal necessity. A woman, a dog, and a donkey may pass in front of him, but a screen (placed as a Sutra) about a cubit high will prevent that."


Grade: Sahih

(٣٤٨٥) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : عورت، کتا اور گدھا نماز توڑ دیتے ہیں اور پالان کی پچھلی لکڑی کے برابر کوئی چیز اس کو بچا لیتی ہے۔

(3485) Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Aurat, kutta aur gadha namaz tod dete hain aur palan ki pichli lakdi ke barabar koi cheez is ko bacha leti hai.

٣٤٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ الْمَخْزُومِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْأَصَمِّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ الْأَصَمِّ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَقْطَعُ الصَّلَاةَ: الْمَرْأَةُ وَالْكَلْبُ وَالْحِمَارُ، وَيَقِي ذَلِكَ مِثْلُ مُؤَخِّرَةِ الرَّحْلِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ وَيُرْوَى عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:وَقِيلَ: عَنْهُ عَنْ زُرَارَةَ، عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ،عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَقِيلَ:عَنْهُ عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ كِلَاهُمَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُخْتَصَرًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3486

(3486) (a) Narrated Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him): The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The prayer of a person who prays is broken by (passing in front of him) an adult woman and a dog." (b) Imam Bayhaqi (may Allah have mercy on him) said: "It is proven from Sayyidina Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) that this thing does not invalidate the prayer, rather it is disliked, and interruption does not mean invalidation."


Grade: Sahih

(٣٤٨٦) (ا) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) سے روایت کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : بالغہ عورت اور کتا (سامنے سے گزر کر) نماز توڑ دیتے ہیں۔ (ب) امام بیہقی (رح) فرماتے ہیں : سیدنا ابن عباس (رض) سے ثابت ہے کہ یہ چیز نماز کو فاسد نہیں کرتی بلکہ مکروہ ہے اور قطع سے مراد فاسد ہونا نہیں ہے۔

(3486) (a) Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) se riwayat ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Baligha aurat aur kutta (samne se guzar kar) namaz tod dete hain. (b) Imam Bayhaqi (RH) farmate hain: Sayyiduna Ibn Abbas (RA) se sabit hai ke yeh cheez namaz ko fasid nahin karti balke makruh hai aur qat se murad fasid hona nahin hai.

٣٤٨٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ الْخُزَاعِيُّ، أنبأ أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَدِينِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ قَتَادَةَ قَالَ:سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ زَيْدٍ يُحَدِّثُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَقْطَعُ الصَّلَاةَ: الْمَرْأَةُ الْحَائِضُ وَالْكَلْبُ "قَالَ يَحْيَى وَهُوَ الْقَطَّانُ: لَمْ يَرْفَعْ هَذَا الْحَدِيثَ أَحَدٌ عَنْ قَتَادَةَ غَيْرُ شُعْبَةَ قَالَ يَحْيَى: وَأَنَا أُفَرِّقُهُ قَالَ: وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ وَهِشَامٌ، عَنْ قَتَادَةَ،يَعْنِي مَوْقُوفًا قَالَ يَحْيَى:وَبَلَغَنِي أَنَّ هَمَّامًا يُدْخِلُ بَيْنَ قَتَادَةَ وَجَابِرِ بْنِ زَيْدٍ أَبَا الْخَلِيلِ قَالَ عَلِيٌّ: وَلَمْ يَرْفَعْ هَمَّامٌ الْحَدِيثَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: وَالثَّابِتُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ لَا يُفْسِدُ الصَّلَاةَ وَلَكِنْ يُكْرَهُ، وَذَلِكَ يَدُلُّ مِنْ قَوْلِهِ مَعَ قَوْلِهِ يَقْطَعُ عَلَى أَنَّ الْمُرَادَ بِالْقَطْعِ غَيْرُ الْإِفْسَادِ، وَيُرْوَى مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3487

Narrated `Abdullah bin `Abbas (RA): The Prophet (ﷺ) said, "The prayer of a person who offers it without a sutrah (screen) is interrupted by (passing of) a dog, a donkey, a woman, a Jew, a Magian and a pig, but they will not interrupt his prayer if they pass behind his back (from behind the sutrah). And (the distance of the sutrah should be) as far as a sheep may be thrown."


Grade: Da'if

(٣٤٨٧) سیدنا عبداللہ بن عباس (رض) بیان کرتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : (جب آدمی سترے کے بغیر نماز پڑھتا ہے تو) کتا، گدھا، بالغہ عورت، یہودی، نصرانی، مجوسی اور خنزیر (سامنے سے گزر کر) اس کی نماز کو توڑ دیتے ہیں اور یہ تم سے ایک کنکر پھینکنے کے فاصلے سے دور ہو کر گزریں تو نماز نہیں ٹوٹے گی۔

(3487) Syedna Abdullah bin Abbas (RA) bayan karte hain keh Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: (Jab aadmi satre ke baghair namaz parhta hai to) kutta, gadha, baligh aurat, yahudi, nasrani, majusi aur khazira (samne se guzar kar) uski namaz ko tor dete hain aur yeh tumse ek kankar phenkne ke fasle se door ho kar guzrein to namaz nahi tutegi.

٣٤٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْعَبَّاسُ هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:أَحْسَبُهُ أَسْنَدَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَقْطَعُ الصَّلَاةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ ⦗٣٩٠⦘ وَالْمَرْأَةُ الْحَائِضُ وَالْيَهُودِيُّ وَالنَّصْرَانِيُّ وَالْمَجُوسِيُّ وَالْخِنْزِيرُ "قَالَ: وَيَكْفِيكَ إِذَا كَانُوا مِنْكَ عَلَى قَدْرِ رَمْيَةٍ بِحَجَرٍ لَمْ يَقْطَعُوا صَلَاتَكَ"٣٤٨٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيُّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا مُعَاذٌ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:أَحْسَبُهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى غَيْرِ السُّتْرَةِ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلَاتَهُ" وَلَمْ يَذْكُرِ النَّصْرَانِيَّ قَالَ: "وَالْمَرْأَةُ" وَلَمْ يَذْكُرِ الْحَائِضَ قَالَ: "وَيُجْزِي عَنْهُ إِذَا مَرُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى قَدْرِ رَمْيَةٍ بِحَجَرٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3488

The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) said: When a person prays without a barrier, it breaks their prayer... He did not mention a Christian or an adult woman, and said: However, if these things pass by at a distance of a thrown pebble, then the prayer is not broken.


Grade: Da'if

(٣٤٨٨) رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب کوئی شخص سترے کے بغیر نماز پڑھتا ہے تو اس کو نماز توڑ دیتے ہیں۔۔۔ انھوں نے نصرانی اور بالغہ عورت کا ذکر نہیں کیا اور فرمایا : البتہ اگر یہ چیزیں ایک پھینکے ہوئے کنکر کے فاصلے سے دور ہو کر گزر جائیں تو نماز نہیں ٹوٹتی۔

Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jab koi shakhs satar ke baghair namaz parhta hai to us ko namaz tod dete hain. Unhon ne nasrani aur baligh aurat ka zikar nahin kiya aur farmaya: Albatta agar ye cheezen ek phenke hue kankar ke fasle se door ho kar guzar jayen to namaz nahin tootati.

٣٤٨٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الْعَبَّاسُ هُوَ ابْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ،عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:أَحْسَبُهُ أَسْنَدَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" يَقْطَعُ الصَّلَاةَ الْكَلْبُ وَالْحِمَارُ ⦗٣٩٠⦘ وَالْمَرْأَةُ الْحَائِضُ وَالْيَهُودِيُّ وَالنَّصْرَانِيُّ وَالْمَجُوسِيُّ وَالْخِنْزِيرُ "قَالَ: وَيَكْفِيكَ إِذَا كَانُوا مِنْكَ عَلَى قَدْرِ رَمْيَةٍ بِحَجَرٍ لَمْ يَقْطَعُوا صَلَاتَكَ"٣٤٨٨ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبَصْرِيُّ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا مُعَاذٌ،فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:أَحْسَبُهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى غَيْرِ السُّتْرَةِ فَإِنَّهُ يَقْطَعُ صَلَاتَهُ" وَلَمْ يَذْكُرِ النَّصْرَانِيَّ قَالَ: "وَالْمَرْأَةُ" وَلَمْ يَذْكُرِ الْحَائِضَ قَالَ: "وَيُجْزِي عَنْهُ إِذَا مَرُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ عَلَى قَدْرِ رَمْيَةٍ بِحَجَرٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3489

Yazid bin Numran (RA) narrated that I saw a person in Tabuk who was unable to stand. He said that the Prophet (PBUH) was leading the prayer and I passed in front of you (PBUH) riding a donkey, and you (PBUH) said: "Oh Allah! Waste his legs." From that day onwards, I have not been able to walk.


Grade: Da'if

(٣٤٨٩) یزید بن نمران (رح) بیان کرتے ہیں کہ میں نے تبوک کے مقام پر ایک ایسے شخص کو دیکھا جو کھڑا نہیں ہوسکتا تھا وہ بیان کرتا ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نماز پڑھ رہے تھے اور میں ایک گدھے پر سوار آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے سے گزرا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اے اللہ ! اس کے پاؤں ضائع کر دے، اس دن کے بعد میں نہیں چل سکا۔

(3489) Yazid bin Numran (RA) bayan karte hain keh maine Tabook ke maqam par aik aise shakhs ko dekha jo khara nahi ho sakta tha woh bayan karta hai keh Nabi (SAW) namaz parh rahe the aur mein ek gadhe par sawar aap (SAW) ke samne se guzara to aap (SAW) ne farmaya: Aye Allah! Is ke paon zaya kar de, is din ke baad mein nahi chal saka.

٣٤٨٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ مَوْلًى لِيَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ،عَنْ يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ قَالَ:رَأَيْتُ رَجُلًا بِتَبُوكَ مُقْعَدًا،فَقَالَ:مَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ:" اللهُمَّ اقْطَعْ أَثَرَهُ "فَمَا مَشَيْتُ عَلَيْهِ بَعْدُ٣٤٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو حَيْوَةَ، عَنْ سَعِيدٍ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ،زَادَ:فَقَالَ:" قَطَعَ صَلَاتَنَا قَطَعَ اللهُ أَثَرَهُ "قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ أَبُو مُسْهِرٍ،عَنْ سَعِيدٍ:" قَطَعَ صَلَاتَنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3490

Saeed (may Allah have mercy on him) added that you (peace and blessings of Allah be upon him) said: He broke our prayer, may Allah break his foot.


Grade: Da'if

(٣٤٩٠) سعید (رح) نے یہ اضافہ کیا ہے کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس نے ہماری نماز توڑی اللہ تعالیٰ اس کے پاؤں توڑ دے۔

(3490) Saeed (rah) ne ye izfa kia hai keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: usne hamari namaz todi Allah ta'ala uske paon tod de.

٣٤٨٩ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ مَوْلًى لِيَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ،عَنْ يَزِيدَ بْنِ نِمْرَانَ قَالَ:رَأَيْتُ رَجُلًا بِتَبُوكَ مُقْعَدًا،فَقَالَ:مَرَرْتُ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَنَا عَلَى حِمَارٍ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ:" اللهُمَّ اقْطَعْ أَثَرَهُ "فَمَا مَشَيْتُ عَلَيْهِ بَعْدُ٣٤٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو حَيْوَةَ، عَنْ سَعِيدٍ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ،زَادَ:فَقَالَ:" قَطَعَ صَلَاتَنَا قَطَعَ اللهُ أَثَرَهُ "قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَرَوَاهُ أَبُو مُسْهِرٍ،عَنْ سَعِيدٍ:" قَطَعَ صَلَاتَنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 3491

(3491) Sa'eed bin Ghazwān (may Allah have mercy on him) narrated from his father that he (his father) set out for Hajj. When he stopped at Tabuk, he saw a man who could not stand. He asked him the reason, and he replied, "I will tell you something, but do not tell it to anyone else as long as I live. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) stopped at a date-palm tree in Tabuk and said, 'This is our Qiblah.' Then you (the Prophet and his companions) faced it and prayed. I was a child at that time, and I passed between you (the Prophet) and that tree. You (the Prophet) said, 'He has broken our prayer. May Allah break his feet!' From that day until now, I have not been able to stand on them."


Grade: Da'if

(٣٤٩١) سعید بن غزوان (رح) اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ وہ حج کے ارادے سے نکلے تھے تو تبوک کے مقام پر پڑاؤ ڈالا، وہاں ایک ایسے شخص کو دیکھا جو کھڑا نہیں ہوسکتا تھا۔ انھوں نے اس سے اس کا سبب دریافت کیا تو اس نے جواب دیا : میں تمہیں ایک بات بتاتا ہوں یہ میری زندگی میں کسی اور کو نہ بتائیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مقام تبوک پر ایک کھجور کے پاس پڑاؤ ڈالا اور فرمایا : یہ ہمارا قبلہ ہے۔ پھر آپ نے اس کی طرف رخ کر کے نماز پڑھی، میں اس وقت بچہ تھا ۔ میں دوڑا دوڑا آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور اس درخت کے درمیان سے گزر گیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اس نے ہماری نماز توڑی ہے۔ اللہ تعالیٰ اس کے پاؤں توڑ دے۔ میں اس وقت سے آج تک ان پر کھڑا نہیں ہوسکا۔

(3491) Saeed bin Ghazwah (RA) apne walid se riwayat karte hain ke woh Hajj ke irade se nikle thay to Tabuk ke muqam par padav dala, wahan ek aise shakhs ko dekha jo khara nahin ho sakta tha. Unhon ne uss se uska sabab دریافت kia to usne jawab dia: main tumhen ek baat batata hon ye meri zindagi mein kisi aur ko na bataien. Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Maqam Tabuk par ek khajoor ke pass padav dala aur farmaya: ye hamara qibla hai. Phir aap ne uski taraf rukh kar ke namaz parhi, main uss waqt baccha tha. Main dorha dorha aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur iss darakht ke darmiyan se guzar gaya, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: iss ne hamari namaz tori hai. Allah Ta'ala uske pair tod de. Main uss waqt se aaj tak in par khara nahin ho saka.

٣٤٩١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ،قَالَا:ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ نَزَلَ بِتَبُوكَ وَهُوَ حَاجٌّ فَإِذَا رَجُلٌ مُقْعَدٌ فَسَأَلْتُهُ عَنْ أَمْرِهِ،فَقَالَ:سَأُحَدِّثُكَ حَدِيثًا فَلَا تُحَدِّثْ بِهِ مَا سَمِعْتَ أَنِّي حَيٌّ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَزَلَ بِتَبُوكَ إِلَى نَخْلَةٍ فَقَالَ:" هَذِهِ قِبْلَتُنَا "ثُمَّ صَلَّى إِلَيْهَا قَالَ: فَأَقْبَلْتُ وَأَنَا غُلَامٌ أَسْعَى حَتَّى مَرَرْتُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا فَقَالَ:" قَطَعَ صَلَاتَنَا قَطَعَ اللهُ أَثَرَهُ "فَمَا قُمْتُ عَلَيْهَا إِلَى يَوْمِي هَذَا