37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on the division of what is obtained from war booty, whether it is houses, land, or other wealth or items

باب قسمة ما حصل من الغنيمة من دار وأرض وغير ذلك من المال أو شيء

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12820

(12820) Narrated Abu Huraira (RA): We conquered Khaibar, but we were not given gold or silver as booty, but we were given camels, cows, goods and gardens, etc.


Grade: Sahih

(١٢٨٢٠) حضرت ابوہریرہ (رض) کہتے ہیں : ہم نے خیبر فتح کیا، پس ہمیں سونا اور چاندی غنیمت میں نہ دیا گیا، بلکہ ہمیں اونٹ، گائے، سامان اور باغ وغیرہ غنیمت میں دیے گئے۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) kehte hain : hum ne Khaibar fatah kiya, pas humein sona aur chandi ghanimat mein nah diya gaya, balkeh humein oont, gaaye, saman aur bagh waghaira ghanimat mein diye gaye.

١٢٨٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيِّ،عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ:حَدَّثَنِي ثَوْرٌ قَالَ: حَدَّثَنِي سَالِمٌ مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ،أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ:" افْتَتَحْنَا خَيْبَرَ، فَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلَا فِضَّةً، إِنَّمَا غَنِمْنَا الْإِبِلَ وَالْبَقَرَ وَالْمَتَاعَ وَالْحَوَائِطَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12821

Umar bin Khattab (R.A.) said: If I had not considered those who would come after me, I would have divided among the Muslims whatever town they conquered, just as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) divided Khaybar.


Grade: Sahih

(١٢٨٢١) حضرت عمر بن خطاب (رض) نے کہا : اگر مجھے بعد میں آنے والوں کا خیال نہ ہوتا تو مسلمان جو بھی بستی فتح کرتے میں ان میں تقسیم کردیتا، جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر میں تقسیم کیا تھا۔

Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne kaha: Agar mujhe baad mein aane walon ka khayal na hota to Musalman jo bhi basti fatah karte mein un mein taqsim karta, jaise Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khyber mein taqsim kiya tha.

١٢٨٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى، ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ، وَعُبَيْدُ اللهِ الْقَوَارِيرِيُّ،قَالَا:ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَوْلَا أَنْ أَتْرُكَ آخِرَ النَّاسِ لَا شَيْءَ لَهُمْ مَا افْتَتَحَ الْمُسْلِمُونَ قَرْيَةً إِلَّا قَسَمْتُهَا بَيْنَهُمْ كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ الْفَضْلِ وَأَبِي مُوسَى، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12822

Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) said: If I were not afraid of the Muslims who would come after me, I would have distributed every conquered land among the Muslims, just as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had distributed Khyber. But I left it for them to cultivate.


Grade: Sahih

(١٢٨٢٢) حضرت عمر بن خطاب (رض) نے کہا : اگر مجھے بعد میں آنے والے مسلمانوں کا خیال نہ ہوتا تو جو بھی بستی فتح کی جاتی میں اسے مسلمانوں میں تقسیم کردیتا۔ جس طرح رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر میں تقسیم کیا۔ لیکن میں نے ان کے لیے کھیتی کے لیے چھوڑ دیا۔

Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne kaha: Agar mujhe bad mein aane wale Musalmanon ka khayal na hota to jo bhi basti fatah ki jati main use Musalmanon mein taqseem kar deta. Jis tarah Rasul Allah (SAW) ne Khaiber mein taqseem kiya. Lekin maine un ke liye kheti ke liye chhor diya.

١٢٨٢٢ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ،أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جَعْفَرٍ الْمَدِينِيَّ أَخْبَرَهُمْ قَالَ:أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ⦗٥١٦⦘ يَقُولُ:" أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْلَا أَنْ أَتْرُكَ آخِرَ النَّاسِ بَبَّانًا لَيْسَ لَهُمْ شَيْءٌ مَا فُتِحَتْ عَلَيَّ قَرْيَةٌ إِلَّا قَسَمْتُهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، وَلَكِنْ أَتْرُكُهَا لَهُمْ حِرَاثَةً "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12823

Sahl bin Abi Khathmah (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) divided Khaybar into two portions: one portion (half) for (general) needs, and the other portion (half) was divided into eighteen portions among the Muslims.


Grade: Sahih

(١٢٨٢٣) حضرت سہل بن ابی خثمہ کہتے ہیں : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر دو حصوں میں تقسیم کیا۔ ایک حصہ (نصف) ضروریات کے لیے اور دوسرا حصہ (نصف) مسلمانوں کے درمیان اٹھارہ حصوں میں تقسیم کیا۔

Hazrat Sahal bin Abi Khatma kehte hain : Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khaibar do hisson mein taqseem kiya. Ek hissa (nisf) zarooriyaat ke liye aur doosra hissa (nisf) musalmanon ke darmiyaan atharah hisson mein taqseem kiya.

١٢٨٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمُؤَذِّنُ، ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ يَسَارٍ،عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ:" قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ نِصْفَيْنِ: نِصْفٌ لِنَوَائِبِهِ وَحَاجَتِهِ، وَنِصْفٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، قَسَمَهَا بَيْنَهُمْ عَلَى ثَمَانِيَةَ عَشَرَ سَهْمًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12824

(12824) Bashir reports from the slaves of the Ansar, the companions of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family), that when the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family) conquered Khaybar, he divided it into thirty-six portions. Then he added every one hundred portions together, so it became for the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him and his family). Then half of it was for the Muslims, and the remaining half he left for delegations, situations, needs, and so on.


Grade: Sahih

(١٢٨٢٤) بشیر انصار کے غلام اصحاب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میں سے لوگوں سے نقل فرماتے ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر پر فتح پائی تو اسے چھتیس حصوں میں تقسیم کیا، پھر ہر ایک حصہ کو سو حصوں میں جمع کیا پس وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے تھا اور مسلمانوں کے لیے اس سے نصف اور باقی نصف وفود، معاملات، ضروریات وغیرہ کے لیے چھوڑ دیا۔

Bashir Ansar ke ghulam ashab rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) mein se logon se naql farmate hain ki jab rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne khyber par fatah paee to use chhattis hisson mein taqseem kiya, phir har ek hissa ko sou hisson mein jama kiya pas wo rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye tha aur musalmanon ke liye us se nisf aur baqi nisf wafood, muamlaat, zaruriyat waghaira ke liye chhor diya.

١٢٨٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ بَشِيرٍ مَوْلَى الْأَنْصَارِ، عَنْ رِجَالٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" لَمَّا ظَهَرَ عَلَى خَيْبَرَ قَسَمَهَا عَلَى سِتَّةٍ وَثَلَاثِينَ سَهْمًا، جَمَعَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ سَهْمٍ، فَكَانَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلِلْمُسْلِمِينَ النِّصْفُ مِنْ ذَلِكَ، وَعَزَلَ النِّصْفَ الْبَاقِيَ لِمَنْ يَنْزِلُ بِهِ بَيْنَ الْوفُودِ وَالْأُمُورِ وَنَوَائِبِ النَّاسِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12825

Bashir bin Yasar said: When Allah restored Khaybar to His Prophet (ﷺ), he (ﷺ) divided it into thirty-six shares. Each share consisted of one hundred portions, so half of it was for the needy, delegations, etc., and the other half was left, it was distributed among the Muslims, and the Messenger of Allah (ﷺ) had the share that you were allowed.


Grade: Sahih

(١٢٨٢٥) بشیر بن یسار کہتے ہیں : جب اللہ نے اپنے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو خیبر لوٹا دیا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اسے چھتیس حصوں میں تقسیم کیا۔ ہر حصہ کو ایک سو حصوں میں جمع کیا، پس اس کا نصف ضروریات کے لیے اور وفود وغیرہ کے لیے تھا، اور دوسرا نصف چھوڑ دیا، اسے مسلمانوں میں تقسیم کردیا اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا وہ حصہ تھا جس کی آپ کو اجازت دی گئی تھی۔

12825 Bashir bin Yasar kahte hain : Jab Allah ne apne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko Khyber luta diya, Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne ise chhattis hisson mein taqsim kiya. Har hissa ko ek sau hisson mein jama kiya, pas is ka nisf zaruriyat ke liye aur wufood waghaira ke liye tha, aur dusra nisf chhor diya, ise musalmanon mein taqsim kardiya aur Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka woh hissa tha jis ki Aap ko ijazat di gai thi.

١٢٨٢٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ الْكِنْدِيُّ، ثنا أَبُو خَالِدٍ يَعْنِي سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ،عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ:" لَمَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَى نَبِيِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ قَسَمَهَا عَلَى سِتَّةٍ وَثَلَاثِينَ سَهْمًا، جَمَعَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةَ سَهْمٍ، فَعَزَلَ نِصْفَهَا لِنَوَائِبِهِ وَمَا يَنْزِلُ بِهِ الْوَطِيحَةَ وَالْكَتِيبَةَ وَمَا أُجِيزَ مَعَهُمَا، وَعَزَلَ النِّصْفَ الْآخَرَ فَقَسَمَهُ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، الشِّقَّ وَالنَّطَاةَ وَمَا أُجِيزَ مَعَهُمَا، وَكَانَ سَهْمُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيمَا أُجِيزَ مَعَهُمْ "قَالَ الشَّيْخُ: وَالْعِلَّةُ فِيمَا لَمْ يَقْسِمْ مِنْهَا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ أَنَّهُ فُتِحَ صُلْحًا، وَكَانَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَاصَّةً

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12826

Zuhair and Abdullah bin Abu Bakr narrated that some of the people of Khaibar survived, and they shut themselves up in the fort. They requested the Messenger of Allah (ﷺ) to spare their lives, and he could take them as captives. He (ﷺ) did so. When the people of Fadak heard that, they came down and surrendered in a similar fashion. So, it (Fadak) was purely for the Messenger of Allah (ﷺ) because neither horses nor camels were used to acquire it.


Grade: Da'if

(١٢٨٢٦) زہری اور عبداللہ بن ابوبکر نے بیان کیا کہ اہل خیبر کے کچھ لوگ بچ گئے اور وہ قلعہ میں بند ہوگئے۔ انھوں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا کہ ان کی جان کی حفاظت کریں اور ان کو قیدی بنالیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ایسا ہی کیا، پس اہل فدک نے بھی یہ سنا، وہ انہی کی طرح اترے۔ پس یہ خالص رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے تھا۔ اس لیے کہ اس پر گھوڑے اور اونٹ نہ دوڑائے تھے۔

Zahri aur Abdullah bin Abu Bakr ne bayan kiya keh ahl khyber ke kuch log bach gaye aur wo qila mein band ho gaye. Unhon ne Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se sawal kiya keh unki jaan ki hifazat karen aur unko qaidibanalein. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne aisa hi kiya, pas ahl fadak ne bhi ye suna, wo unhi ki tarah utre. Pas ye khalis Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye tha. Is liye keh is par ghore aur unt na dauraye the.

١٢٨٢٦ - وَذَلِكَ بَيِّنٌ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَعَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، وَبَعْضِ وَلَدِ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ،قَالُوا:" بَقِيَتْ بَقِيَةٌ مِنْ أَهْلِ خَيْبَرَ فَحَصَّنُوا، فَسَأَلُوا رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تُحْقَنَ دِمَاؤُهُمْ وَيُسَيِّرَهُمْ، فَفَعَلَ، فَسَمِعَ بِذَلِكَ أَهْلُ فَدَكٍ، فَنَزَلُوا عَلَى مِثْلِهِ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَالِصَةً؛ لِأَنَّهُ لَمْ يُوجَفْ عَلَيْهَا بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12827

Ibn Shihab narrated that some part of Khaybar was conquered by force, that is, it was conquered by fighting, a peace treaty was made, and most of Katiba was taken prisoner by fighting and some were also reconciled with. I asked Malik: What was Katiba? He said: It was the land of Khaybar which had forty thousand date-palm trees.


Grade: Sahih

(١٢٨٢٧) ابن شہاب سے منقول ہے کہ خیبر کا بعض حصہ قیدی بنایا گیا تھا، یعنی لڑائی کر کے فتح کیا گیا، صلح کر کے معاہدہ طے کیا تھا اور کتیبہ کے اکثر کو لڑائی کے ذریعے قیدی بنایا گیا تھا اور بعض سے صلح بھی کی گئی تھی۔ میں نے مالک سے کہا : کتیبہ کیا تھا ؟ اس نے کہا : خیبر کی وہ زمین جس میں چالیس ہزار کھجور کے درخت تھے۔

(12827) ibne shahab se manqol hai ke khyber ka baz hissa qaide banaya gaya tha, yani larai kar ke fatah kya gaya, sulah kar ke moahida tay kya tha aur katiba ke aksar ko larai ke zariye qaide banaya gaya tha aur baz se sulah bhi ki gai thi. maine malik se kaha : katiba kya tha ? usne kaha : khyber ki woh zameen jis mein chalis hazar khajoor ke darakht thay.

١٢٨٢٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ،ثنا أَبُو دَاوُدَ قَالَ:قُرِئَ عَلَى الْحَارِثِ بْنِ مِسْكِينٍ وَأَنَا شَاهِدٌ،أَخْبَرَكُمُ ابْنُ وَهْبٍ قَالَ:حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ ⦗٥١٧⦘ شِهَابٍ" أَنَّ خَيْبَرَ كَانَ بَعْضُهَا عَنْوَةً، وَبَعْضُهَا صُلْحًا، وَالْكَتِيبَةُ أَكْثَرُهَا عَنْوَةً، وَفِيهَا صُلْحٌ "قُلْتُ لِمَالِكٍ: وَمَا الْكَتِيبَةُ؟قَالَ:" أَرْضُ خَيْبَرَ، وَهِيَ أَرْبَعُونَ أَلْفَ عِذْقٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12828

Sufyan bin Wahab Al-Khulani reported: When we conquered Egypt without any agreement, Zubair bin Al-Awwam stood up and said: "O 'Amr bin Al-'As! Divide it." He ('Amr) said: "I will not divide it." He (Zubair) said: "By Allah! You must divide it, as the Messenger of Allah (ﷺ) divided Khaibar." He ('Amr) said: "I will not divide it till I write to the Commander of the Faithful." 'Umar bin Al-Khattab (may Allah be pleased with him) wrote: "Keep it withheld till the matter of fighting is decided."


Grade: Da'if

(١٢٨٢٨) سفیان بن وہب خولانی کہتے ہیں : جب ہم نے مصر بغیر عہد کے فتح کیا تو زبیر بن عوام کھڑے ہوئے اور کہنے لگے : اے عمرو بن عاص (رض) ! اسے تقسیم کر دو ۔ عمرو نے کہا : میں تقسیم نہیں کروں گا۔ زبیر نے کہا : اللہ کی قسم ! اسے ضرور تقسیم کرو جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر تقسیم کیا تھا۔ عمرو نے کہا : میں اسے تقسیم نہ کروں گا، یہاں تک کہ میں امیر المومنین کو لکھ دوں۔ عمر بن خطاب (رض) نے لکھا : اس کو روک کر رکھو یہاں تک کہ لڑائی کا مکمل فیصلہ ہوجائے۔

Sufyan bin Wahab Kholani kehte hain : Jab hum ne Misr baghair ahd ke fatah kiya to Zubair bin Awwam kharay huay aur kehne lage : Aye Amr bin Aas (RaziAllahu Anhu) ! Ise taqseem kar do. Amr ne kaha : Main taqseem nahin karoon ga. Zubair ne kaha : Allah ki qasam ! Ise zaroor taqseem karo jaise Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khaibar taqseem kiya tha. Amr ne kaha : Main ise taqseem na karoon ga, yahan tak ke main Ameer ul Momineen ko likh doon. Umar bin Khattab (RaziAllahu Anhu) ne likha : Is ko rok kar rakho yahan tak ke larai ka mukammal faisla ho jaye.

١٢٨٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَمَّنْ،سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ يَقُولُ:سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ: إِنَّا لَمَّا فَتَحْنَا مِصْرَ بِغَيْرِ عَهْدٍ قَامَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ فَقَالَ: اقْسِمْهَا يَا عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ،فَقَالَ عَمْرٌو:لَا أَقْسِمُهَا،فَقَالَ الزُّبَيْرُ:وَاللهِ لَتَقْسِمَنَّهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ،فَقَالَ عَمْرٌو:وَاللهِ لَا أَقْسِمُهَا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَقِرَّهَا حَتَّى تَغْزُوَ مِنْهَا حَبَلُ الْحَبَلَةِ "١٢٨٢٩ -قَالَ:وَأَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ بِهَذَا،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ عَمْرٌو: لَمْ أَكُنْ لِأُحْدِثَ فِيهَا شَيْئًا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ بِهَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12829

Sufyan bin Wahab said that 'Amr said: I will not say anything about this matter until I write to 'Umar bin al-Khattab. So 'Amr wrote to 'Umar, and 'Umar replied.


Grade: Da'if

(١٢٨٢٩) سفیان بن وہب کہتے ہیں کہ عمرو نے کہا : میں اس بارے میں کچھ نہ کہوں گا یہاں تک کہ عمر بن خطاب (رض) کو لکھ نہ دوں۔ عمرو نے عمر (رض) کو لکھا تو عمر (رض) نے جواب دیا۔

Sufyan bin Wahb kehte hain ki Amr ne kaha : mein is bare mein kuch na kahon ga yahan tak ki Umar bin Khattab (RA) ko likh na doon. Amr ne Umar (RA) ko likha to Umar (RA) ne jawab diya.

١٢٨٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَمَّنْ،سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ يَقُولُ:سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ وَهْبٍ الْخَوْلَانِيَّ يَقُولُ: إِنَّا لَمَّا فَتَحْنَا مِصْرَ بِغَيْرِ عَهْدٍ قَامَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ فَقَالَ: اقْسِمْهَا يَا عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ،فَقَالَ عَمْرٌو:لَا أَقْسِمُهَا،فَقَالَ الزُّبَيْرُ:وَاللهِ لَتَقْسِمَنَّهَا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ،فَقَالَ عَمْرٌو:وَاللهِ لَا أَقْسِمُهَا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" أَقِرَّهَا حَتَّى تَغْزُوَ مِنْهَا حَبَلُ الْحَبَلَةِ "١٢٨٢٩ -قَالَ:وَأَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ مَيْمُونٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ وَهْبٍ بِهَذَا،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ عَمْرٌو: لَمْ أَكُنْ لِأُحْدِثَ فِيهَا شَيْئًا حَتَّى أَكْتُبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ بِهَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12830

(12830) It is narrated from Zayd bin Aslam that when Syria was conquered, Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) appointed Bilal there. He (Bilal) said: "Divide it (the land) or we will fight with the sword." Umar (may Allah be pleased with him) said: "If I did not have consideration for the people, then whatever town or land I conquered, I would have divided it, just as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) divided Khaybar. But, I have left it for the later generations as Jizya, so they may divide it." (b) Naafi' says: "The people conquered Syria. Among them was Bilal." The narrator said: "I think he (Naafi') mentioned that Muadh bin Jabal wrote to Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) regarding its (Syria's) division, just as the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) divided Khaybar. Umar (may Allah be pleased with him) refused. They (Bilal and his companions) also refused. So, he (Umar) called them and said: "O Allah! Suffice me with Bilal and the companions of Bilal." And in this is evidence that Umar (may Allah be pleased with him) used to keep the land intact for the sake of greater benefit and he would consider the happiness of those who obtained the spoils of war, and when they were not satisfied, he would leave it (the land undivided). And it is permissible to divide it (the land) because the division of Khaybar is proven from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). And Zubair bin Awwam, Bilal and his companions, and regarding Muadh the narrator is doubtful, they opposed Umar (may Allah be pleased with him).


Grade: Da'if

(١٢٨٣٠) زید بن اسلم سے روایت ہے کہ جب شام فتح ہوا تو عمر بن خطاب (رض) نے وہاں بلال کو مقرر کیا۔ اس نے کہا : اسے تقسیم کردینا یا پھر ہم وہاں تلوار سے مضاربت کریں گے۔ عمر (رض) نے کہا : اگر مجھے لوگوں کا خیال نہ ہوتا تو جو بھی بستی وغیرہ فتح کرتا تو اس کو حصوں میں تقسیم کردیتا، جیسے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر تقسیم کیا تھا، لیکن میں نے بعد والوں کے لیے جزیہ پر چھوڑ دیا کہ وہ تقسیم کرلیں گے۔ (ب) نافع کہتے ہیں : لوگوں کو شام میں فتح ملی۔ ان میں بلال بھی تھے۔ راوی کہتے ہیں : میرے خیال میں اس نے ذکر کیا کہ معاذ بن جبل نے عمر بن خطاب (رض) کو اس کی تقسیم کے بارے میں لکھاجی سے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے خیبر تقسیم کیا تھا۔ عمر (رض) نے انکار کردیا، انھوں نے بھی انکار کردیا۔ پس آپ نے ان کو بلایا اور کہا : اے اللہ ! مجھے بلال اور اصحاب بلال سے کافی ہوجا۔ اور اس میں اس بات پر دلیل ہے کہ عمر (رض) مصلحت کی خاطر زمین برقرار رکھتے تھے اور وہ غنیمت پانے والوں کی خوشی کا لحاظ کرتے تھے اور جب وہ راضی نہ ہوتے تو چھوڑ دیتے تھے اور ان کا تقسیم کرنا درست ہے۔ اس لیے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے خیبر کی تقسیم ثابت ہے اور زبیر بن عوام، بلال اور اس کے ساتھیوں نے اور معاذ کے بارے راوی کو شک ہے، انھوں نے عمر (رض) کی مخالفت کی تھی۔

12830 Zaid bin Aslam se riwayat hai ki jab Sham fath hua to Umar bin Khattab (RA) ne wahan Bilal ko muqarrar kiya. Usne kaha : Ise taqsim kar dena ya phir hum wahan talwar se muzarabat karenge. Umar (RA) ne kaha : Agar mujhe logon ka khayal na hota to jo bhi basti waghaira fath karta to us ko hisson mein taqsim kar deta, jaise Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khyber taqsim kiya tha, lekin maine baad walon ke liye jizya par chhor diya ki woh taqsim kar lenge. b Nafi kehte hain : Logon ko Sham mein fath mili. Un mein Bilal bhi thay. Rawi kehte hain : Mere khayal mein usne zikar kiya ki Muaaz bin Jabal ne Umar bin Khattab (RA) ko is ki taqsim ke bare mein likha ji se Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Khyber taqsim kiya tha. Umar (RA) ne inkar kar diya, unhon ne bhi inkar kar diya. Pas aap ne un ko bulaya aur kaha : Aye Allah ! Mujhe Bilal aur Ashab Bilal se kaafi ho ja. Aur is mein is baat par daleel hai ki Umar (RA) maslahat ki khatir zameen barqaraar rakhte thay aur woh ghanimat pane walon ki khushi ka lihaz karte thay aur jab woh raazi na hote to chhor dete thay aur un ka taqsim karna durust hai. Is liye ki Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se Khyber ki taqsim sabit hai aur Zubair bin Awam, Bilal aur us ke sathion ne aur Muaaz ke bare rawi ko shak hai, unhon ne Umar (RA) ki mukhalfat ki thi.

١٢٨٣٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنا مُحَمَّدٌ، أنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَمَّا افْتَتَحَ الشَّامَ،فَقَامَ إِلَيْهِ بِلَالٌ فَقَالَ:لَتَقْسِمَنَّهَا أَوْ لَنَتَضَارَبَنَّ عَلَيْهَا بِالسَّيْفِ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" لَوْلَا أَنِّي أَتْرُكُ، يَعْنِي النَّاسَ، بَبَّانًا لَا شَيْءَ لَهُمْ مَا فُتِحَتْ قَرْيَةٌ إِلَّا قَسَمْتُهَا سُهْمَانًا كَمَا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْبَرَ، وَلَكِنْ أَتْرُكُهَا لِمَنْ بَعْدَهُمْ جِرْيَةً يَقْسِمُونَهَا "وَرَوَاهُ نَافِعٌ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ قَالَ: أَصَابَ النَّاسُ فَتْحًا بِالشَّامِ، فِيهِمْ بِلَالٌ،قَالَ:وَأَظُنُّهُ ذَكَرَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ، فَكَتَبُوا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي قِسْمَتِهِ كَمَا صَنَعَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِخَيْبَرَ، فَأَبَى وَأَبَوْا،فَدَعَا عَلَيْهِمْ فَقَالَ:اللهُمَّ اكْفِنِي بِلَالًا وَأَصْحَابَ بِلَالٍ. وَفِي كُلِّ ذَلِكَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ يَرَى مِنَ الْمَصْلَحَةِ إِقْرَارَ الْأَرَاضِي، وَكَانَ يَطْلُبُ اسْتِطَابَةَ قُلُوبِ الْغَانِمِينَ، وَإِذَا لَمْ يَرْضَوْا بِتَرْكِهَا فَالْحُجَّةُ فِي قِسْمَتِهَا قَائِمَةٌ بِمَا ثَبَتَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قِسْمَتِهِ خَيْبَرَ، وَقَدْ خَالَفَ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ وَبِلَالٌ وَأَصْحَابُهُ، وَمُعَاذٌ عَلَى الشَّكِّ مِنَ الرَّاوِي، عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِيمَا رَأَى وَاللهُ أَعْلَمُ، وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي فَتْحِ السَّوَادِ وَقِسْمَتِهِ بَيْنَ الْغَانِمِينَ حَتَّى اسْتَطَابَ قُلُوبَهُمْ بِالرَّدِّ، مَا يُوَافِقُ قَوْلَ غَيْرِهِ، وَذَلِكَ يَرِدُ فِي مَوْضِعِهِ مِنَ الْمُخْتَصَرَاتِ إِنْ شَاءَ اللهُ تَعَالَى

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12831

It has been narrated on the authority of Abu Huraira that the Messenger of Allah (may peace be upon him) said: Every town which you enter and stay in, it is yours or it is for you, and those of its inhabitants who disobey Allah and His Messenger (may peace be upon him), one-fifth of them is for Allah and His Messenger (may peace be upon him) and the remaining four-fifths is for you.


Grade: Sahih

(١٢٨٣١) حضرت ابوہریرہ (رض) سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس بستی میں تم آئے اور وہاں ٹھہرے۔ اس میں تمہارا حصہ ہے یا وہ تمہارے لیے ہے اور جس بستی والوں نے اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نافرمانی کی تو خمس اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ہے اور باقی چار حصے تمہارے لیے ہیں۔

Hazrat Abu Hurairah (RA) se riwayat hai ke Rasool Allah (SAW) ne farmaya: Jis basti mein tum aaye aur wahan thehre us mein tumhara hissa hai ya woh tumhare liye hai aur jis basti walon ne Allah aur uske Rasool (SAW) ki nafarmani ki to khums Allah aur uske Rasool (SAW) ka hai aur baqi chaar hisse tumhare liye hain.

١٢٨٣١ - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو يَعْلَى الْمُهَلَّبِيُّ،قَالَا:أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنا مَعْمَرٌ،عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ:هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ ⦗٥١٨⦘ قَالَ: وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا وَأَقَمْتُمْ فِيهَا فَسَهْمُكُمْ "،أَظُنُّهُ قَالَ:" فَهِيَ لَكُمْ "أَوْ نَحْوَهُ مِنَ الْكَلَامِ،" وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتِ اللهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ، ثُمَّ هِيَ لَكُمْ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ،وَقَالَ فِي مَتْنِهِ:" أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا فَأَقَمْتُمْ فِيهَا فَسَهْمُكُمْ فِيهَا "، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَغَيْرُهُ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ،وَقَالُوا فِي مَتْنِهِ:" فَسَهْمُكُمْ فِيهَا "فَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ الْمُرَادُ بِهِ" فَسَهْمُكُمْ "أَيْ سَهْمُ الْمَصَالِحِ مِنْ مَالِ الْفَيْءِ، ثُمَّ ذَكَرَ بَعْدَهُ مَا فُتِحَ عَنْوَةً