37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on equitability among people in the distribution

باب التسوية بين الناس في القسمة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12987

Zayd bin Aslam narrated from his father that Abu Bakr (may Allah be pleased with him) became the Caliph, so he distributed equally among the people. It was said to Abu Bakr (may Allah be pleased with him): "O Caliph of the Messenger of Allah! If you give preference to the Muhajireen (migrants) and Ansar (helpers)?" Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: "I buy from them, so what remains of the wealth, this way of preference is better.”


Grade: Da'if

(١٢٩٨٧) زید بن اسلم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ ابوبکر (رض) والی بنے، آپ نے لوگوں میں برابری سے تقسیم کی۔ ابوبکر (رض) سے کہا گیا : اے خلیفہ رسول اللہ ! اگر آپ مہاجرین اور انصار کو فضیلت دیں تو ابوبکر (رض) نے کہا : میں ان سے خریدتا ہوں پس رہا یہ معاش تو اس میں اسوہ ترجیح سے بہتر ہے۔

(12987) Zaid bin Aslam apne walid se naql farmate hain ki Abu Bakr (RA) wali bane, aap ne logon mein barabri se taqsim ki. Abu Bakr (RA) se kaha gaya : aye Khalifa Rasulullah ! agar aap muhajireen aur ansar ko fazilat den to Abu Bakr (RA) ne kaha : mein un se khareedta hun pas raha yeh muash to is mein usool tarjih se behtar hai.

١٢٩٨٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ،عَنْ أَبِيهِ قَالَ:وَلِيَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَسَمَ بَيْنَ النَّاسِ بِالسَّوِيَّةِ،فَقِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ:يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ لَوْ فَضَّلْتَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارَ،فَقَالَ:" أَشْتَرِي مِنْهُمْ شِرًى، فَأَمَّا هَذَا الْمَعَاشُ فَالْأُسْوَةُ فِيهِ خَيْرٌ مِنَ الْأَثَرَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12988

'Umar bin 'Abd as-Salh, the freed slave of Ghafrah, said: Abu Bakr (may Allah be pleased with him) made the first distribution (of stipends). 'Umar (may Allah be pleased with him) said to him, "Give precedence to the Muhajirun (emigrants from Makkah) and those who were foremost in embracing Islam." Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "I would ransom the foremost ones among them (with my life). So, he made an equal distribution (among all the Muslims).'


Grade: Da'if

(١٢٩٨٨) عمر بن عبدالصلہ مولیٰ غفرہ کہتے ہیں : ابوبکر (رض) نے پہلی تقسیم کی اور عمر (رض) نے اسے کہا : مہاجرین کو فضیلت دو اور اسلام میں سبقت لے جانے والوں کو۔ ابوبکر (رض) نے کہا : میں ان میں سے سبقت لے جانے والوں سے خرید لیتا ہوں، پس آپ نے برابر تقسیم کیا۔

12988 Umar bin Abdus Salam Maula Ghafara kehty hain : Abu Bakr ne pehli taqseem ki aur Umar ne usay kaha : Muhajireen ko fazilat do aur Islam mein sabqat le janay walon ko. Abu Bakr ne kaha : mein un mein se sabqat le janay walon se khareed leta hun, pas aap ne barabar taqseem kiya.

١٢٩٨٨ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ الْقُرَشِيِّ،عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ مَوْلَى غُفْرَةَ قَالَ:قَسَمَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَوَّلَ مَا قَسَمَ،فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" فَضِّلِ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ وَأَهْلَ السَّابِقَةِ "فَقَالَ:" أَشْتَرِي مِنْهُمْ سَابِقَتَهُمْ؟ "فَقَسَمَ فَسَوَّى قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَسَوَّى عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بَيْنَ النَّاسِ وَهَذَا الَّذِي أَخْتَارُ، وَأَسْأَلُ اللهَ التَّوْفِيقَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12989

'Asim bin Kalib narrated from his father that some wealth came to Ali bin Abi Talib (may Allah be pleased with him) from Asbaha. He divided it into seven shares. A piece of bread was left, so he divided it into seven pieces and placed a piece on each share. Then he drew lots among the people to see who would take the first share.


Grade: Sahih

(١٢٩٨٩) عاصم بن کلیب نے اپنے والد سے سنا کہ علی بن ابی طالب (رض) کے پاس اصبہا سے مال آیا، انھوں نے اسے سات حصوں میں تقسیم کیا، پس روٹی کا ٹکڑا بچ گیا، آپ نے اسے سات ٹکڑوں میں کیا، پس ہر جز پر ایک ٹکڑا رکھ دیا۔ پھر لوگوں میں قرعہ ڈالا کہ کون پہلا حصہ لے گا۔

Asim bin Kulaib ne apne walid se suna keh Ali bin Abi Talib (ra) ke paas Asbaha se maal aaya, unhon ne usay saat hisson mein taqseem kiya, pas roti ka tukda bach gaya, aap ne usay saat tukdon mein kiya, pas har juz par ek tukda rakh diya. Phir logon mein qura dala keh kaun pehla hissa le ga.

١٢٩٨٩ - وَأَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فِرَاسٍ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ صُبَيْحٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ سَمِعَهُ مِنْهُ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَتَاهُ مَالٌ مِنْ أَصْبَهَانَ، فَقَسَمَهُ بِسَبْعَةِ أَسْبَاعٍ، فَفَضَلَ رَغِيفٌ، فَكَسَرَهُ بِسَبْعِ كِسَرٍ، فَوَضَعَ عَلَى كُلِّ جُزْءٍ كِسْرَةً، ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَ النَّاسِ أَيُّهُمْ يَأْخُذُ أَوَّلَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12990

Isa bin Abdullah narrated from his father, and he from his grandfather, that two women came to Ali (may Allah be pleased with him) and asked him a question. One was an Arab woman and the other was her slave girl. Ali ordered a Kur (a unit of measurement) of food and forty Dirhams for each of them. So, the slave girl was given forty Dirhams, and she took them and left. The Arab woman said: "O Commander of the Faithful! Give me the same as you gave her; I am an Arab and she is a slave girl." Ali (may Allah be pleased with him) said to her: "I have pondered over the Book of Allah, but I have not found any superiority for the son of Ismail over the son of Ishaq."


Grade: Da'if

(١٢٩٩٠) عیسیٰ بن عبداللہ اپنے والد سے اور وہ ان کے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) کے پاس دو عورتیں آئیں، انھوں نے سوال کیا کہ ایک عربیہ تھی اور دوسری اس کی لونڈی تھی، علی نے ان میں سے ہر ایک کے لیے ایک کُر (پیمانہ) کھانے کا حکم دیا اور چالیس درہم کا، پس لونڈی کو چالیس درہم دیے گئے، وہ لے کر چلی گئی۔ عربیہ نے کہا : اے امیرالمومنین ! مجھے بھی وہی دیں جو اسے دیا ہے، میں عربیہ ہوں اور وہ لونڈی ہے۔ علی (رض) نے اسے کہا : میں نے اللہ کی کتاب پر غور کیا ہے، لیکن میں نے ولد اسماعیل کو ولد اسحاق پر کوئی فضیلت نہیں دیکھی۔

12990 Isa bin Abdullah apne walid se aur wo un ke dada se naqal farmate hain ke Hazrat Ali (RA) ke paas do aurten aayin, unhon ne sawal kya ke ek Arabia thi aur dusri us ki laundi thi, Ali ne un mein se har ek ke liye ek kur (pemana) khane ka hukum diya aur chalis dirham ka, pas laundi ko chalis dirham diye gaye, wo lekar chali gayi. Arabia ne kaha: Aye Amir-ul-Momineen! mujhe bhi wohi dein jo use diya hai, mein Arabia hun aur wo laundi hai. Ali (RA) ne use kaha: mein ne Allah ki kitab par gौर kiya hai, lekin mein ne Walid Ismail ko Walid Ishaq par koi fazilat nahin dekhi.

١٢٩٩٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الدِّغْشِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ قُرَيْرٍ، ثنا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَاشِمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ،عَنْ جَدِّهِ قَالَ:أَتَتْ عَلِيًّا امْرَأَتَانِ تَسْأَلَانِهِ؛ عَرَبِيَّةٌ وَمَوْلَاةٌ لَهَا، فَأَمَرَ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِكُرٍّ مِنْ طَعَامٍ وَأَرْبَعِينَ دِرْهَمًا أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا، فَأَخَذَتِ الْمَوْلَاةُ الَّذِي أُعْطِيَتْ وَذَهَبَتْ،وَقَالَتِ الْعَرَبِيَّةُ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، تُعْطِينِي مِثْلَ الَّذِي أَعْطَيْتَ هَذِهِ، وَأَنَا عَرَبِيَّةٌ وَهِيَ مَوْلَاةٌ؟قَالَ لَهَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِنِّي نَظَرْتُ فِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ فَلَمْ أَرَ فِيهِ فَضْلًا لِوَلَدِ إِسْمَاعِيلَ عَلَى وَلَدِ إِسْحَاقَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12991

Zaid bin Aslam narrates from his father that when Muawiyah came to Medina for Hajj, Ibn Umar (may Allah be pleased with him) came to him. Muawiyah said to him, "O Abu Abdur Rahman! Do you need anything?" Ibn Umar (may Allah be pleased with him) said to him, "My need is for you to give to those who write. I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that when something came to him, he would start with them.".


Grade: Da'if

(١٢٩٩١) زید بن اسلم اپنیوالد سے نقل فرماتے ہیں کہ معاویہ جب مدینہ حج کرنے آئے۔ ابن عمر (رض) آئے۔ معاویہ نے اس سے کہا : اے ابوعبدالرحمن ! آپ کی کوئی ضرورت ہو ؟ ابن عمر (رض) نے اس سے کہا : میری ضرورت لکھنے والوں کو دینا ہے۔ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا جب کوئی چیز آتی تو ابتدا ان سے کرتے تھے۔

(12991) Zaid bin Aslam apne walid se naql farmate hain ki Muawiya jab Madina Hajj karne aye. Ibn Umar (RA) aye. Muawiya ne us se kaha : Aye Abu Abdullah Rahman! Aap ki koi zaroorat ho? Ibn Umar (RA) ne us se kaha : Meri zaroorat likhne walon ko dena hai. Maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha jab koi cheez aati to ibtida un se karte the.

١٢٩٩١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ⦗٥٦٨⦘ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ مُعَاوِيَةَ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ حَاجًّا جَاءَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ،فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ:حَاجَتُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟فَقَالَ لَهُ:حَاجَتِي عَطَاءُ الْمُحَرَّرِينَ؛ فَإِنِّي" رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ جَاءَهُ شَيْءٌ لَمْ يَبْدَأْ بِأَوَّلَ مِنْهُمْ "