37.
Book of Booty and Spoils
٣٧-
كتاب قسم الفيء والغنيمة


Chapter on preference for those who were first in Islam and their lineage

باب التفضيل على السابقة والنسب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12992

Ismail bin Qais said that Umar (may Allah be pleased with him) set five thousand for the people of Badr and said: I will give them precedence over others.


Grade: Sahih

(١٢٩٩٢) اسماعیل بن قیس کہتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے اہل بدر کے لیے پانچ ہزار مقرر کیے اور فرمایا : میں ان کو دوسروں پر فضیلت دوں گا۔

12992 Ismail bin Qais kehte hain ki Hazrat Umar (RA) ne ahl e Badr ke liye panch hazar muqarrar kiye aur farmaya : mein in ko doosron par fazilat dun ga.

١٢٩٩٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ يَعْنِي الْحَافِظَ النَّيْسَابُورِيَّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الثَّقَفِيُّ، ثنا أَبُو كُرَيْبٍ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ،أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَرَضَ لِأَهْلِ بَدْرٍ خَمْسَةَ آلَافٍ وَقَالَ:" لَأُفَضِّلَنَّهُمْ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُضَيْلٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12993

Narrated Ibn 'Umar (RA): 'Umar bin Al-Khattab (RA) stipulated four thousand (Dirhams) each for the early emigrants, but for Ibn 'Umar (RA) three thousand five hundred. It was said, "But he is also one of the emigrants. Why then should he get less than four thousand?" 'Umar (RA) said, "His parents had also migrated (with him), so he is not like one who migrated alone."


Grade: Sahih

(١٢٩٩٣) ابن عمر (رض) سے روایت ہے کہ عمر بن خطاب (رض) نے کہا : پہلے مہاجرین کے لیے چار چار ہزار فرض کیا اور ابن عمر (رض) کے لیے تین ہزار پانچ سو، کہا گیا : وہ بھی مہاجرین میں سے ہیں تو اس کو چار ہزار سے کم کیوں ؟ فرمایا : اس کے ساتھ اس کے والدین نے بھی ہجرت کی تھی وہ اکیلے ہجرت کرنے والے کی طرح نہیں ہے۔

12993 Ibn Umar (RA) se riwayat hai ki Umar bin Khattab (RA) ne kaha: Pehle muhajireen ke liye chaar chaar hazar farz kiya aur Ibn Umar (RA) ke liye teen hazar paanch sau, kaha gaya: Woh bhi muhajireen mein se hain to isko chaar hazar se kam kyun? Farmaya: Iske saath iske waldain ne bhi hijrat ki thi woh akele hijrat karne wale ki tarah nahin hai.

١٢٩٩٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ شَاكِرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، ثنا هِشَامٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ،عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" كَانَ فَرَضَ لِلْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ أَرْبَعَةَ آلَافٍ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِابْنِ عُمَرَ ثَلَاثَةَ آلَافٍ وَخَمْسَمِائَةٍ "،فَقِيلَ لَهُ:هُوَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، فَبِمَ تُنْقِصُهُ مِنْ أَرْبَعَةِ آلَافٍ؟فَقَالَ:" إِنَّمَا هَاجَرَ بِهِ أَبَوَاهُ "يَقُولُ: لَيْسَ كَمَنْ هَاجَرَ بِنَفْسِهِ. أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ هَكَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12994

Zaid bin Aslam narrated from his father that 'Umar (may Allah be pleased with him) fixed three thousand for Ibn 'Umar and three thousand five hundred for Usama. When he was asked about it, he said: "Should I not make the beloved of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) like my beloved?"


Grade: Da'if

(١٢٩٩٤) زید بن اسلم اپنے والد سے نقل فرماتے ہیں کہ عمر (رض) نے ابن عمر کے لیے تین ہزار مقرر کیے اور اسامہ کے لیے تین ہزار پانچ سو مقرر کیے۔ ان سے اس بارے میں کہا گیا تو فرمایا : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے محبوب کو اپنی محبوب کی طرح بنا دوں۔

Zaid bin Aslam apne walid se naql farmate hain ki Umar (RA) ne Ibn Umar ke liye teen hazar muqarrar kiye aur Osama ke liye teen hazar panch sau muqarrar kiye. Un se is bare mein kaha gaya to farmaya : mein Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke mahboob ko apni mahboob ki tarah bana doon.

١٢٩٩٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ هُوَ الْأَصَمُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ الْحَضْرَمِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَرَضَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فِي ثَلَاثَةِ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِأُسَامَةَ فِي ثَلَاثَةِ آلَافٍ وَخَمْسِمِائَةٍ، قِيلَ لَهُ فِي ذَلِكَ،فَقَالَ:" أَجْعَلُ حِبَّ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَحِبِّ نَفْسِي؟ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12995

Narrated Nafi' bin Samit: I heard 'Umar bin Al-Khattab (ra) delivering a sermon on the Day of Jabiya. He said, "Allah has made me the treasurer of this wealth and its distributor." Then he said, "Rather, Allah is the One who distributes it, and I begin with the family of the Prophet (ﷺ). Then, those who are most honorable." So, he allocated shares for the pure wives (ra) except for Juwairiya, Hafsah, and Maimunah. 'Aishah (ra) said, "The Messenger of Allah (ﷺ) used to be just among us." So, 'Umar (ra) acted justly among them. Then he said, "I begin with myself and my early Emigrant companions. We were expelled from our homes with oppression and injustice." Then, those who are most honorable among them. So, he allocated five thousand for the companions of Badr and four thousand for those Ansar who were present at Badr and three thousand for those who were present at Hudaibiya. He said, "Whoever hastened in emigration will be hastened in receiving wealth, and whoever lagged behind in emigration will be lagged behind in receiving wealth. So, a man should only blame the place where his mount stopped."


Grade: Sahih

(١٢٩٩٥) ناشرہ بن سمی کہتے ہیں : میں نے عمر بن خطاب (رض) سے سنا، وہ جابیہ کے دن لوگوں کو خطبہ دے رہے تھے۔ اللہ نے مجھے اس مال کا خازن بنایا ہے اور اسے تقسیم کرنے والا، پھر فرمایا : بلکہ اللہ اسے تقسیم کرنے والے ہیں اور میں نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے اہل سے اس کی ابتداء کرتا ہوں، پھر جو زیادہ شرف والے ہیں، پس ازواج مطہرات (رض) کے لیے حصہ مقرر کیا، سوائے جویریہ، حفصہ، میمونہ کے۔ حضرت عائشہ (رض) نے فرمایا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ہمارے درمیان عدل کرتے تھے، پس عمر (رض) نے ان میں عدل کیا، پھر فرمایا : میں اپنے آپ سے اور اپنے شروع والے مہاجر ساتھیوں سے ابتداء کرتا ہوں، پس ہم اپنے گھروں سے نکالے گئے، ظلم اور زیادتی سے۔ پھر ان میں سے جو زیادہ شرف والے ہیں، پس ان میں سے اصحاب بدر کے لیے پانچ ہزار مقرر کیا اور انصار میں سے جو بدر میں حاضر ہوئے تھے ان کے لیے چار ہزار اور جو حدیبیہ میں حاضر ہوئے تھے ان کے لیے تین ہزار اور فرمایا : جس نے ہجرت میں جلدی کی اسے مال دینے میں بھی جلدی ہوگی اور جو ہجرت میں پیچھے رہا مال دینے میں بھی اسے پیچھے رکھا جائے گا، پس آدمی صرف اپنی سواری کے پڑاؤ کی جگہ کو ملامت کرے۔

(12995) Nashrah bin Sami kahte hain : main ne Umar bin Khattab (RA) se suna, woh Jabiah ke din logon ko khutba de rahe the. Allah ne mujhe is maal ka khazan banaya hai aur ise taqseem karne wala, phir farmaya : balke Allah ise taqseem karne wale hain aur main Nabi (SAW) ke ahl se is ki ibtida karta hoon, phir jo zyada sharaf wale hain, pas azwaj mut'harat (RA) ke liye hissa muqarrar kiya, siwaye Juwairiyah, Hafsah, Maimoonah ke. Hazrat Ayesha (RA) ne farmaya : Rasool Allah (SAW) humare darmiyan adl karte the, pas Umar (RA) ne un mein adl kiya, phir farmaya : main apne aap se aur apne shuru wale muhajir saathiyon se ibtida karta hoon, pas hum apne gharon se nikale gaye, zulm aur ziyadti se. Phir un mein se jo zyada sharaf wale hain, pas un mein se as'hab Badr ke liye panch hazar muqarrar kiya aur Ansar mein se jo Badr mein hazir huwe the un ke liye chaar hazar aur jo Hudaibiya mein hazir huwe the un ke liye teen hazar aur farmaya : jis ne hijrat mein jaldi ki use maal dene mein bhi jaldi hogi aur jo hijrat mein peeche raha maal dene mein bhi use peeche rakha jayega, pas aadmi sirf apni sawari ke parao ki jagah ko malamat kare.

١٢٩٩٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ،أنبأ سَعِيدُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ:سَمِعْتُ الْحَارِثَ بْنَ سُوَيْدٍ الْحَضْرَمِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ،عَنْ نَاشِرَةَ بْنِ سُمَيٍّ الْيَزَنِيِّ قَالَ:سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَوْمَ الْجَابِيَةِ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ:" إِنَّ اللهَ جَعَلَنِي خَازِنًا لِهَذَا الْمَالِ وَقَاسِمًا لَهُ "،ثُمَّ قَالَ:" بَلِ اللهُ يَقْسِمُهُ، وَأَنَا بَادِئٌ ⦗٥٦٩⦘ بِأَهْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ أَشْرَفِهِمْ ". فَفَرَضَ لِأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا جُوَيْرِيَةَ وَصَفِيَّةَ وَمَيْمُونَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُنَّ،وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَعْدِلُ بَيْنَنَا،فَعَدَلَ بَيْنَهُنَّ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ:" إِنِّي بَادِئٌ بِي وَبِأَصْحَابِي الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ، فَإِنَّا أُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا ظُلْمًا وَعُدْوَانًا، ثُمَّ أَشْرَفِهِمْ ". فَفَرَضَ لِأَصْحَابِ بَدْرٍ مِنْهُمْ خَمْسَةَ آلَافٍ، وَلِمَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِمَنْ شَهِدَ الْحُدَيْبِيَةَ ثَلَاثَةَ آلَافٍ،وَقَالَ:" مَنْ أَسْرَعَ فِي الْهِجْرَةِ أَسْرَعَ بِهِ الْعَطَاءُ، وَمَنْ أَبْطَأَ فِي الْهِجْرَةِ أَبْطَأَ بِهِ الْعَطَاءُ، فَلَا يَلُومَنَّ رَجُلٌ إِلَّا مَنَاخَ رَاحِلَتِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12996

(12996) Narrated Abu Hurairah (RA): He came from Bahrain to 'Umar (RA). Abu Hurairah (RA) said: I prayed 'Isha' with him. When he saw me, I greeted him with Salam. He said: "What brings you here?" I said: "I have brought five hundred thousand." 'Umar (RA) said: "What are you saying?" I said: "I have brought five hundred thousand." 'Umar said: "Perhaps you are sleepy, go home and sleep, come tomorrow morning." Abu Hurairah (RA) said: "I came in the morning." 'Umar (RA) asked: "What have you brought?" I said: "Five hundred thousand." 'Umar (RA) said: "Really?" I said: "Yes, that is what I know." 'Umar (RA) said to the people: "Abu Hurairah (RA) has brought wealth to me. If you wish, we will count it and give it to you, and if you wish, we will measure it and give it to you." One man said: "O Amir al-Mu'minin! I have seen these Persians, they prepare a register and give to the people accordingly." So, 'Umar (RA) prepared a register and allocated five thousand for the Muhajirun (emigrants), four thousand for the Ansar (helpers), and twelve thousand for the wives of the Prophet (PBUH).


Grade: Sahih

(١٢٩٩٦) حضرت ابوہریرہ (رض) بحرین سے عمر (رض) کے پاس آئے۔ ابوہریرہ (رض) کہتے ہیں : میں نے عشاء کی نماز ان کے ساتھ پڑھی، جب انھوں نے مجھے دیکھا، میں نے سلام کہا۔ انھوں نے کہا : کیا لے کر آئے ہو ؟ میں نے کہا : میں پانچ سو ہزار لے کر آیا ہوں۔ عمر (رض) نے کہا : تم کیا کہہ رہے ہو ؟ میں نے کہا : پانچ سو ہزار لے کر آیا ہوں۔ عمر (رض) نے کہا : تو اونگھ میں ہے، گھر میں جاؤ سو جاؤ، صبح آنا۔ ابوہریرہ (رض) کہتے ہیں : میں صبح آیا۔ عمر (رض) نے پوچھا : کیا لے کر آئے ہو میں نے کہا : پانچ سو ہزار۔ عمر (رض) نے کہا : واقعی ؟ میں نے کہا : ہاں۔ میں تو یہی جانتا ہوں۔ عمر (رض) نے لوگوں سے کہا : ابوہریرہ (رض) میرے پاس مال لے کر آیا ہے اگر تم چاہو تو ہم تمہیں شمار کر کے دے دیتے ہیں اور اگر چاہو تو ہم ماپ کر تم کو دے دیتے ہیں۔ ایک آدمی نے کہا : اے امیرالمومنین ! میں نے ان عجمیوں کو دیکھا ہے، وہ دیوان تیار کرتے ہیں، اس پر لوگوں کو دیتے ہیں۔ پس عمر (رض) نے دیوان تیار کیا اور مہاجرین کے لیے پانچ ہزار مقرر کیا اور انصار کے لیے چار ہزار مقرر کیا اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ازواج (رض) کے لیے بارہ ہزار مقرر کیے۔

(12996) Hazrat Abu Hurairah (RA) Bahrain se Umar (RA) ke paas aaye. Abu Hurairah (RA) kehte hain : mein ne Isha ki namaz un ke saath parhi, jab unhon ne mujhe dekha, mein ne salaam kaha. Unhon ne kaha : kya le kar aaye ho ? mein ne kaha : mein paanch sau hazaar le kar aaya hun. Umar (RA) ne kaha : tum kya keh rahe ho ? mein ne kaha : paanch sau hazaar le kar aaya hun. Umar (RA) ne kaha : to ungh mein hai, ghar mein jao so jao, subah aana. Abu Hurairah (RA) kehte hain : mein subah aaya. Umar (RA) ne poocha : kya le kar aaye ho mein ne kaha : paanch sau hazaar. Umar (RA) ne kaha : waqai ? mein ne kaha : haan. mein to yahi janta hun. Umar (RA) ne logon se kaha : Abu Hurairah (RA) mere paas maal le kar aaya hai agar tum chaho to hum tumhen shumaar kar ke de dete hain aur agar chaho to hum maap kar tum ko de dete hain. Ek aadmi ne kaha : aye ameerul momineen ! mein ne in ajmiyon ko dekha hai, wo diwan taiyar karte hain, is par logon ko dete hain. Pas Umar (RA) ne diwan taiyar kiya aur muhajireen ke liye paanch hazaar muqarrar kiya aur ansar ke liye chaar hazaar muqarrar kiya aur Nabi (SAW) ki azwaj (RA) ke liye baarah hazaar muqarrar kiye.

١٢٩٩٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ، أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَدِمَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِنَ الْبَحْرَيْنِ،قَالَ:وَصَلَّيْتُ مَعَهُ الْعِشَاءَ، فَلَمَّا رَآنِي سَلَّمْتُ عَلَيْهِ،فَقَالَ:" مَا قَدِمْتَ بِهِ؟ "،فَقُلْتُ:قَدِمْتُ بِخَمْسِمِائَةِ أَلْفٍ،قَالَ:" أَتَدْرِي مَا تَقُولُ؟ "قَالَ: قُلْتُ: قَدِمْتُ بِخَمْسِمِائَةِ أَلْفٍ،قَالَ:" إِنَّكَ نَاعِسٌ، ارْجِعْ إِلَى بَيْتِكَ فَنَمْ ثُمَّ اغْدُ عَلَيَّ "،قَالَ:فَغَدَوْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ:" مَا جِئْتَ بِهِ؟ "قُلْتُ: خَمْسُمِائَةِ أَلْفٍ،قَالَ:" طَيِّبٌ؟ "قُلْتُ: نَعَمْ، لَا أَعْلَمُ إِلَّا ذَاكَ،قَالَ:فَقَالَ لِلنَّاسِ:" إِنَّهُ قَدْ قَدِمَ عَلَيَّ مَالٌ كَثِيرٌ، فَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَعُدَّهُ لَكُمْ عَدًّا، وَإِنْ شِئْتُمْ أَنْ نَكِيلَهُ لَكُمْ كَيْلًا "،فَقَالَ رَجُلٌ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنِّي رَأَيْتُ هَؤُلَاءِ الْأَعَاجِمَ يُدَوِّنُونَ دِيوَانًا يُعْطُونَ النَّاسَ عَلَيْهِ،قَالَ:فَدَوَّنَ الدَّوَاوِينَ، وَفَرَضَ لِلْمُهَاجِرِينَ فِي خَمْسَةِ أَلْفٍ خَمْسَةَ أَلْفٍ، وَلِلْأَنْصَارِ فِي أَرْبَعَةِ أَلْفٍ أَرْبَعَةَ أَلْفٍ، وَفَرَضَ لِأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12997

Ghafrah Umar narrates: When the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed away, wealth came from Bahrain. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Whoever has any claim on the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) should come and take it." Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) stood up and said, "The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had said, 'If wealth comes from Bahrain, I will give you this much, this much, this much.'" He said it thrice and made a fist with his hand. So, Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Stand up and take it with your own hand." When he took it, it was five hundred. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Count a thousand and distribute ten dirhams each among the people." He said, "It is the time for fulfilling the promise that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had made to the people." Until the next year came, a lot of wealth came. So he distributed twenty dirhams each. Still, some dirhams were left. He gave five dirhams each to the servants and said, "They are your servants, they serve you, they treat you, so we have given them a reward." They said, "What if you gave preference to the Muhajireen and Ansar due to their precedence and status?" Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "Their reward is with Allah. Verily, equality in sustenance is better than preference." So he acted upon this throughout his caliphate. Then, when thirteen nights of Dhul-Hijjah remained, according to my estimation, he passed away. Then Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him) became the caliph. You achieved victories, and wealth came to you. Abu Bakr (may Allah be pleased with him) had his own opinion regarding this wealth, and I have my own opinion. I will not make it as if the one who fought the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) is equal to the one who fought alongside the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). So, Umar (may Allah be pleased with him) fixed five thousand each for those among the Muhajireen and Ansar who were present at Badr. And for those whose acceptance of Islam was like the acceptance of Islam by the people of Badr, but they were not present at Badr, he fixed four thousand each. And for the wives of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) he fixed twelve thousand each, except for Safiyyah and Juwairiyyah, for whom he fixed six thousand each. They both refused to take it. Umar (may Allah be pleased with him) said to them, "They were given more due to their migration." Both of them said, "You (peace and blessings of Allah be upon him) gave more to them due to the status they held with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and we also hold the same status." So, Umar (may Allah be pleased with him) acknowledged it and fixed twelve thousand each for them as well. And for Abbas (may Allah be pleased with him) he fixed twelve thousand, and for Usama bin Zaid (may Allah be pleased with him) four thousand, and for Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) three thousand. They said, "O Abu Ja'far, why did you give Usama one thousand more? The virtue that his father had, my father did not have, and what he has, I do not have." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Usama's father was more beloved to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) than your father, and Usama was more beloved to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) than you." And he fixed five thousand each for Hasan and Hussain (may Allah be pleased with them), combining it with what their father received, due to their status with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). And for the children of the Ansar and Muhajireen, he fixed two thousand each. So, when he passed by Umar bin Abi Salamah, he said, "Give him one thousand more." Muhammad bin Abdullah bin Jahsh said to him, "The status that his father had, our fathers did not have, and the status he has, we do not have." Umar (may Allah be pleased with him) said, "I gave him two thousand for his father, Abu Salamah, and one thousand more for his mother, Umm Salamah. If your mother were also like his mother, I would have given you one thousand more as well." And for the people of Makkah, he fixed eight hundred each. Talha bin Ubaydullah brought his brother, Uthman, to him. He gave him eight hundred. When Nadr bin Anas passed by, Umar (may Allah be pleased with him) said, "Fix two thousand for him." Talha said, "I also brought someone like him to you, and you fixed eight hundred for him and two thousand for this one?" Umar (may Allah be pleased with him) said, "His father met me on the day of Uhud. He asked me, 'What has happened to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him)?' I said, 'I do not think you have been killed.' He grabbed his sword, broke its scabbard, and said, 'By Allah, if the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has been killed, then by Allah, He will not die.' So he fought until he was martyred. And they used to graze goats in such and such a place."


Grade: Da'if

(١٢٩٩٧) غفرہ عمر فرماتے ہیں : جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فوت ہوگئے، بحرین سے مال آیا۔ ابوبکر (رض) نے کہا : جس کی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر کوئی چیز ہو وہ لے لے، جابر بن عبداللہ (رض) کھڑے ہوئے اور کہا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا تھا : اگر بحرین سے مال آیا تو میں تجھے اتنا اتنادوں گا۔ تین مرتبہ فرمایا اور اپنے ہاتھ سے مٹھی بنائی۔ پس ابوبکر (رض) نے کہا : کھڑے ہوجاؤ اور اپنے ہاتھ سے پکڑ لو۔ پس وہ پکڑے تو وہ پانچ سو تھے، ابوبکر (رض) نے کہا : ایک ہزار شمار کرو اور لوگوں میں دس دس درہم بانٹ دو اور کہا : وعدے کا وقت ہے، جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لوگوں سے کیا تھا۔ حتیٰ کہ جب آئندہ سال آیا تو بہت زیادہ مال آیا، پس آپ نے بیس بیس درہم تقسیم کیے، پھر بھی اس سے درہم بچ گئے، آپ نے خادموں کو پانچ پانچ درہم دیے اور کہا : وہ تمہارے خادم ہیں اور تمہاری خدمت کرتے ہیں، تمہارا علاج کرتے ہیں، پس ہم نے ان کو انعام دیا ہے۔ انھوں نے کہا : اگر آپ مہاجرین و انصار کو سبقت اور مقام کی وجہ سے فضیلت دے دیں۔ ابوبکر (رض) نے کہا : اس کا اجر اللہ پر ہے، بیشک معاش میں اسوہ ہی ترجیح سے بہتر ہے۔ پس آپ نے اپنی خلافت میں اسی پر عمل کیا، حتیٰ کہ جب میرے خیال میں جمادی الاخری کی تیرہ راتیں باقی رہ گئیں تو وہ فوت ہوگئے، پس عمر بن خطاب (رض) والی بنے۔ آپ نے فتوحات حاصل کیں، آپ کے پاس اموال آئے، ابوبکر (رض) نے ان اموال میں اپنی رائے اختیار کی اور میری ایک رائے ہے۔ میں اس کو جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے لڑا ایسا نہ بناؤں گا کہ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے لڑا ہے۔ پس عمر (رض) نے مہاجرین و انصار میں سے جو بدر میں حاضر ہوئے ان کے لیے پانچ پانچ ہزار مقرر کیے اور جن کا اسلام اہل بدر کے اسلام جیسا تھا، لیکن بدر میں حاضر نہ ہوئے تھے ان کے لیے چار چار ہزار مقرر کیے اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ازواج (رض) کے لیے بارہ بارہ ہزار مقرر کیے، سوائے صفیہ اور جویریہ کے ، ان کے لیے چھ چھ ہزار مقرر کیے۔ ان دونوں نے لینے سے انکار کردیا۔ عمر (رض) نے ان سے کہا : ان کو ہجرت کی وجہ سے زیادہ دیا ہے۔ دونوں نے کہا : ان کے لیے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی وجہ سے جو مقام تھا، اس بناء پر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے زیادہ حصہ دیا اور ہمارے لیے بھی وہی مقام ہے، پس عمر (رض) نے وہ پہچان لیا تو ان کے لیے بارہ بارہ ہزار مقرر کیے اور عباس (رض) کے لیے بارہ ہزار مقرر کیے اور اسامہ بن زید (رض) کے لیے چار ہزار اور عبداللہ بن عمر (رض) کے لیے تین ہزار۔ انھوں نے کہا : اے ابا جان اسامہ کو ایک ہزار زائد کیوں دیا، جو اس کے باپ کو فضیلت ہے، وہ میرے باپ کو نہیں ہے اور جو اس کے لیے ہے وہ میرے لیے نہیں ہے ؟ عمر (رض) نے کہا : اسامہ کے باپ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تیرے باپ سے زیادہ محبوب تھے، اور اسامہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو تجھ سے زیادہ محبوب تھے اور حسن و حسین (رض) کے لیے پانچ ہزار مقرر کیا، ان دونوں کو ان کے باپ سے ملا دیا۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مقام کی وجہ سے اور انصار و مہاجرین کی اولادوں کے لیے دو دو ہزار مقرر کیا، پس عمر بن ابی سلمہ پاس سے گزرے کہا، اسے ایک ہزار زائد دے دو ۔ محمد بن عبداللہ بن جحش نے ان سے کہا : جو اس کے باپ کا مقام تھا، وہ ہمارے باپ کا نہ تھا اور جو اس کا مقام ہے وہ ہمارا نہیں ہے۔ عمر (رض) نے کہا : میں نے اس کے لیے دو ہزار اس کے باپ ابو سلمہ کی وجہ سے اور اس کی ماں ام سلمہ کی وجہ سے ایک ہزار زائد دیا۔ اگر تیری بھی ماں اس کی ماں جیسی ہوتی تو تجھے بھی ایک ہزار زیادہ دیتا اور اہل مکہ کے لیے آٹھ سو مقرر کے، آپ کے پاس طلحہ بن عبیداللہ اپنے بھائی عثمان کو لائے۔ آپ نے اسے آٹھ سو دیا۔ نضر بن انس پاس سے گزرے، عمر (رض) نے فرمایا : اس کے لیے دو ہزار مقرر کر دو ۔ طلحہ نے کہا : میں بھی اس کی مثل آپ کے پاس لایا ہوں، اس کے لیے آٹھ سو اور اس کے لیے دو ہزار مقرر کیے ہیں ؟ عمر (رض) نے کہا : اس کا باپ احد کے دن مجھ سے ملا، اس نے مجھے کہا : رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کیا کیا ؟ میں نے کہا : میں نہیں خیال کرتا کہ آپ قتل کردیے گئے ہیں، اس نے اپنی تلوار پکڑی اس کے نیام کو توڑا، اس نے کہا : اگر رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قتل کر دییگئے ہیں تو اللہ زندہ ہے وہ نہیں فوت ہوگا، پس وہ لڑے حتیٰ کہ شہید کردیے گئے اور وہ فلاں فلاں جگہ بکریاں چراتے تھے۔

12997 Ghufra Umar farmate hain : Jab Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) فوت ہوگئے، Bahrain se maal aaya۔ Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ne kaha : Jis ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) per koi cheez ho woh le le, Jabir bin Abdullah (Razi Allah Anhu) kharay huye aur kaha : Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya tha : Agar Bahrain se maal aaya to main tujhe itna itna dun ga۔ Teen martaba farmaya aur apne hath se muthi banai۔ Pas Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ne kaha : Kharay hojao aur apne hath se pakar lo۔ Pas woh pakray to woh panch sau thay, Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ne kaha : Ek hazaar shumar karo aur logon mein das das dirham bant do aur kaha : Wada ka waqt hai, jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne logon se kiya tha۔ Hatta ke jab aenda saal aaya to bahut zyada maal aaya, pas aap ne bees bees dirham taqseem kiye, phir bhi us se dirham bach gaye, aap ne khadimon ko panch panch dirham diye aur kaha : Woh tumhare khadim hain aur tumhari khidmat karte hain, tumhara ilaaj karte hain, pas hum ne un ko inaam diya hai۔ Unhon ne kaha : Agar aap muhajireen o ansar ko sabaqat aur maqaam ki wajah se fazilat de den۔ Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ne kaha : Is ka ajr Allah per hai, beshak ma'ash mein usool hi tarjih se behtar hai۔ Pas aap ne apni khilafat mein isi per amal kiya, hatta ke jab mere khayal mein Jamadi-ul-Akhir ki terah raatein baqi reh gayin to woh فوت ہوگئے, pas Umar bin Khattab (Razi Allah Anhu) wali bane۔ Aap ne fatah hasil ki, aap ke pass amwal aaye, Abu Bakr (Razi Allah Anhu) ne un amwal mein apni rai ikhtiyar ki aur meri ek rai hai۔ Main is ko jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se lara aisa na banaun ga ke woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se lara hai۔ Pas Umar (Razi Allah Anhu) ne muhajireen o ansar mein se jo Badr mein hazir huye un ke liye panch panch hazaar muqarrar kiye aur jin ka Islam ahle Badr ke Islam jaisa tha, lekin Badr mein hazir na huye thay un ke liye chaar chaar hazaar muqarrar kiye aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki azwaj (Razi Allah Anhuma) ke liye barah barah hazaar muqarrar kiye, siwaye Safiya aur Juwairiya ke, un ke liye chhe chhe hazaar muqarrar kiye۔ Un donon ne lene se inkar kar diya۔ Umar (Razi Allah Anhu) ne un se kaha : Un ko hijrat ki wajah se zyada diya hai۔ Donon ne kaha : Un ke liye Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ki wajah se jo maqaam tha, us bina per aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne zyada hissa diya aur hamare liye bhi wohi maqaam hai, pas Umar (Razi Allah Anhu) ne woh pehchan liya to un ke liye barah barah hazaar muqarrar kiye aur Abbas (Razi Allah Anhu) ke liye barah hazaar muqarrar kiye aur Usama bin Zaid (Razi Allah Anhu) ke liye chaar hazaar aur Abdullah bin Umar (Razi Allah Anhuma) ke liye teen hazaar۔ Unhon ne kaha : Aye aba jaan Usama ko ek hazaar zaid kyon diya, jo us ke baap ko fazilat hai, woh mere baap ko nahin hai aur jo us ke liye hai woh mere liye nahin hai ? Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Usama ke baap Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko tere baap se zyada mahboob thay, aur Usama Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko tujh se zyada mahboob thay aur Hasan o Hussain (Razi Allah Anhuma) ke liye panch hazaar muqarrar kiya, un donon ko un ke baap se mila diya۔ Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se maqaam ki wajah se aur ansar o muhajireen ki aulaadon ke liye do do hazaar muqarrar kiya, pas Umar bin Abi Salma paas se guzre kaha, ise ek hazaar zaid de do ۔ Muhammad bin Abdullah bin Jahsh ne un se kaha : Jo us ke baap ka maqaam tha, woh hamare baap ka na tha aur jo us ka maqaam hai woh hamara nahin hai. Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Main ne us ke liye do hazaar us ke baap Abu Salma ki wajah se aur us ki maan Umm Salma ki wajah se ek hazaar zaid diya. Agar teri bhi maan us ki maan jaisi hoti to tujhe bhi ek hazaar zyada deta aur ahle Makkah ke liye aath sau muqarrar ke, aap ke pass Talha bin Ubaidullah apne bhai Usman ko laye. Aap ne use aath sau diya. Nazr bin Anas paas se guzre, Umar (Razi Allah Anhu) ne farmaya : Is ke liye do hazaar muqarrar kar do. Talha ne kaha : Main bhi is ki misl aap ke pass laya hun, is ke liye aath sau aur is ke liye do hazaar muqarrar kiye hain ? Umar (Razi Allah Anhu) ne kaha : Is ka baap Uhud ke din mujh se mila, us ne mujhe kaha : Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kya kiya ? Main ne kaha : Main nahin khayaal karta ke aap qatl kar diye gaye hain, us ne apni talwar pakri us ke niyam ko tora, us ne kaha : Agar Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) qatl kar diye gaye hain to Allah zinda hai woh nahin فوت ہوگا, pas woh laray hatta ke shaheed kar diye gaye aur woh falan falan jagah bakriyaan charate thay.

١٢٩٩٧ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ حَمْدَانَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ،حَدَّثَنِي أَبُو مَعْشَرٍ قَالَ:حَدَّثَنِي عُمَرُ مَوْلَى غُفْرَةَ، وَغَيْرُهُ،قَالَ:لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَ مَالٌ مِنَ الْبَحْرَيْنِ،قَالَ أَبُو بَكْرٍ:مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَيْءٌ أَوْ عِدَةٌ فَلْيَقُمْ فَلْيَأْخُذْ،فَقَامَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَ:إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" إِنْ جَاءَنِي مَالٌ مِنَ الْبَحْرَيْنِ لَأُعْطِيَنَّكَ هَكَذَا وَهَكَذَا "ثَلَاثَ مَرَّاتٍ،وَحَثَى بِيَدِهِ فَقَالَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:قُمْ فَخُذْ بِيَدِكَ، فَأَخَذَ فَإِذَا هُنَّ خَمْسُمِائَةٍ،فَقَالَ:عُدُّوا لَهُ أَلْفًا،وَقَسَمَ بَيْنَ النَّاسِ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ وَقَالَ:إِنَّمَا هَذِهِ مَوَاعِيدُ وَعَدَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ النَّاسَ. حَتَّى إِذَا كَانَ عَامُ مُقْبِلٍ جَاءَ مَالٌ أَكْثَرُ مِنْ ذَلِكَ الْمَالِ، فَقَسَمَ بَيْنَ النَّاسِ عِشْرِينَ دِرْهَمًا عِشْرِينَ دِرْهَمًا، وَفَضَلَتْ مِنْهُ فَضْلَةٌ،فَقَسَمَ لِلْخَدَمِ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ خَمْسَةَ دَرَاهِمَ وَقَالَ:إِنَّ لَكُمْ خَدَمًا يَخْدُمُونَكُمْ، وَيُعَالِجُونَ لَكُمْ، فَرَضَخْنَا لَهُمْ،فَقَالُوا:لَوْ فَضَّلْتَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارَ لِسَابِقَتِهِمْ وَلِمَكَانِهِمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:أَجْرُ أُولَئِكَ عَلَى اللهِ، إِنَّ هَذَا الْمَعَاشَ الْأُسْوَةُ فِيهِ ⦗٥٧٠⦘ خَيْرٌ مِنَ الْأَثَرَةِ، فَعَمِلَ بِهَذَا وِلَايَتَهُ، حَتَّى إِذَا كَانَ سَنَةَ، أُرَاهُ ثَلَاثَ عَشْرَةَ فِي جُمَادَى الْآخِرَةِ مِنْ لَيَالٍ بَقِينَ مِنْهُ مَاتَ، فَوَلِيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَفَتَحَ الْفُتُوحَ وَجَاءَتْهُ الْأَمْوَالُ،فَقَالَ:إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ رَأَى فِي هَذَا الْمَالِ رَأْيًا، وَلِي فِيهِ رَأْيٌ آخَرُ، لَا أَجْعَلُ مَنْ قَاتَلَ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَمَنْ قَاتَلَ مَعَهُ، فَفَرَضَ لِلْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا خَمْسَةَ آلَافٍ خَمْسَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِمَنْ كَانَ لَهُ إِسْلَامٌ كَإِسْلَامِ أَهْلِ بَدْرٍ وَلَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا أَرْبَعَةَ آلَافٍ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِأَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا، إِلَّا صَفِيَّةَ وَجُوَيْرِيَةَ فَرَضَ لَهُمَا سِتَّةَ آلَافٍ، فَأَبَتَا أَنْ تَقْبَلَا،فَقَالَ لَهُمَا:إِنَّمَا فَرَضْتُ لَهُنَّ لِلْهِجْرَةِ،فَقَالَتَا:إِنَّمَا فَرَضْتَ لَهُنَّ لِمَكَانِهِنَّ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ لَنَا مِثْلُهُ، فَعَرَفَ ذَلِكَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَفَرَضَ لَهُمَا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا، وَفَرَضَ لِلْعَبَّاسِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا، وَفَرَضَ لِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ أَرْبَعَةَ آلَافٍ، وَفَرَضَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ ثَلَاثَةَ آلَافٍ،فَقَالَ يَا أَبَتِ:لِمَ زِدْتَهُ عَلَيَّ أَلْفًا؟ مَا كَانَ لِأَبِيهِ مِنَ الْفَضْلِ مَا لَمْ يَكُنْ لِأَبِي، وَمَا كَانَ لَهُ مَا لَمْ يَكُنْ لِي،فَقَالَ:إِنَّ أَبَا أُسَامَةَ كَانَ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ أَبِيكَ، وَكَانَ أُسَامَةُ أَحَبَّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْكَ. وَفَرَضَ لِلْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا خَمْسَةَ آلَافٍ خَمْسَةَ آلَافٍ، أَلْحَقَهُمَا بِأَبِيهِمَا؛ لِمَكَانِهِمَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَفَرَضَ لِأَبْنَاءِ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ أَلْفَيْنِ أَلْفَيْنِ،فَمَرَّ بِهِ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ فَقَالَ:زِيدُوهُ أَلْفًا،فَقَالَ لَهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ:مَا كَانَ لِأَبِيهِ مَا لَمْ يَكُنْ لِآبَائِنَا، وَمَا كَانَ لَهُ مَا لَمْ يَكُنْ لَنَا،قَالَ:إِنِّي فَرَضْتُ لَهُ بِأَبِيهِ أَبِي سَلَمَةَ أَلْفَيْنِ، وَزِدْتُهُ بِأُمِّهِ أُمِّ سَلَمَةَ أَلْفًا، فَإِنْ كَانَت لَكَ أُمٌّ مِثْلُ أُمِّهِ زِدْتُكَ أَلْفًا. وَفَرَضَ لِأَهْلِ مَكَّةَ وَالنَّاسُ ثَمَانِمِائَةٍ، فَجَاءَهُ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بِأَخِيهِ عُثْمَانَ، فَفَرَضَ لَهُ ثَمَانِمِائَةٍ، فَمَرَّ بِهِ النَّضْرُ بْنُ أَنَسٍ،فَقَالَ عُمَرُ:افْرِضُوا لَهُ فِي أَلْفَيْنِ،فَقَالَ لَهُ طَلْحَةُ:جِئْتُكَ بِمِثْلِهِ فَفَرَضْتَ لَهُ ثَمَانِمِائَةٍ، وَفَرَضْتَ لِهَذَا أَلْفَيْنِ،فَقَالَ:إِنَّ أَبَا هَذَا لَقِيَنِي يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ لِي: مَا فَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟فَقُلْتُ:مَا أُرَاهُ إِلَّا قَدْ قُتِلَ،فَسَلَّ سَيْفَهُ وَكَسَرَ غِمْدَهُ فَقَالَ:إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ قُتِلَ، فَإِنَّ اللهَ حَيٌّ لَا يَمُوتُ، فَقَاتَلَ حَتَّى قُتِلَ، وَهَذَا يَرْعَى الشَّاءَ فِي مَكَانِ كَذَا وَكَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 12998

Narrated Sa'id bin Musayyab: 'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him) wrote to (the authorities of) the emigrants (ordering them to give stipends) five thousand (each), to the Ansar four thousand (each), and to the sons of the emigrants who had not witnessed the battle of Badr, four thousand (each). Among them were 'Umar bin Abi Salama, Usama bin Zaid, Muhammad bin 'Abdullah (i.e., Ibn Ja'far) and 'Abdullah bin 'Umar (May Allah be pleased with them). 'Abdur-Rahman bin 'Auf (May Allah be pleased with him) said: Ibn 'Umar (May Allah be pleased with him) is not included among them, he is so and so and so. 'Umar (May Allah be pleased with him) said to Ibn 'Auf: Write five thousand for him and write four thousand for me. 'Abdullah (bin 'Umar) said: I do not intend to do that. 'Umar (May Allah be pleased with him) said: By Allah! You and I cannot be put together on five thousand.


Grade: Da'if

(١٢٩٩٨) سعید بن مسیب سے روایت ہے کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے مہاجرین کو لکھا، پانچ ہزار اور انصار کو چار ہزار اور مہاجرین کے بیٹوں میں سے جو بدر میں حاضر نہیں ہوئے ان کے لیے چار ہزار۔ ان میں عمر بن ابی سلمہ اور اسامہ بن زید اور محمد بن عبداللہ اور عبداللہ بن عمر (رض) تھے۔ عبدالرحمن بن عوف (رض) نے کہا : ابن عمر (رض) ان میں نہیں ہیں، وہ، وہ ، وہ ہیں۔ ابن عمر (رض) نے ابن عوف سے کہا : اس کے لیے پانچ ہزار لکھو اور میرے لیے چار ہزار لکھا۔ عبداللہ نے کہا : میں اس کا ارادہ نہیں رکھتا۔ عمر (رض) نے کہا، اللہ کی قسم ! میں اور تو پانچ ہزار پر جمع نہیں ہوسکتے۔

Saeed bin Musayyab se riwayat hai ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne Muhajireen ko likha, paanch hazaar aur Ansaar ko chaar hazaar aur Muhajireen ke beton mein se jo Badr mein hazir nahin huye un ke liye chaar hazaar. In mein Umar bin Abi Salma aur Usaamah bin Zaid aur Muhammad bin Abdullah aur Abdullah bin Umar (RA) thay. Abdur Rahman bin Auf (RA) ne kaha: Ibn Umar (RA) in mein nahin hain, woh, woh, woh hain. Ibn Umar (RA) ne Ibn Auf se kaha: Is ke liye paanch hazaar likho aur mere liye chaar hazaar likha. Abdullah ne kaha: Main iska irada nahin rakhta. Umar (RA) ne kaha, Allah ki qasam! Main aur tum paanch hazaar per jama nahin ho sakte.

١٢٩٩٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ، ثنا حَنْبَلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ثنا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" كَتَبَ الْمُهَاجِرِينَ عَلَى خَمْسَةِ آلَافٍ وَالْأَنْصَارَ عَلَى أَرْبَعَةِ آلَافٍ، وَمَنْ لَمْ يَشْهَدْ بَدْرًا مِنْ أَبْنَاءِ الْمُهَاجِرِينَ عَلَى أَرْبَعَةِ آلَافٍ، فَكَانَ مِنْهُمْ عُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الْأَسَدِ الْمَخْزُومِيُّ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ الْأَسَدِيُّ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ،فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ:إِنَّ ابْنَ عُمَرَ لَيْسَ مِنْ هَؤُلَاءِ؛ إِنَّهُ وَإِنَّهُ،فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ:إِنْ كَانَ لِي حَقٌّ فَأَعْطِنِيهِ، وَإِلَّا فَلَا تُعْطِنِي،⦗٥٧١⦘ فَقَالَ عُمَرُ لِابْنِ عَوْفٍ:"اكْتُبْهُ عَلَى خَمْسَةِ آلَافٍ، وَاكْتُبْنِي عَلَى أَرْبَعَةِ آلَافٍ"،فَقَالَ عَبْدُ اللهِ:لَا أُرِيدُ هَذَا،فَقَالَ عُمَرُ:"وَاللهِ لَا أَجْتَمِعُ أَنَا وَأَنْتَ عَلَى خَمْسَةِ آلَافٍ " وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَفَّانُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ