39.
Book of Marriage
٣٩-
كتاب النكاح


Chapter on publicizing the engagement

باب التعريض بالخطبة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14015

Salma bint Abdur Rahman narrates from Fatima bint Qais: Abu Amr bin Hafs divorced her (an irrevocable divorce) while he was away. The agent of Abu Amr bin Hafs gave something to Fatima bint Qais which angered her, so she said, "By Allah! We are not obligated to you for anything." Fatima came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and mentioned it to him. You said, "You are not obligated to spend on her." You said, "So observe your waiting period ('iddah) in the house of Umm Sharik." Then you said, "My companions frequent that house, so observe your waiting period in the house of Abdullah bin Umm Maktum. He is a blind companion, so even if your clothes slip off, there is no harm. When your waiting period is over, inform me." When my waiting period was over, I told him that Muawiyah bin Abi Sufyan and Abu Jahm had proposed to me. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Abu Jahm does not put down his stick from his shoulder (meaning he beats his wives), and Muawiyah is a poor man with no wealth. Marry Usamah." I said, "I do not like him." Then you (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Marry Usamah." I said, "I will marry him." So I married him and Allah blessed it, and I became envied.


Grade: Sahih

(١٤٠١٥) سلمہ بن عبدالرحمن فاطمہ بنت قیس سے نقل فرماتے ہیں کہ ابو عمرو بن حفص نے اس کو طلاق بائنہ دے دی اور وہ غائب تھے۔ ابو عمرو بن حفص کے وکیل نے فاطمہ بنت قیس کو کچھ جو دیے جن کی وجہ سے وہ ناراض ہوگئی تو اس نے کہا : اللہ کی قسم ! ہمارے ذمہ تیرے لیے کچھ بھی نہیں ہے تو فاطمہ نے آکر نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے تذکرہ کیا، آپ نے فرمایا : اس کے ذمہ تیرا خرچہ نہیں ہے اور فرمایا : تو ام شریک کے گھر عدت گذار لے۔ پھر فرمایا : میرے صحابہ کا اس عورت کے پاس آنا جانا رہتا ہے، آپ عبداللہ بن ام مکتوم کے ہاں عدت گزار لیں، وہ نابینا صحابی ہے، کبھی آپ کا کپڑا اتر بھی جائے تو کوئی حرج نہیں ہے، جب عدت گزر جائے تو مجھے اطلاع دینا۔ جب عدت گزر گئی تو میں نے بتایا کہ مجھے معاویہ بن ابی سفیان اور ابو جہم نے نکاح کا پیغام دیا ہے تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ابو جہم اپنے کندھے سے لاٹھی نہیں رکھتا اور معاویہ فقیر آدمی ہے اس کے پاس مال نہیں ہے۔ آپ اسامہ سے نکاح کرلیں۔ کہتی ہیں : میں نے اس کو ناپسند کیا، پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اسامہ سے نکاح کرلو۔ کہتی ہیں : میں نے نکاح کرلیا تو اللہ نے اس میں برکت ڈال دی اور میں رشک کی جانے لگی۔

(14015) Salma bin Abdurrahman Fatima bint Qais se naql farmate hain ke Abu Amr bin Hafs ne usko talaq baina de di aur wo ghaib thay. Abu Amr bin Hafs ke wakeel ne Fatima bint Qais ko kuchh jo diye jin ki wajah se wo naraz hogayi to usne kaha : Allah ki qasam ! humare zimma tere liye kuchh bhi nahin hai to Fatima ne aakar Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke samne tazkira kiya, aap ne farmaya : uske zimma tera kharcha nahin hai aur farmaya : tu Umm Sharik ke ghar iddat guzar le. Phir farmaya : mere sahaba ka us aurat ke paas aana jana rahta hai, aap Abdullah bin Umm Maktum ke haan iddat guzar len, wo nabina sahabi hai, kabhi aap ka kapda utar bhi jaye to koi harj nahin hai, jab iddat guzar jaye to mujhe ittila dena. Jab iddat guzar gayi to main ne bataya ke mujhe Muawiya bin Abi Sufyan aur Abu Jahm ne nikah ka paigham diya hai to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Abu Jahm apne kandhe se lathi nahin rakhta aur Muawiya faqir aadmi hai uske paas maal nahin hai. Aap Usama se nikah karlen. Kahti hain : main ne usko napasand kiya, phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Usama se nikah karlo. Kahti hain : main ne nikah karliya to Allah ne us mein barkat daal di aur main rashk ki jane lagi.

١٤٠١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ،ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الْأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ" أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلَهُ بِشَعِيرٍ، فَسَخِطَتْهُ،فَقَالَ:وَاللهِ مَالَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَيْءٍ، فَجَاءَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ:"لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ" وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ،ثُمَّ قَالَ:"تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي، اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ، فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي" قَالَتْ: فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلَا يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتِقِهِ، وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لَا مَالَ لَهُ، انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ" قَالَتْ: فَكَرِهْتُهُ،ثُمَّ قَالَ:"انْكِحِي أُسَامَةَ" فَنَكَحْتُهُ، فَجَعَلَ اللهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتُبِطْتُ بِهِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى. وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنْ لَا تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو،عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ:لَا تَفُوتِينِي بِنَفْسِكِ١٤٠١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَجْمٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَذَكَرَ فِيهِ اللَّفْظَتَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14016

(14016) Abu Salama bin 'Abdur-Rahman narrates from Fatima bint Qais that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) sent her a message, "Do not precede me regarding your matter." (b) Abu Salama bin 'Abdur-Rahman narrates from Fatima (may Allah be pleased with her) that you (peace and blessings of Allah be upon him) said: "So do not precede us regarding your matter."


Grade: Sahih

(١٤٠١٦) ابو سلمہ بن عبدالرحمن حضرت فاطمہ بنت قیس سے نقل فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو پیغام دیا کہ اپنے نفس کے بارے میں مجھ سے سبقت نہ کرنا۔ (ب) حضرت ابو سلمہ بن عبدالرحمن فاطمہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : تو اپنے نفس کے بارے میں ہم سے سبقت نہ کرنا۔

14016 Abu Salma bin Abdur Rahman Hazrat Fatima bint Qais se naql farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne unko paigham diya ke apne nafs ke bare mein mujhse sabaqat na karna b Hazrat Abu Salma bin Abdur Rahman Fatima (Razi Allah Anha) se naql farmate hain ke aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: to apne nafs ke bare mein humse sabaqat na karna

١٤٠١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ،ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ:قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ، مَوْلَى الْأَسْوَدِ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ" أَنَّ أَبَا عَمْرِو بْنَ حَفْصٍ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ وَهُوَ غَائِبٌ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا وَكِيلَهُ بِشَعِيرٍ، فَسَخِطَتْهُ،فَقَالَ:وَاللهِ مَالَكِ عَلَيْنَا مِنْ شَيْءٍ، فَجَاءَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ:"لَيْسَ لَكِ عَلَيْهِ نَفَقَةٌ" وَأَمَرَهَا أَنْ تَعْتَدَّ فِي بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ،ثُمَّ قَالَ:"تِلْكَ امْرَأَةٌ يَغْشَاهَا أَصْحَابِي، اعْتَدِّي عِنْدَ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ، فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ، فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي" قَالَتْ: فَلَمَّا حَلَلْتُ ذَكَرْتُ لَهُ أَنَّ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَانِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:"أَمَّا أَبُو جَهْمٍ فَلَا يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتِقِهِ، وَأَمَّا مُعَاوِيَةُ فَصُعْلُوكٌ لَا مَالَ لَهُ، انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ" قَالَتْ: فَكَرِهْتُهُ،ثُمَّ قَالَ:"انْكِحِي أُسَامَةَ" فَنَكَحْتُهُ، فَجَعَلَ اللهُ فِيهِ خَيْرًا وَاغْتُبِطْتُ بِهِ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى. وَرَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ فَاطِمَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْسَلَ إِلَيْهَا أَنْ لَا تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو،عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ:لَا تَفُوتِينِي بِنَفْسِكِ١٤٠١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا شَيْبَانُ، عَنْ يَحْيَى، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَجْمٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ فَاطِمَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَذَكَرَ فِيهِ اللَّفْظَتَيْنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14017

(14017) Abdur Rahman bin Hanzalah narrates on the authority of his paternal aunt Sakina bint Hanzalah, who was in Quba for the marriage of her cousin, who then passed away. She said: Abu Ja'far Muhammad bin Ali came to me during my waiting period (iddah), greeted me, and asked, "O daughter of Hanzalah! How is your morning?" I replied, "Good, as Allah has kept good in it." He said, "I have a close relationship with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) and with Ali (may Allah be pleased with him), and I have a right in Islam and a status among the Arabs." I, meaning Sakina bint Hanzalah, said, "O Abu Ja'far! May Allah forgive you, you are a man from whom (marriage) is sought." And in one narration, "You sent a marriage proposal during my waiting period." He said, "I did not do that. I only mentioned my kinship with the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him)." He then said that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) went to Umm Salama bint Abi Umayya bin Mughirah al-Makhzumiyyah, the wife of Abu Salamah, who was his cousin. He (peace and blessings be upon him) continued to mention him and his high status with Allah until the marks of the mat appeared on his palm. That was not a marriage proposal.


Grade: Da'if

(١٤٠١٧) عبدالرحمن بن حنظلہ غسیل اپنی خالہ سکینہ بنت حنظلہ سے نقل فرماتے ہیں جو قباء میں اپنے چچا کے بیٹے کے نکاح میں تھی۔ وہ فوت ہوگیا، کہتی ہیں کہ ابو جعفر محمد بن علی عدت کے اندر میرے پاس آئے، سلام کہا اور پوچھنے لگے : اے بنت حنظلہ ! کیسی صبح کی ؟ میں نے کہا : بہتر اللہ نے اس میں بہتری رکھی۔ کہنے لگے : میری قرابت رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور حضرت علی (رض) سے ہے اور میرا حق اسلام میں ہے اور عرب میں میرا مقام ہے، میں نے کہا، یعنی سکینہ بنت حنظلہ نے : اے ابوجعفر ! اللہ آپ کو معاف کرے، آپ ایسے آدمی ہیں جن سے لیا جاتا ہے اور ایک روایت میں ہے کہ آپ کی جانب سے میری عدت میں پیغام نکاح تو اس نے کہا کہ میں نے ایسا نہیں کیا، میں نے تو صرف رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے اپنی قرابت داری کا تذکرہ کیا ہے، پھر کہتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ام سلمہ بنت ابی امیہ بن مغیرہ مخزومیہ کے پاس آئے، جو ابی سلمہ کی بیوی تھی، جو ان کے چچا کا بیٹا تھا۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کا تذکرہ کرتے ہوئے اللہ کے ہاں ان کے مرتبہ کا تذکرہ کرتے رہے، یہاں تک کہ چٹائی کے نشانات ان کی ہتھیلی پر ظاہر ہوگئے یہ پیغام نکاح تو نہ تھا۔

(14017) abdul rehman bin hanzla ghaseel apni khala sakina bint hanzla se naql farmate hain jo quba mein apne chacha ke bete ke nikah mein thi. wo foot ho gaya, kehti hain ke abu jaffar muhammad bin ali iddat ke andar mere pas aye, salam kaha aur puchne lage : aye bint hanzla! kaisi subah ki ? maine kaha : behtar Allah ne is mein behtari rakhi. kehne lage : meri qarabat rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur hazrat ali (r.a) se hai aur mera haq islam mein hai aur arab mein mera maqam hai, maine kaha, yani sakina bint hanzla ne : aye abu jaffar! Allah aap ko maaf kare, aap aise aadmi hain jin se liya jata hai aur ek riwayat mein hai ke aap ki janib se meri iddat mein paigham nikah to us ne kaha ke maine aisa nahin kiya, maine to sirf rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se apni qarabat dari ka tazkara kiya hai, phir kehte hain ke rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) umm salma bint abi ummayya bin mugheerah makhzoomiya ke pas aye, jo abi salma ki biwi thi, jo un ke chacha ka beta tha. aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) is ka tazkara karte hue Allah ke han un ke martaba ka tazkara karte rahe, yahan tak ke chatai ke nishanat un ki hatheli par zahir hogaye ye paigham nikah to nah tha.

١٤٠١٧ - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ،ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَنْظَلَةَ الْغَسِيلُ قَالَ:حَدَّثَتْنِي خَالَتِي سَكِينَةُ بِنْتُ حَنْظَلَةَ،وَكَانَتْ بِقِبَا تَحْتَ ابْنِ عَمٍّ لَهَا تُوُفِّيَ عَنْهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، وَأَنَا فِي عِدَّتِي، فَسَلَّمَ،ثُمَّ قَالَ:كَيْفَ أَصْبَحْتِ يَا بِنْتَ حَنْظَلَةَ؟فَقُلْتُ:بِخَيْرٍ وَجَعَلَكَ اللهُ بِخَيْرٍ،فَقَالَ:أَنَا مَنْ قَدْ عَلِمْتِ قَرَابَتِي مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَقَرَابَتِي مِنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَحَقِّي فِي ⦗٢٨٩⦘ الْإِسْلَامِ وَشَرَفِي فِي الْعَرَبِ قَالَتْ:فَقُلْتُ: غَفَرَ اللهُ لَكَ يَا أَبَا جَعْفَرٍ، أَنْتَ رَجُلٌ يُؤْخَذُ مِنْكَ وَيُرْوَى عَنْكَ تَخْطُبُنِي فِي عِدَّتِي؟فَقَالَ:مَا فَعَلْنَا إِنَّمَا أَخْبَرْتُكِ بِمَنْزِلَتِي مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،ثُمَّ قَالَ:دَخَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ بِنْتِ أَبِي أُمَيَّةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ، وَتَأَيَّمَتْ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الْأَسَدِ، وَهُوَ ابْنُ عَمِّهَا، فَلَمْ يَزَلْ يُذَكِّرُهَا بِمَنْزِلَتِهِ مِنَ اللهِ تَعَالَى حَتَّى أَثَّرَ الْحَصِيرُ فِي كَفِّهِ مِنْ شِدَّةِ مَا كَانَ يَعْتَمِدُ عَلَيْهِ، فَمَا كَانَتْ تِلْكَ خِطْبَةً "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14018

Abdullah Ibn Abbas said about the saying of Allah: {There is no blame upon you if you make an indirect proposal of marriage to women} [Al-Baqarah 235], "And there is no blame upon you in what you may have hinted at regarding the marriage proposal to women," and the ruling does not apply only to a direct proposal.


Grade: Sahih

(١٤٠١٨) حضرت عبداللہ بن عباس اللہ کے اس قول کے بارے میں فرماتے ہیں : { لاَ جُنَاحَ عَلَیْکُمْ فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ مِنْ خِطْبَۃِ النِّسَائِ } [البقرۃ ٢٣٥] ” اور تمہارے اوپر کوئی گناہ نہیں ہے جو تم عورتوں کے نکاح کے بارے میں اشارۃً بات کہو “ اور تعریف خطبہ کے لیے ہی نہیں ہوتی۔

hazrat abdullah bin abbas allah ke is qaul ke bare mein farmate hain la junahalaykum fima arradtum bihi min khitbatinnisa al baqarah 235 aur tumhare upar koi gunah nahin hai jo tum aurton ke nikah ke bare mein isharatan baat kaho aur tareef khutbah ke liye hi nahin hoti

١٤٠١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ:" التَّعْرِيضُ،زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ:وَالتَّعْرِيضُ مَا لَمْ يُنْصَبْ لِلْخِطْبَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14019

(14019) Regarding the statement of Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) about the verse: { لاَ جُنَاحَ عَلَیْکُمْ فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ مِنْ خِطْبَۃِ النِّسَائِ }, he said that it means, "I intend to marry, I intend to marry." (b) Mujahid said, regarding the phrase فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ in the statement of Abdullah bin Abbas, that it means, "I intend to marry and I desire to have a righteous wife."


Grade: Sahih

(١٤٠١٩) حضرت عبداللہ بن عباس (رض) اللہ تعالیٰ کا ارشاد : { لاَ جُنَاحَ عَلَیْکُمْ فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ مِنْ خِطْبَۃِ النِّسَائِ } کے بارے میں فرماتے ہیں کہ میں نکاح کا ارادہ رکھتا ہوںـ، میں نکاح کا ارادہ رکھتا ہوں۔ (ب) مجاہد حضرت عبداللہ بن عباس سے فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ کے بارے میں فرماتے ہیں کہ میں نکاح کا ارادہ رکھتا ہوں اور میری چاہت ہے کہ مجھے نیک بیوی مل جائے۔

Hazrat Abdullah bin Abbas (RA) Allah taala ka irshad: {La junahalikum fima aradtum bihi min khutbatin nisa} ke bare mein farmate hain ke mein nikah ka irada rakhta hun, mein nikah ka irada rakhta hun. (b) Mujahid Hazrat Abdullah bin Abbas se fima aradtum bihi ke bare mein farmate hain ke mein nikah ka irada rakhta hun aur meri chahat hai ke mujhe nek biwi mil jaye.

١٤٠١٩ -قَالَ الْبُخَارِيُّ:قَالَ لِي طَلْقُ، ثنا زَائِدَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِيمَا{عَرَّضْتُمْ بِهِ}[البقرة: ٢٣٥]يَقُولُ:" إِنِّي أُرِيدُ التَّزْوِيجَ وَلَوَدِدْتُ أَنْ تَتَيَسَّرَ لِي امْرَأَةٌ صَالِحَةٌ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14020

'Abdur-Rahman bin Qasim reported from his father concerning Allah's statement: {And there is no sin on you if you make a hint of proposal to women} [Al-Baqarah 235] that a man may say to a woman observing the waiting period ('iddah) after the death of her husband, "You are noble in my view, I have inclination towards you, and Allah is the One Who brings goodness and provision to you," or words to that effect.


Grade: Sahih

(١٤٠٢٠) عبدالرحمن بن قاسم اپنے والد سے اللہ کے اس فرمان : { وَلاَ جُنَاحَ عَلَیْکُمْ فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ مِنْ خِطْبَۃِ النِّسَائِ } [البقرۃ ٢٣٥] کے بارہ میں فرماتے ہیں کہ کوئی شخص کسی عورت سے کہے جو اپنے خاوند کی وفات کے بعد عدت گزار رہی ہو کہ تو میرے نزدیک معزز ہے، میں تیرے بارے میں رغبت رکھتا ہوں اور اللہ تیری طرف بھلائی اور رزق کو لانے والا ہے، اس طرح کی بات کہے۔

Abdurrahman bin Qasim apne walid se Allah ke is farman: { wala junaha alaykum feema aradtum bihi min khitbat alnnisai } [albaqarah 235] ke bare mein farmate hain ke koi shakhs kisi aurat se kahe jo apne khaund ki wafat ke baad iddat guzaar rahi ho ke tu mere nazdeek moazziz hai, mein tere bare mein ragbat rakhta hun aur Allah teri taraf bhalaayi aur rizq ko laane wala hai, is tarah ki baat kahe.

١٤٠٢٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ،أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي قَوْلِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ:{وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ}[البقرة: ٢٣٥]،" أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلْمَرْأَةِ وَهِيَ فِي عِدَّةٍ مِنْ وَفَاةِ زَوْجِهَا: إِنَّكِ عَلَيَّ لَكَرِيمَةٌ، وَإِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ، وَإِنَّ اللهَ لَسَائِقٌ إِلَيْكِ خَيْرًا وَرِزْقًا وَنَحْوَ هَذَا مِنَ الْقَوْلِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14021

Said ibn Jubair, commenting on Allah's words, "{And there is no blame upon you if you make an indirect proposal of marriage to women…}" [Al-Baqarah 235], said that there is no harm if a man says to a woman in her waiting period, “I intend to marry (you), and if I marry (you), I will treat (you) well (as my wife).”


Grade: Sahih

(١٤٠٢١) سعید بن جبیر اللہ تعالیٰ کے ارشاد { وَلاَ جُنَاحَ عَلَیْکُمْ فِیمَا عَرَّضْتُمْ بِہِ مِنْ خِطْبَۃِ النِّسَائِ } [البقرۃ ٢٣٥] کے بارے میں فرماتے ہیں کہ کوئی شخص عورت کی عدت کے اندر یہ کہے کہ میں نکاح کا ارادہ رکھتا ہوں، اگر میں نے شادی کی تو اپنی بیوی سے اچھا سلوک کروں گا۔

Saeed bin Jubair Allah Taala ke irshad { wala junaha alaykum feema arradtum bihi min khitbatin nisa } [albaqarah 235] ke bare mein farmate hain ke koi shakhs aurat ki iddat ke andar yeh kahe ke mein nikah ka irada rakhta hun agar maine shadi ki to apni biwi se achcha sulook karunga.

١٤٠٢١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ،فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُمْ بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاءِ}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ:" هُوَ قَوْلُ الرَّجُلِ لِلْمَرْأَةِ فِي عِدَّتِهَا: إِنِّي أُرِيدُ التَّزْوِيجَ، وَإِنِّي إِنْ تَزَوَّجْتُ أَحْسَنْتُ إِلَى امْرَأَتِي "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14022

Mujahid says about this verse that it is permissible for a man to say to a woman in her waiting period, "You are beautiful, I like you," as long as the marriage proposal is kept hidden and not made explicit. "{وَلَکِنْ لاَ تُوَاعِدُوہُنَّ سِرًّا}" (But do not make a secret promise with them) meaning, it is not permissible to say things like "Don't marry anyone, I will marry you." This is not permissible.


Grade: Da'if

(١٤٠٢٢) مجاہد اس آیت کے بارے میں فرماتے ہیں کہ مرد کا عورت کو عدت کے اندر کہنا : آپ خوبصورت ہیں، آپ مجھے اچھی لگتی ہیں، نکاح کا پیغام پوشیدہ رکھے، ظاہر نہ کرے، یہ تمام جائز ہیں { وَلَکِنْ لاَ تُوَاعِدُوہُنَّ سِرًّا } پوشیدہ وعدہ نہ دو کہ کوئی شخص اس سے کہے کہ اپنا نکاح خود نہ کرنا میں تجھ سے نکاح کروں گا، یہ حلال نہیں ہے۔

14022 mujahid is aayat ke bare mein farmate hain ke mard ka aurat ko iddat ke andar kehna aap khoobsurat hain aap mujhe achhi lagti hain nikah ka paigham poshida rakhe zahir na kare ye tamam jaiz hain walakin la tuwaaduhunna sirran poshida waada na do ke koi shakhs is se kahe ke apna nikah khud na karna mein tujh se nikah karunga ye halal nahi hai

١٤٠٢٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ نَجِيحٍ،عَنْ مُجَاهِدٍ فِي هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ:" هُوَ قَوْلُ الرَّجُلِ لِلْمَرْأَةِ فِي عِدَّتِهَا: إِنَّكِ لَجَمِيلَةٌ وَإِنَّكِ لَتُعْجِبِينَنِي وَيُضْمِرُ خِطْبَتَهَا،فَلَا يُبْدِيهِ لَهَا هَذَا كُلُّهُ حِلٌّ مَعْرُوفٌ:{وَلَكِنْ لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ: يَقُولُ لَهَا: لَا تَسْبِقِينِي بِنَفْسِكِ، فَإِنِّي نَاكِحُكِ هَذَا لَا يَحِلُّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14023

(14023) Mujahid, in explaining Allah's command, "{وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا} do not, however, make any secret agreement in regard to marriage with them" - meaning do not propose to a woman in her waiting period - "{اِلاَّ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا} [al-Baqarah 235] except that you may say something that is considered proper," says that it is permissible to say, "you are very beautiful," "you have a high status," and "you are desirable."


Grade: Sahih

(١٤٠٢٣) مجاہد اللہ تعالیٰ کے ارشاد { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } کہ عورت کو عدت کے ایام میں پیغامِ نکاح نہ دے { اِلاَّ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا } [البقرۃ ٢٣٥] یعنی یہ کہہ دے کہ آپ بڑی خوبصورت ہیں، آپ کا ایک مقام ہے، آپ میں رغبت کی جاتی ہے۔

Mujahid Allah Taala ke irshad { wa lakin la tuwa'idu hunna sirran } keh aurat ko iddat ke ayyam mein pegham nikah na de { illa an taqulu qawlan marufan } [al-Baqarah 235] yani yeh keh de ke aap badi khoobsurat hain aap ka aik muqam hai aap mein raghbat ki jati hai

١٤٠٢٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ،فِي قَوْلِهِ تَعَالَى:{وَلَكِنْ لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ:" لَا يَخْطُبُهَا فِي عِدَّتِهَا{إِلَّا أَنْ تَقُولُوا قَوْلًا مَعْرُوفًا}[البقرة: ٢٣٥]،يَقُولُ:إِنَّكِ لَجَمِيلَةٌ وَإِنَّكِ لَفِي مَنْصِبٍ وَإِنِّي لَمَرْغُوبٌ فِيكِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14024

Saeed bin Jubayr narrates that it is meant that he should determine the matter by saying that he will not marry another woman "{ إلا أن تقولوا قولا معروفا }" [Al-Baqarah 235]. They explain that he should say that he has inclination towards her and hopes that they will be together.


Grade: Sahih

(١٤٠٢٤) حضرت سعید بن جبیر فرماتے ہیں کہ وہ کہے کہ وہ اتنے پر بات کا تعین کرتا ہے کہ کسی دوسرے سے شادی نہ کرے { اِلاَّ اَنْ تَقُوْلُوْا قَوْلًا مَّعْرُوْفًا } [البقرۃ ٢٣٥] بیان کرتے ہیں کہ وہ کہے کہ مجھے تیرے لیے رغبت ہے میں امید کرتا ہوں کہ ہم جمع ہوجائیں۔

hazrat saeed bin jabir farmate hain ke woh kahe ke woh itne par baat ka taeen karta hai ke kisi dusre se shadi na kare { illa an taqulu qawlan marufan } [albaqarah 235] bayan karte hain ke woh kahe ke mujhe tere liye raghbat hai main umeed karta hun ke hum jama hojain.

١٤٠٢٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ:" يُقَاطِعُهَا عَلَى كَذَا وَكَذَا أَنْ لَا تَزَوَّجَ غَيْرَهُ:{إِلَّا أَنْ تَقُولُوا قَوْلًا مَعْرُوفًا}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ: يَقُولُ: إِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ نَجْتَمِعَ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14025

Shu'bi reported concerning the verse: {But make not a secret contract with them.} (2:235) that it means one should not extract a promise from them that they will not marry anyone else.


Grade: Da'if

(١٤٠٢٥) شعبی نے اس آیت کے بارے میں بیان کیا ہے : { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } [البقرۃ ٢٣٥] کہ وہ اس سے پختہ وعدہ نہ لے کہ وہ کسی دوسرے سے شادی نہ کرے گی۔

Shubay ne is aayat ke bare mein bayan kya hai: {wa lakin la tuwa'idu hunna sirran} [Al-Baqarah 235] keh woh is se pakka wada na le keh woh kisi dusre se shadi na kare gi.

١٤٠٢٥ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، ثنا شُعْبَةُ،عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ:ذُكِرَ عَنِ الشَّعْبِيِّ،فِي هَذِهِ الْآيَةِ:{وَلَكِنْ لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ:" لَا يَأْخُذُ مِيثَاقَهَا أَنْ لَا تَنْكِحَ غَيْرَهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14026

He narrated from Sadi from Ibrahim that: { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } He said: It means Zina. He said: Then I asked Hasan about it, and he said: It means Zina.


Grade: Da'if

(١٤٠٢٦) سدی ابراہیم سے نقل فرماتے ہیں کہ { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } فرماتے ہیں : زنا مراد ہے، کہتے ہیں : پھر میں نے حضرت حسن سے اس کے بارے میں سوال کیا تو فرمایا : زنا مراد ہے۔

Sidi Ibrahim se naql farmate hain ki { wa lakin la tuwaidu hunna sirran } farmate hain : zina murad hai, kehte hain : phir maine Hazrat Hassan se iske bare mein sawal kiya to farmaya : zina murad hai.

١٤٠٢٦ -قَالَ:وَثَنَا إِبْرَاهِيمُ، ثنا عُمَرُ بْنُ حَبِيبٍ الْقَاضِي، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُدَيْرٍ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ،{وَلَكِنْ لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّا أَنْ تَقُولُوا قَوْلًا مَعْرُوفًا}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ:" السِّرُّ هُوَ الزِّنَا "قَالَ: ثُمَّ سَأَلْتُ عَنْهَا الْحَسَنَ أَيْضًا،فَقَالَ:" هُوَ الزِّنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14027

Sidi Ibrahim narrated regarding the verse: { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } that it refers to Zina (adultery/fornication).


Grade: Sahih

(١٤٠٢٧) سدی ابراہیم سے نقل فرماتے ہیں کہ { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } سے مراد زنا ہے۔

(14027) Sadi Ibrahim se naql farmate hain ki { wa lakin la tuwaidu hunna sirran } se murad zina hai.

١٤٠٢٧ -قَالَ:وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ،{وَلَكِنْ لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا}[البقرة: ٢٣٥]قَالَ:" الزِّنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 14028

(14028) Muqatil bin Hayan says that { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } [means] indecent talk, but without the intention of intercourse in the heart, and others say that it means fornication. (b) Hasan says that to give a woman in her waiting period a hint of marriage, meaning I have a desire for you, I am eager for you, I would like you to let me know when your waiting period is over, what is your opinion, Ata' says that he should hint, not make it obvious. He said: I am also in need, so if you are happy then praise be to Allah, the one who spends is [Allah], she says I have heard what you said, Ata' says: If he promised a woman during her waiting period, then married her, then they should not be separated. [Hasan].


Grade: Sahih

(١٤٠٢٨) مقاتل بن حیان فرماتے ہیں کہ { وَلٰکِنْ لاَّ تُوَاعِدُوْہُنَّ سِرًّا } بےہودہ کلام، لیکن دل میں جماع کا ارادہ نہ ہو اور دوسرے کہتے ہیں کہ زنا مراد ہے۔ (ب) حضرت حسن فرماتے ہیں کہ عدت کے اندر عورت کو نکاح کا اشارہ دینا، یعنی میں تیرے بارے میں رغبت رکھتا ہوں، میں تیرے لیے حریص ہوں، میں پسند کرتا ہوں کہ تو مجھے بتائے جب تیری عدت ختم ہوجائے، آپ کی کیا رائے ہے، حضرت عطاء کہتے ہیں کہ وہ اشارہ کرے، ظاہر نہ کرے۔ وہ کہے : مجھے بھی ضرورت ہے، تو خوش ہوجا تو الحمد للہ خرچے والی ہے، وہ کہہ دیتی ہے میں نے سن لیا جو تو نے کہہ دیا، حضرت عطاء کہتے ہیں : اگر اس نے کسی مرد کو عدت کے اندر وعدہ دے دیا، پھر نکاح کرلیا تو دونوں میں تفریق نہ کی جائے گی۔ [حسن ]

(14028) Muqatil bin Hayan farmate hain keh { wa lakin la tuwaido hunna sirran } behudah kalam, lekin dil mein jima ka irada na ho aur dusre kehte hain keh zina murad hai. (b) Hazrat Hassan farmate hain keh iddat ke andar aurat ko nikah ka ishara dena, yani mein tere bare mein ragbat rakhta hun, mein tere liye haris hun, mein pasand karta hun keh tu mujhe batae jab teri iddat khatam ho jae, aap ki kya rae hai, Hazrat Ata kehte hain keh woh ishara kare, zahir na kare. Woh kahe : mujhe bhi zaroorat hai, tu khush hoja to alhamdulillah kharche wali hai, woh keh deti hai mein ne sun liya jo tu ne keh diya, Hazrat Ata kehte hain : agar us ne kisi mard ko iddat ke andar waada de diya, phir nikah kar liya to donon mein tafreeq na ki jae gi. [Hasan].

١٤٠٢٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ،وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْكَعْبِيُّ قَالَا:ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ،عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَالَ:بَلَغَنَا وَاللهُ أَعْلَمُ أَنَّ مَعْنَى:{لَا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا}[البقرة: ٢٣٥]" الرَّفَثُ مِنَ الْكَلَامِ أَيْ لَا يُوَاجِهُهَا الرَّجُلُ فِي تَعْرِيضِ الْجِمَاعِ مِنْ نَفْسِهِ وَيَقُولُ آخَرُونَ: هُوَ الزِّنَا وَاللهُ أَعْلَمُ "،وَرُوِّينَا عَنِ الْحَسَنِ أَنَّهُ قَالَ فِي التَّعْرِيضِ:يُرْسِلُ إِلَيْهَا فِي عِدَّتِهَا يَقُولُ: إِنِّي فِيكِ لَرَاغِبٌ وَإِنِّي عَلَيْكِ لَحَرِيصٌ فَأَحْبَبْتُ أَنْ أُعْلِمَكِ فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُكِ رَأَيْتُ رَأْيَكِ،وَعَنْ عَطَاءٍ قَالَ:يُعَرِّضُ فَلَا يَبُوحُ،يَقُولُ:إِنَّ لِي حَاجَةً وَأَبْشِرِي فَأَنْتِ بِحَمْدِ اللهِ ⦗٢٩١⦘ نَافِقَةٌ،وَتَقُولُ هِيَ:قَدْ أَسْمَعُ مَا تَقُولُ،وَعَنْ عَطَاءٍ قَالَ:إِنْ وَاعَدَتْ رَجُلًا فِي عِدَّتِهَا ثُمَّ نَكَحَهَا بَعْدُ لَمْ يُفَرَّقْ بَيْنَهُمَا