55.
Book of Legal Punishments
٥٥-
كتاب الحدود


Chapter: What is mentioned about one who has intercourse with the slave girl of his wife

باب ما جاء فيمن أتى جارية امرأته

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17067

Habib bin Salim narrated that a woman came to Nu'man bin Bashir and said, "My husband had intercourse with my slave girl without my permission." He said, "I have a clear judgment from the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). If you did not give him permission, then I will stone him. If you gave him permission, then I will flog him." The people said, "May you be destroyed! Your child's father will be stoned." So she came and said, "Jealousy made me say that. I did give him permission." So he was flogged.


Grade: Da'if

(١٧٠٦٧) حبیب بن سالم کہتے ہیں کہ ایک عورت نعمان بن بشیر کے پاس آئی اور کہا : میرا خاوند میری اجازت کیبغیرمیری لونڈی پر واقع ہوگیا تو آپ نے فرمایا : میرے پاس نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا بڑا واضح فیصلہ موجود ہے کہ اگر تو نے اسے اجازت نھ ہیں دی تو میں اسے رجم کروں گا۔ اگر تو نے اجازت دی ہے تو اسے کوڑے ماروں گا تو لوگ کہنے لگے : تو برباد ہو تیرے بچے کا باپ رجم کیا جائے گا تو وہ آئی اور کہنے لگی : مجھے غیرت نے ابھارا تھا، میں نے اسے اجازت دی تھی تو اس کو کوڑے مارے گئے۔

Habib bin Salim kehte hain ki ek aurat نعman bin Bashir ke paas aai aur kaha mera khawand meri ijazat ke baghair meri laundi par waqe hua to aap ne farmaya mere paas Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ka bada wazeh faisla mojood hai ki agar to ne use ijazat nahin di to main use rajm karoonga agar to ne ijazat di hai to use koore marunga to log kehne lage to barbad ho tere bache ka baap rajm kiya jayega to wo aai aur kehne lagi mujhe ghairat ne ubhaara tha maine use ijazat di thi to usko koore maare gaye

١٧٠٦٧ - حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ،" أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتِ النُّعْمَانَ بْنَ بَشِيرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَتْ:إِنَّ زَوْجِي وَقَعَ عَلَى جَارِيَتِي بِغَيْرِ إِذْنِي،قَالَ ⦗٤١٦⦘ النُّعْمَانُ:عِنْدِي فِي هَذَا قَضَاءٌ شَافٍ أَخَذْتُهُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنْ لَمْ تَكُونِي أَذِنْتِ لَهُ رَجَمْتُهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَذِنْتِ لَهُ جَلَدْتُهُ مِائَةً "،فَقَالَ لَهَا النَّاسُ:وَيْحَكِ أَبُو وَلَدِكِ يُرْجَمُ؟فَجَاءَتْ فَقَالَتْ:قَدْ كُنْتُ أَذِنْتُ لَهُ، وَلَكِنْ حَمَلَتْنِي الْغَيْرَةُ عَلَى مَا قُلْتُ، فَجَلَدَهُ مِائَةً لَمْ يَسْمَعْهُ أَبُو بِشْرٍ عَنْ حَبِيبٍ، إِنَّمَا رَوَاهُ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17068

(17068) Proceed to the front, please.


Grade: Da'if

(١٧٠٦٨) تقدم قبلہ

17068 taqdum qibla

١٧٠٦٨ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ فِي الرَّجُلِ يَأْتِي جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ،قَالَ:" إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَهُ جَلْدُ مِائَةٍ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَهُ رَجَمْتُهُ "وَرَوَاهُ قَتَادَةُ عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17069

(17069) Come forward.


Grade: Da'if

(١٧٠٦٩) تقدم قبلہ

17069 taqaddum qibla.

١٧٠٦٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا أَبَانُ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ أَنَّ رَجُلًا،يُقَالُ لَهُ:عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حُنَيْنٍ، وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ، فَرُفِعَ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى الْكُوفَةِ،فَقَالَ:لَأَقْضِيَنَّ بِقَضِيَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَكَ جَلَدْتُكَ مِائَةً، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَكَ رَجَمْتُكَ بِالْحِجَارَةِ "،فَوَجَدُوهُ أَحَلَّتْهَا لَهُ فَجَلَدَهُ مِائَةً قَالَ قَتَادَةُ:كَتَبْتُ إِلَى حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ فَكَتَبَ إِلِيَّ بِهَذَا كَذَا رَوَاهُ أَبَانٌ الْعَطَّارُ عَنْ قَتَادَةَ، وَاخْتُلِفَ فِيهِ عَلَى هَمَّامِ بْنِ يَحْيَى، فَقِيلَ عَنْهُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، وَقِيلَ عَنْهُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17070

(17070) Step forward.


Grade: Da'if

(١٧٠٧٠) تقدم قبلہ

17070 Taqaddum Qibla

١٧٠٧٠ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ، ثنا الْحَوْضِيُّ، ثنا هَمَّامٌ،قَالَ:سُئِلَ قَتَادَةُ عَنْ رَجُلٍ، وَطِئَ جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ، فَحَدَّثَنَا عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ،أَنَّهَا رُفِعَتْ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ فَقَالَ:" لَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَهُ جَلَدْتُهُ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَهُ رَجَمْتُهُ١٧٠٧١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا هَمَّامٌ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ أَنَّ رَجُلًا وَطِئَ جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ فَرُفِعَ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ،فَذَكَرَهُ كَذَا وَجَدْتُهُمَا فِي الْكِتَابِ قَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ:سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ ⦗٤١٧⦘ الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:أَنَا أَتَّقِي هَذَا الْحَدِيثَ، وَإِنَّمَا رَوَاهُ قَتَادَةُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ،عَنِ النُّعْمَانِ قَالَ:وَيُرْوَى عَنْ قَتَادَةَ أَنَّهُ،قَالَ:كَتَبَ إِلِيَّ حَبِيبُ بْنُ سَالِمٍ قَالَ: وَرَوَاهُ أَبُو بِشْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ أَيْضًا،عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ قُلْتُ:وَلَمْ يَذْكُرْ رِوَايَةَ هَمَّامٍ وَقَدْ رُوِيَ فِي ذَلِكَ حَدِيثٌ آخَرُ أَضْعَفُ مِنْ هَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17071

(17071) Petition submitted.


Grade: Da'if

(١٧٠٧١) تقدم قبلہ

(17071) taqaddum qibla.

١٧٠٧٠ - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَسْفَاطِيُّ، ثنا الْحَوْضِيُّ، ثنا هَمَّامٌ،قَالَ:سُئِلَ قَتَادَةُ عَنْ رَجُلٍ، وَطِئَ جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ، فَحَدَّثَنَا عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ،أَنَّهَا رُفِعَتْ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ فَقَالَ:" لَأَقْضِيَنَّ فِيهَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنْ كَانَتْ أَحَلَّتْهَا لَهُ جَلَدْتُهُ، وَإِنْ لَمْ تَكُنْ أَحَلَّتْهَا لَهُ رَجَمْتُهُ١٧٠٧١ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا هَمَّامٌ، ثنا قَتَادَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ، عَنْ خُبَيْبِ بْنِ يَسَافٍ أَنَّ رَجُلًا وَطِئَ جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ فَرُفِعَ إِلَى النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ،فَذَكَرَهُ كَذَا وَجَدْتُهُمَا فِي الْكِتَابِ قَالَ أَبُو عِيسَى التِّرْمِذِيُّ:سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ ⦗٤١٧⦘ الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ،فَقَالَ:أَنَا أَتَّقِي هَذَا الْحَدِيثَ، وَإِنَّمَا رَوَاهُ قَتَادَةُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ،عَنِ النُّعْمَانِ قَالَ:وَيُرْوَى عَنْ قَتَادَةَ أَنَّهُ،قَالَ:كَتَبَ إِلِيَّ حَبِيبُ بْنُ سَالِمٍ قَالَ: وَرَوَاهُ أَبُو بِشْرٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ عُرْفُطَةَ أَيْضًا،عَنْ حَبِيبِ بْنِ سَالِمٍ قُلْتُ:وَلَمْ يَذْكُرْ رِوَايَةَ هَمَّامٍ وَقَدْ رُوِيَ فِي ذَلِكَ حَدِيثٌ آخَرُ أَضْعَفُ مِنْ هَذَا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17072

Salma bin Muhabbaq narrated that a man had intercourse with the slave girl of his wife. So, the case was brought to the Prophet (ﷺ). He said: "If she (the slave girl) had seduced him, then she (the slave girl) is for him (the man), and upon him (the husband) is (to give) a slave girl like her (as compensation to his wife). And if he (the man) had forced her (the slave girl), then she (the slave girl) is free, and upon him (the husband) is her like (another slave girl, as compensation to his wife)."


Grade: Da'if

(١٧٠٧٢) سلمہ بن محبق کہتے ہیں کہ ایک شخص اپنی بیوی کی لونڈی پر واقع ہوگیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس فیصلہ آیا ۔ آپ نے فرمایا : اگر تو اس نے اس مرد کو ابھارا تھا تو یہ اس کے لیے ہے اور اس پر اس جیسی لونڈی ہے اگر اس نے زبردستی کی ہے تو وہ لونڈی آزاد ہے اور اس پر اس کی مثل یعنی وہ آدمی اپنی بیوی کو لونڈی لے کر دے گا۔

Salma bin Muhabbak kahte hain ki ek shakhs apni biwi ki laundi par waqe hogaya to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas faisla aaya. Aap ne farmaya: Agar to usne is mard ko ubhaara tha to ye uske liye hai aur is par is jaisi laundi hai agar usne zabardasti ki hai to wo laundi azad hai aur is par iski misl yani wo aadmi apni biwi ko laundi le kar dega.

١٧٠٧٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنِ الْحَسَنِ،عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ أَنَّ رَجُلًا وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ فَرُفِعُوا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" إِنْ كَانَتْ طَاوَعَتْهُ فَهِيَ لَهُ، وَعَلَيْهِ مِثْلُهَا، وَإِنْ كَانَ اسْتَكْرَهَهَا فَهِيَ حُرَّةٌ، وَعَلَيْهِ مِثْلُهَا "كَذَا رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنِ الْحَسَنِ، وَاخْتُلِفَ فِيهِ عَلَى قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ، فَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَلَمَةَ وَرُوِيَ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17073

(17073) Step forward.


Grade: Da'if

(١٧٠٧٣) تقدم قبلہ

17073 Taqadum Qibla.

١٧٠٧٣ - كَمَا حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ النَّسَوِيُّ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ،قَالَا:ثنا بَكْرُ بْنُ بَكَّارٍ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ جَوْنِ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فِي رَجُلٍ وَطِئَ جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ،فَقَالَ:" إِنِ اسْتَكْرَهَهَا فَهِيَ حُرَّةٌ، وَلَهَا عَلَيْهِ مِثْلُهَا، وَإِنْ كَانَتْ طَاوَعَتْهُ فَهِيَ أَمَةٌ، وَلَهَا عَلَيْهِ مِثْلُهَا "وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17074

(17074) Face the direction of prayer.


Grade: Da'if

(١٧٠٧٤) تقدم قبلہ

17074 taqaddum qibla

١٧٠٧٤ - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ حُرَيْثٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَضَى فِي رَجُلٍ وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ،وَفِي رِوَايَةِ الرَّمَادِيِّ:قَضَى فِي الرَّجُلِ يُصِيبُ جَارِيَةَ امْرَأَتِهِ:" إِنِ اسْتَكْرَهَهَا فَهِيَ حُرَّةٌ، وَعَلَيْهِ لِسَيِّدَتِهَا مِثْلُهَا، وَإِنْ طَاوَعَتْهُ فَهِيَ لَهُ، وَعَلَيْهِ لِسَيِّدَتِهَا مِثْلُهَا "وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ، عَنِ الْحَسَنِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17075

Salma bin Muhabbaq reported that a Companion of the Messenger of Allah (ﷺ) often used to be on journeys, participating in expeditions. So his wife sent her slave girl with him to do all his work, but she did not give her to her husband. When the journey became long, he had intercourse with the slave girl. When he came back, the slave girl told the woman about it. She felt great jealousy and anger. She came to the Prophet (ﷺ) and you said, “If he forced her, then she is free and he must provide another slave girl like her. If she consented, then she belongs to her husband and he will pay her price, but you did not specify the limit.”


Grade: Da'if

(١٧٠٧٥) سلمہ بن محبق کہتے ہیں کہ ایک صحابی رسول اکثر سفر میں رہتا، غزوات میں شریک ہوتا تو اس کی بیوی نے اس کے ساتھ اپنی لونڈی بھیج دی کہ اس کے سارے کام کرے، لیکن وہ اپنے خاوند کو نہ دی۔ سفر لمبا ہوگیا تو وہ لونڈی پر واقع ہوگیا۔ جب واپس لوٹے تو عورت کو لونڈی نے بتادیا۔ اسے بڑی غیرت آئی اور غصہ بھی۔ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آگئی تو آپ نے فرمایا : اگر اس نے زبردستی کیا ہے تو وہ آزاد ہے اور خاوند کے ذمے اس جیسی اور لونڈی ہے۔ اگر وہ رضا مند تھی تو وہ خاوند کی ہے اور وہ اس کی قیمت ادا کرے گا، لیکن آپ نے حد قائم نہیں کی۔

(17075) Salma bin Muhabbaq kehte hain ki aik sahabi Rasool aksar safar mein rehta, ghazawat mein sharik hota to uski biwi ne uske sath apni laundi bhi bhej di ki uske sare kaam kare, lekin woh apne khaawand ko na de. Safar lamba hogaya to woh laundi par waqe hogaya. Jab wapas lote to aurat ko laundi ne batada. Use badi ghairat aayi aur ghussa bhi. Woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aayi to aap ne farmaya: Agar usne zabardasti kiya hai to woh azad hai aur khawand ke zimme us jaisi aur laundi hai. Agar woh raza mand thi to woh khawand ki hai aur woh uski qeemat ada karega, lekin aap ne had qaim nahi ki.

١٧٠٧٥ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ سَلَّامِ بْنِ مِسْكِينٍ،حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ:سَأَلْتُ الْحَسَنَ عَنِ الرَّجُلِ، يَقَعُ بِجَارِيَةِ امْرَأَتِهِ،قَالَ:حَدَّثَنِي قَبِيصَةُ بْنُ حُرَيْثٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ مُحَبَّقٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ لَا يَزَالُ يُسَافَرُ وَيَغْزُو، وَإِنَّ امْرَأَتَهُ بَعَثَتْ مَعَهُ جَارِيَةً لَهَا،فَقَالَتْ:تَغْسِلُ رَأْسَكَ وَتَخْدِمُكَ وَتَحْفَظُ رَحْلَكَ، وَلَمْ تَجْعَلْهَا لَهُ، وَأَنَّهُ طَالَ سَفَرُهُ فِي وَجْهِهِ ذَلِكَ فَوَقَعَ بِالْجَارِيَةِ، فَلَمَّا قَفَلَ أَخْبَرَتِ الْجَارِيَةُ مَوْلَاتَهَا بِذَلِكَ، فَغَارَتْ غَيْرَةً شَدِيدَةً وَغَضِبَتْ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَتْهُ بِالَّذِي صَنَعَ،فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنْ كَانَ اسْتَكْرَهَهَا فَهِيَ عَتِيقَةٌ وَعَلَيْهِ مِثْلُهَا، وَإِنْ كَانَ أَتَاهَا عَنْ طِيبَةِ نَفْسٍ مِنْهَا وَرِضًى فَهِيَ لَهُ وَعَلَيْهِ مِثْلُ ثَمَنِهَا لَكِ "وَلَمْ يُقِمْ فِيهِ حَدًّا قَالَ الْبُخَارِيُّ: فِيمَا بَلَغَنِي عَنْهُ لَحَدِيثُ قَبِيصَةَ هَذَا أَصَحُّ، يَعْنِي مِنْ رِوَايَةِ مَنْ رَوَاهُ عَنِ الْحَسَنِ،عَنْ سَلَمَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَلَا يَقُولُ بِهَذَا أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِنَا،وَقَالَ الْبُخَارِيُّ:فِي التَّارِيخِ قَبِيصَةُ بْنُ حُرَيْثٍ الْأَنْصَارِيُّ سَمِعَ سَلَمَةَ بْنَ الْمُحَبِّقِ، فِي حَدِيثِهِ نَظَرٌ١٧٠٧٦ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ،قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ،يَذْكُرُهُ عَنِ الْبُخَارِيِّ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:حُصُولُ الْإَجْمَاعِ مِنْ فُقَهَاءِ الْأَمْصَارِ بَعْدَ التَّابِعِينَ عَلَى تَرْكِ الْقَوْلِ بِهِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ إِنْ ثَبَتَ صَارَ مَنْسُوخًا بِمَا وَرَدَ مِنَ الْأَخْبَارِ فِي الْحُدُودِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17076

Imam Bukhari says that this hadith is by way of opinion and Hammad relates it from Bukhari, meaning in the previous narration. The Shaykh says that there is a consensus that this has been abrogated after the revelation regarding punishments (hudud).


Grade: Sahih

(١٧٠٧٦) امام بخاری فرماتے ہیں کہ اس حدیث میں نظر ہے اور حماد اسے بخاری سے ذکر کرتے ہیں، یعنی سابقہ روایت میں۔ شیخ فرماتے ہیں کہ تمام کا اس پر اتفاق پایا جاتا ہے کہ حدود کے نزول کے بعد یہ منسوخ ہوچکا ہے۔

(17076) Imam Bukhari farmate hain keh is hadees mein nazar hai aur Hammad ise Bukhari se zikar karte hain, yani saabiqa riwayat mein. Sheikh farmate hain keh tamam ka is par ittefaq paya jata hai keh hudood ke nuzul ke baad yeh mansookh ho chuka hai.

١٧٠٧٥ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْقَاسِمُ بْنُ سَلَّامِ بْنِ مِسْكِينٍ،حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ:سَأَلْتُ الْحَسَنَ عَنِ الرَّجُلِ، يَقَعُ بِجَارِيَةِ امْرَأَتِهِ،قَالَ:حَدَّثَنِي قَبِيصَةُ بْنُ حُرَيْثٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ مُحَبَّقٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ لَا يَزَالُ يُسَافَرُ وَيَغْزُو، وَإِنَّ امْرَأَتَهُ بَعَثَتْ مَعَهُ جَارِيَةً لَهَا،فَقَالَتْ:تَغْسِلُ رَأْسَكَ وَتَخْدِمُكَ وَتَحْفَظُ رَحْلَكَ، وَلَمْ تَجْعَلْهَا لَهُ، وَأَنَّهُ طَالَ سَفَرُهُ فِي وَجْهِهِ ذَلِكَ فَوَقَعَ بِالْجَارِيَةِ، فَلَمَّا قَفَلَ أَخْبَرَتِ الْجَارِيَةُ مَوْلَاتَهَا بِذَلِكَ، فَغَارَتْ غَيْرَةً شَدِيدَةً وَغَضِبَتْ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَتْهُ بِالَّذِي صَنَعَ،فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" إِنْ كَانَ اسْتَكْرَهَهَا فَهِيَ عَتِيقَةٌ وَعَلَيْهِ مِثْلُهَا، وَإِنْ كَانَ أَتَاهَا عَنْ طِيبَةِ نَفْسٍ مِنْهَا وَرِضًى فَهِيَ لَهُ وَعَلَيْهِ مِثْلُ ثَمَنِهَا لَكِ "وَلَمْ يُقِمْ فِيهِ حَدًّا قَالَ الْبُخَارِيُّ: فِيمَا بَلَغَنِي عَنْهُ لَحَدِيثُ قَبِيصَةَ هَذَا أَصَحُّ، يَعْنِي مِنْ رِوَايَةِ مَنْ رَوَاهُ عَنِ الْحَسَنِ،عَنْ سَلَمَةَ قَالَ الْبُخَارِيُّ:وَلَا يَقُولُ بِهَذَا أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِنَا،وَقَالَ الْبُخَارِيُّ:فِي التَّارِيخِ قَبِيصَةُ بْنُ حُرَيْثٍ الْأَنْصَارِيُّ سَمِعَ سَلَمَةَ بْنَ الْمُحَبِّقِ، فِي حَدِيثِهِ نَظَرٌ١٧٠٧٦ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ،قَالَ:سَمِعْتُ ابْنَ حَمَّادٍ،يَذْكُرُهُ عَنِ الْبُخَارِيِّ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:حُصُولُ الْإَجْمَاعِ مِنْ فُقَهَاءِ الْأَمْصَارِ بَعْدَ التَّابِعِينَ عَلَى تَرْكِ الْقَوْلِ بِهِ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّهُ إِنْ ثَبَتَ صَارَ مَنْسُوخًا بِمَا وَرَدَ مِنَ الْأَخْبَارِ فِي الْحُدُودِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17077

Ash'as said that news reached us that this was before the revelation regarding the legal punishments (Hudood). Shaykh (Albanee) said that this is how it has been narrated to us from Ibn Mas'ood, and it has also been narrated that he (the fornicator) was told to seek forgiveness and not to do it again.


Grade: Sahih

(١٧٠٧٧) اشعث کہتے ہیں کہ ہمیں یہ بات پہنچی ہے کہ یہ حدود کے نزول سے پہلے تھا۔ شیخ فرماتے ہیں کہ ہمیں ابن مسعود سے بھی اسی طرح روایت کیا گیا ہے اور یہ بھی روایت کیا گیا ہے کہ اسے فرمایا تھا کہ استغفار کر اور دوبارہ ایسا نہ کرنا۔

(17077) Ashas kehte hain ki hamen yeh baat pahunchi hai ki yeh hudood ke nazool se pehle tha. Shaikh farmate hain ki hamen Ibn Masood se bhi isi tarah riwayat kiya gaya hai aur yeh bhi riwayat kiya gaya hai ki use farmaya tha ki istighfar kar aur dobara aisa na karna.

١٧٠٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا ابْنُ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا أَشْعَثُ،قَالَ:" بَلَغَنِي أَنَّ هَذَا، كَانَ قَبْلَ الْحُدُودِ "قَالَ الشَّيْخُ: وَرُوِّينَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ مِنْ قَوْلِهِ مِثْلَ حَدِيثِ سَلَمَةَ بْنِ الْمُحَبِّقِ وَرُوِّينَا عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: اسْتَغْفِرِ اللهَ وَلَا تَعُدْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17078

Ibn Sirin said that Ali said: The son of Umm Abd does not know what happened after that. If he had come to me, I would have stoned him.


Grade: Da'if

(١٧٠٧٨) ابن سیرین فرماتے ہیں کہ حضرت علی نے فرمایا : ام عبد کا بیٹا نہیں جانتا کہ اس کے بعد کیا ہوا۔ اگر میرے پاس آتا تو میں اسے رجم کردیتا۔

17078 ibn sireen farmate hain keh hazrat ali ne farmaya um abd ka beta nahi janta keh uske bad kya hua agar mere pas aata to main use rajm karta

١٧٠٧٨ - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" إِنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ لَا يَدْرِي مَا حَدَثَ بَعْدَهُ، لَوْ أَتَيْتُ بِهِ لَرَجَمْتُهُ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17079

(17079) Ibrahim says that Ali said: If he had come to me, I would have stoned him. Aufi says: Meaning the person who had intercourse with his wife's slave girl. Sheikh says that Ibn Umm Abd refers to Ibn Masud and his saying that he did not know what happened later is proof of his narration and refutes what they gave as a Fatwa.


Grade: Da'if

(١٧٠٧٩) ابراہیم کہتے ہیں کہ حضرت علی نے فرمایا : اگر میرے پاس آئے تو میں رجم کردیتا۔ عوفی کہتے ہیں : یعنی وہ شخص جو اپنی بیوی کی لونڈی پر واقع ہوا تھا۔ شیخ فرماتے ہیں کہ ابن ام عبد سے مراد ابن مسعود ہیں اور یہ کہنا کہ وہ نہیں جانتا کہ بعد میں کیا ہوا ، یہ اس کے نسخ کی دلیل ہے اور اس کا رد ہے جو انھوں نے فتویٰ دیا۔

(17079) Ibrahim kahte hain ki Hazrat Ali ne farmaya: Agar mere pass aaye to main rajm karta. Aufi kahte hain : Yaani woh shakhs jo apni biwi ki laundi par waqe hua tha. Shaikh farmate hain ki Ibn Umme Abd se murad Ibn Masud hain aur yeh kehna ki woh nahin janta ki baad mein kya hua, yeh uske nuske ki daleel hai aur iska rad hai jo unhon ne fatwa diya.

١٧٠٧٩ - وَعَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ عَلِيًّا، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" لَوْ أَتَيْتُ بِهِ لَرَجَمْتُهُ "،قَالَ الْعَدَنِيُّ:يَعْنِي رَجُلًا وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ،⦗٤١٩⦘ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:قَوْلُهُ: إِنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ، يَعْنِي ابْنَ مَسْعُودٍ، لَا يَدْرِي مَا حَدَثَ بَعْدَهُ، دَلِيلٌ عَلَى نَسْخٍ وَرَدٍّ عَلَى مَا أَفْتَى بِهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17080

Hajiyya bint Adi Kindi reported: A woman came to Ali and said: My husband had sexual intercourse with my slave girl. Ali said: If you are truthful, then I will stone your husband to death, and if you are lying then I will lash you. The woman said: Send me back to my house, send me back to my house. The reason for this is that fornication with a slave girl is the same as fornication with anyone else. If she is excused due to ignorance and says that she thought it was permissible, then it is a different matter. The Shaikh said: A similar mursal narration was also related from Umar.


Grade: Da'if

(١٧٠٨٠) حجیہ بن عدی کندی کہتے ہیں کہ ایک عورت حضرت علی کے پاس آئی اور کہا : میرا خاوند میری لونڈی پر واقع ہوگیا ہے تو حضرت علی نے فرمایا : اگر تو سچی ہے تو میں تیرے خاوند کو رجم کروں گا اور اگر تو جھوٹی ہے تو تجھے کوڑے ماروں گا تو وہ کہنے لگی : مجھے میرے گھر لوٹا دو مجھے میرے گھر لوٹا دو ۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ اس کی لونڈی سے زنا ایسے ہی ہے جیسے کسی اور سے زنا کیا ہو۔ اگر وہ جہالت کی وجہ سے معذور ہے کہ وہ کہے کہ میں اسے حلال سمجھتا تھا تو اور بات ہے۔ شیخ فرماتے ہیں کہ حضرت عمر سے بھی اسی طرح کی ایک مرسل روایت آئی ہے۔

17080 Hajjah bin Adi Kundi kehte hain ki ek aurat Hazrat Ali ke pass aai aur kaha: mera khaavand meri laundi par waqe hogaya hai to Hazrat Ali ne farmaya: agar tu sachi hai to main tere khaavand ko rajm karunga aur agar tu jhooti hai to tujhe koore marunga to wo kehne lagi: mujhe mere ghar louta do mujhe mere ghar louta do. Is ki wajah ye hai ki uski laundi se zina aise hi hai jaise kisi aur se zina kia ho. Agar wo jahalat ki wajah se mazur hai ki wo kahe ki main ise halal samajhta tha to aur baat hai. Sheikh farmate hain ki Hazrat Umar se bhi isi tarah ki ek mursal riwayat aai.

١٧٠٨٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ، أنبأ سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ،قَالَ:سَمِعْتُ حُجَيَّةَ بْنَ عَدِيٍّ الْكِنْدِيَّ،يَقُولُ:جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَتْ: إِنَّ زَوْجِي يَأْتِي جَارِيَتِي،فَقَالَ لَهَا عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" إِنْ تَكُونِي صَادِقَةً نَرْجُمْ زَوْجَكِ، وَإِنْ تَكُونِي كَاذِبَةً نَجْلِدْكِ "،قَالَ:فَقَالَتْ: رُدُّونِي إِلَى بَيْتِي، إِلَى بَيْتِي. وَرَوَاهُ شُعْبَةُ بِإِسْنَادِهِ،وَزَادَ:فَقَالَتْ: رُدُّونِي إِلَى أَهْلِي غَيْرَى نَغِرَةٌ، وَمَعْنَاهُ أَنَّ جَوْفَهَا يَغْلِي مِنَ الْغَيْظِ وَالْغَيْرَةِ. وَقَدْ رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ،عَنْ سَلَمَةَ قَالَ:وَبِهَذَا نَأْخُذُ؛ لِأَنَّ زِنَاهُ بِجَارِيَةِ امْرَأَتِهِ مِثْلُ زِنَاهُ بِغَيْرِهَا، إِلَّا أَنْ يَكُونَ مِمَّنْ يُعْذَرُ بِالْجَهَالَةِ،وَيَقُولُ:كُنْتُ أَرَى أَنَّهَا لِي حَلَالٌ.قَالَ الشَّيْخُ:وَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ مِثْلُ هَذَا بِإِسْنَادٍ مُرْسَلٍ جَيِّدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17081

Nafi' reported that a woman gave her husband her slavegirl. He took her on a journey and had intercourse with her, and she became pregnant. When the woman found out about the pregnancy, she came to 'Umar and said, "I gave my husband my slavegirl for service, and I found out that he impregnated her." When the man returned, 'Umar summoned him and asked, "What did you do with so-and-so slavegirl? Did you impregnate her?" He said, "Yes." 'Umar asked, "Did you buy her?" He said, "No." 'Umar asked, "Was she given as a gift?" He replied, "Yes." 'Umar asked, "Do you have any proof?" He said, "No, I don't have proof." So 'Umar said, "Bring proof, or I will stone you." It was said to the woman that her husband would be stoned, so the woman came to 'Umar and confessed that she had given the slavegirl as a gift. 'Umar subjected her to the punishment for false accusation. Imam Shafi'i said that if she did so out of ignorance, thinking it was permissible, then we would waive the prescribed punishment but punish her with a discretionary punishment.


Grade: Da'if

(١٧٠٨١) نافع کہتے ہیں کہ ایک عورت نے اپنے خاوند کو ایک اپنی لونڈی ہبہ کردی۔ وہ اسے سفر میں ساتھ لے گیا اور اس پر واقع ہوا تو وہ حاملہ ہوگئی تو عورت کو اس کے حاملہ ہونے کا پتہ چلا تو حضرت عمر کے پاس آگئی اور کہا کہ میں نے خدمت کے لیے اپنے خاوند کو اپنی لونڈی دی تو مجھے پتہ چلا ہے کہ وہ اس نے حاملہ کردی ہے۔ جب وہ آدمی واپس لوٹا تو حضرت عمر نے بلا لیا اور پوچھا کہ فلاں لونڈی کے ساتھ تم نے کیا کیا، حاملہ کردیا ؟ کہا : ہاں، پوچھا : کیا اسے خریدا تھا ؟ کہا : نہیں، پوچھا : ہبہ کی گئی تھی ؟ کہا : ہاں پوچھا : کوئی ثبوت ہے ؟ کہا : ثبوت تو نہیں ہے تو فرمایا : ثبوت لاؤ ورنہ میں تجھے رجم کروں گا۔ اس عورت کو کہا گیا کہ تیرے شوہر کو رجم کیا جائے گا تو وہ عورت حضرت عمر کے پاس آئی اور اقرار کیا کہ اس نے ہبہ کیا تھا۔ حضرت عمر نے اس کو حد قذف لگائی۔ امام شافعی فرماتے ہیں کہ اگر اس نے جہالت میں ایسا کیا ہے حلال سمجھتے ہوئے تو ہم اس سے حد ساقط کردیں گے لیکن تعزیراً سزا دیں گے۔

(17081) Nafe kehte hain ki ek aurat ne apne khaavand ko ek apni laundi hiba kardi. Wo use safar mein sath le gaya aur us par waqe hua to wo hamil ho gayi to aurat ko uske hamil hone ka pata chala to Hazrat Umar ke paas aayi aur kaha ki maine khidmat ke liye apne khaavand ko apni laundi di to mujhe pata chala hai ki wo usne hamil kardi hai. Jab wo aadmi wapas lota to Hazrat Umar ne bula liya aur poocha ki falan laundi ke sath tumne kya kiya, hamil kardiya? Kaha: Haan, poocha: Kya use khareeda tha? Kaha: Nahin, poocha: Hiba ki gayi thi? Kaha: Haan poocha: Koi saboot hai? Kaha: Saboot to nahin hai to farmaya: Saboot lao warna main tujhe rajm karunga. Us aurat ko kaha gaya ki tere shauhar ko rajm kiya jayega to wo aurat Hazrat Umar ke paas aayi aur iqrar kiya ki usne hiba kiya tha. Hazrat Umar ne usko had qazaf lagai. Imam Shafi farmate hain ki agar usne jahlat mein aisa kiya hai halal samajhte hue to hum usse had saqit kar denge lekin taziran saza denge.

١٧٠٨١ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ،قَالَ:وَهَبَتِ امْرَأَةٌ لِزَوْجِهَا جَارِيَةً، فَخَرَجَ بِهَا فِي سَفَرٍ فَوَقَعَ عَلَيْهَا فَحَبَلَتْ، فَبَلَغَ امْرَأَتَهُ حَبْلُهَا،فَأَتَتْ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَقَالَتْ:إِنِّي بَعَثْتُ مَعَ زَوْجِي بِجَارِيَةٍ تَخْدُمُهُ وَتَقُومُ عَلَيْهِ، فَبَلَغَنِي أَنَّهَا قَدْ حَبِلَتْ،قَالَ:فَلَمَّا قَدِمَ الرَّجُلُ أَرْسَلَ إِلَيْهِ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:" مَا فَعَلَتِ الْجَارِيَةُ فُلَانَةٌ، أَأَحْبَلْتَهَا؟قَالَ:نَعَمْ، قَالَ أَأَبْتَعْتَهَا؟قَالَ:لَا،قَالَ:فَوَهَبَتْهَا لَكَ؟قَالَ:نَعَمْ،قَالَ:فَلَكَ بَيِّنَةٌ عَلَى ذَلِكَ؟قَالَ:لَا،فَقَالَ:لَتَأْتِيَنِّي بِالْبَيِّنَةِ أَوْ لَأَرْجُمَنَّكَ،فَقِيلَ لِلْمَرْأَةِ:إِنَّ زَوْجَكِ يُرْجَمُ، فَأَتَتْ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَقَرَّتْ أَنَّهَا وَهَبَتْهَا لَهُ، فَجَلَدَهَا عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ الْحَدَّ "،أُرَاهُ حَدَّ الْقَذْفِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ:فَإِنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجَهَالَةِ، وَقَالَ كُنْتُ أَرَى أَنَّهَا حَلَالٌ لِي، فَإِنَّا نَدْرَأُ عَنْهُ الْحَدَّ، وَعَزَّرْنَاهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17082

`Urqus Sanbi said: A woman came to Ali and said, "My husband slept with my slave-girl." Her husband said, "She is telling the truth, but her wealth is lawful for me." So, Ali said, "Go away, and do not come back."`


Grade: Da'if

(١٧٠٨٢) عرقوص صنبی کہتے ہیں کہ ایک عورت حضرت علی کے پاس آئی اور کہا کہ میرا خاوند میری لونڈی پر واقع ہوگیا ہے تو اس کے خاوند نے کہا : یہ سچ کہتی ہے، لیکن اس کا مال میرے لیے حلال ہے تو حضرت علی نے فرمایا : چلے جاؤ، دوبارہ نہ آنا۔

17082 Arqos Sanbi kehte hain ke ek aurat Hazrat Ali ke pass aai aur kaha ke mera khaavand meri laundi par waqe hogaya hai to uske khaavand ne kaha yeh sach kehti hai lekin uska maal mere liye halal hai to Hazrat Ali ne farmaya chale jao dobara na aana.

١٧٠٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ بَدْرٍ، ⦗٤٢٠⦘ عَنْ حَرْقُوصٍ الضَّبِّيِّ، أَنَّ امْرَأَةً، أَتَتْ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَقَالَتْ:إِنَّ زَوْجِي أَصَابَ جَارِيَتِي،فَقَالَ زَوْجُهَا:صَدَقَتْ، هِيَ وَمَالُهَا حِلٌّ لِي،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:اذْهَبْ لَا تَعُودَنَّ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17083

A man was brought before Umar who had engaged in intercourse with his wife's slave girl. So he did not stone him, but rather had him flogged.


Grade: Da'if

(١٧٠٨٣) حضرت عمر کے پاس ایک ایسا شخص لایا گیا جو اپنی بیوی کی لونڈی پر واقع ہوا تھا تو آپ نے اسے رجم نہیں کیا بلکہ کوڑے لگائے۔

(17083) Hazrat Umar ke paas ek aisa shakhs laya gaya jo apni biwi ki laundi par waqe hua tha to aap ne usey rajm nahin kiya balkeh koore lagaye.

١٧٠٨٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمَّادٍ، ثنا أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" رُفِعَ إِلَيْهِ رَجُلٌ وَقَعَ عَلَى جَارِيَةِ امْرَأَتِهِ فَجَلَدَهُ مِائَةً وَلَمْ يَرْجُمْهُ "هَذَا مُنْقَطِعٌ، وَكَأَنَّهُ إِنْ صَحَّ ادَّعَى جَهَالَةً فَعَزَّرَهُ وَلَمْ يَرْجُمْهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ