57.
Book of Beverages and Their Limits
٥٧-
كتاب الأشربة والحد فيها


Chapter: One who smells the scent of alcohol or meets a drunk person

باب من وجد منه ريح شراب أو لقي سكران

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17509

Ibn Abbas narrated that the Prophet, peace and blessings be upon him, did not specify a limit for drinking wine. Then he said that a man drank wine and became intoxicated. He was wandering around on the road, and the people were taking him to the Prophet, peace and blessings be upon him, so that he might regain consciousness. When he passed by the house of Abbas, he clung to Abbas. When this was mentioned to the Prophet, peace and blessings be upon him, he smiled and asked, “Did he really do that?” And he did not give any order regarding him.


Grade: Da'if

(١٧٥٠٩) ابن عباس فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے شراب کے بارے میں کوئی حد مقرر نہیں فرمائی۔ پھر فرماتے ہیں کہ ایک شخص نے شراب پی لی اور اس کو نشہ چڑھ گیا۔ وہ راستے میں ادھر ادھر بھٹک رہا تھا لوگ اسے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس لے کر جا رہے تھے کہ اسے ہوش آگیا ۔ جب یہ حضرت عباس کے گھر کے پاس سے گزرا تو حضرت عباس سے چمٹ گیا۔ جب یہ بات نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو بتائی گئی تو آپ ہنسے اور پوچھا : کیا واقعی اس نے ایسا کیا ؟ اور اس کے بارے میں کوئی حکم نہ دیا۔

(17509) Ibn Abbas farmate hain keh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne sharaab ke bare mein koi had muqarar nahi farmai. Phir farmate hain keh ek shakhs ne sharaab pi li aur us ko nasha chadh gaya. Woh raaste mein idhar udhar bhatak raha tha log use Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas le kar ja rahe the keh use hosh aa gaya. Jab yeh Hazrat Abbas ke ghar ke paas se guzara to Hazrat Abbas se chimat gaya. Jab yeh baat Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko batai gai to aap hanse aur poocha: kya waqai usne aisa kia? Aur uske bare mein koi hukm na diya.

١٧٥٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَاصِمٍ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ،قَالَا:ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يُوَقِّتْ فِي الْخَمْرِ حَدًّا،قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:فَشَرِبَ رَجُلٌ فَسَكِرَ، فَلُقِيَ يَمِيلُ فِي الْفَجِّ، فَانْطُلِقَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا حَاذَى بِدَارِ الْعَبَّاسِ انْفَلَتَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَالْتَزَمَهُ،فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَضَحِكَ وَقَالَ:" فَعَلَهَا "، ثُمَّ لَمْ يَأْمُرْ فِيهِ بِشَيْءٍ١٧٥١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:لَمْ يَقِتْ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا الْحَدِيثُ مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْمَدِينَةِ١٧٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ،قَالَ:سُئِلَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، الَّذِي رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،فَقَالَ:مَجْهُولٌ قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ رَوَى مَعْنَى، هَذَا الْحَدِيثِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17510

(17510) Advance direction Qibla.


Grade: Da'if

(١٧٥١٠) تقدم قبلہ

17510 taqdum qibla.

١٧٥٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَاصِمٍ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ،قَالَا:ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يُوَقِّتْ فِي الْخَمْرِ حَدًّا،قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:فَشَرِبَ رَجُلٌ فَسَكِرَ، فَلُقِيَ يَمِيلُ فِي الْفَجِّ، فَانْطُلِقَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا حَاذَى بِدَارِ الْعَبَّاسِ انْفَلَتَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَالْتَزَمَهُ،فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَضَحِكَ وَقَالَ:" فَعَلَهَا "، ثُمَّ لَمْ يَأْمُرْ فِيهِ بِشَيْءٍ١٧٥١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:لَمْ يَقِتْ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا الْحَدِيثُ مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْمَدِينَةِ١٧٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ،قَالَ:سُئِلَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، الَّذِي رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،فَقَالَ:مَجْهُولٌ قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ رَوَى مَعْنَى، هَذَا الْحَدِيثِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17511

(17511) When Ali bin Madini was asked about the previous narration, he said: This is unknown.


Grade: Sahih

(١٧٥١١) علی بن مدینی سے سابقہ روایت کے بارے میں پوچھا گیا تو فرمایا : یہ مجہول ہے۔

(17511) Ali bin Madani se sabiqah riwayat ke bare mein poocha gaya to farmaya : Yeh majhool hai.

١٧٥٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَاصِمٍ إِمْلَاءً، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ،قَالَا:ثنا أَبُو عَاصِمٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، أَخْبَرَنِي عِكْرِمَةُ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يُوَقِّتْ فِي الْخَمْرِ حَدًّا،قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ:فَشَرِبَ رَجُلٌ فَسَكِرَ، فَلُقِيَ يَمِيلُ فِي الْفَجِّ، فَانْطُلِقَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَلَمَّا حَاذَى بِدَارِ الْعَبَّاسِ انْفَلَتَ فَدَخَلَ عَلَى الْعَبَّاسِ فَالْتَزَمَهُ،فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَضَحِكَ وَقَالَ:" فَعَلَهَا "، ثُمَّ لَمْ يَأْمُرْ فِيهِ بِشَيْءٍ١٧٥١٠ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، فَذَكَرَهُ بِنَحْوِهِ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:لَمْ يَقِتْ قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا الْحَدِيثُ مِمَّا تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْمَدِينَةِ١٧٥١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفِرَايِينِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْبَرَاءِ،قَالَ:سُئِلَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ رُكَانَةَ، الَّذِي رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ عِكْرِمَةَ،فَقَالَ:مَجْهُولٌ قَالَ الشَّيْخُ: وَقَدْ رَوَى مَعْنَى، هَذَا الْحَدِيثِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17512

Ibn Abbas narrated that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) punished the one who drank Nasharabi (a type of wine) only in the end. When you went to the battle of Tabuk, Abu Uqaylmah bin Awar Salami became intoxicated in his room at night and even cut the ropes of some rooms, so it was asked: Who is this? It was said: Abu Uqaylmah is intoxicated, so you said: Someone catch him and leave him with his ride. If this is proven correct from Ibn Abbas, then it would mean that you did not immediately prescribe any punishment for alcohol, in fact, you prescribed it later, and this does not contradict the hadith that was mentioned earlier, that a person was seen walking intoxicated on the way, so when they started to bring him to you, he ran towards Abbas because they thought that he had consumed alcohol and its effects had not yet worn off, so they left him.


Grade: Da'if

(١٧٥١٢) ابن عباس فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نیشرابی کو صرف آخر میں سزا دی ہے۔ آپ نے غزوہ تبوک کیا تو رات کے وقت ابو علقمہ بن اعور سلمی اپنے حجرے میں نشے میں دھت ہوگیا یہاں تک کہ اس نے بعض حجرے کی رسیاں کاٹ دیں تو پوچھا : یہ کون ہے ؟ کہا گیا : ابو علقمہ نشے کی حالت میں تو آپ نے فرمایا : کوئی اسے پکڑو اور اس کی سواری کے پاس چھوڑ آؤ۔ اگر یہ ابن عباس سے صحیح ثابت ہو تو پھر یہ مطلب ہوگا کہ آپ نے فوراً کوئی شراب کی حد مقرر نہیں فرمائی عملاً مقرر فرمائی ہے اور یہ اس حدیث کے بھی معارض نہیں جو پہلے گزر چکی ہے کہ راستے میں ایک شخص نشے میں ٹہلتے دیکھا گیا تو اسے آپ کے پاس لانے لگے تو وہ حضرت عباس کے پاس بھاگ گیا؛ کیونکہ اس میں گمان تھا کہ اس نے نشہ کیا ہے اور نشہ ابھی ٹوٹا نہیں تھا اس لیے اسے چھوڑ دیا۔

(17512) Ibne Abbas farmate hain ke Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Nishrabi ko sirf akhir mein saza di hai. Aap ne Ghazwah Tabook kiya to raat ke waqt Abu Alqama bin Aawar Salmi apne hujre mein nashe mein dhut hogaya yahan tak ke usne baaz hujre ki rassian kaat dein to poocha : Yeh kaun hai? Kaha gaya : Abu Alqama nashe ki halat mein to aap ne farmaya : Koi use pakdo aur uski sawari ke paas chhod aao. Agar yeh Ibne Abbas se sahi sabit ho to phir yeh matlab hoga ke aap ne foran koi sharaab ki had muqarrar nahin farmaai amlan muqarrar farmaai hai aur yeh is hadees ke bhi muariz nahin jo pehle guzar chuki hai ke raste mein ek shakhs nashe mein tehalte dekha gaya to use aap ke paas laane lage to woh Hazrat Abbas ke paas bhaag gaya; kyunki us mein guman tha ke usne nasha kiya hai aur nasha abhi toota nahin tha is liye use chhod diya.

١٧٥١٢ - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي،قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،قَالَ:مَا ضَرَبَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْخَمْرِ إِلَّا أَخِيرًا، لَقَدْ غَزَا غَزْوَةَ تَبُوكَ فَغَشِيَ حُجْرَتَهُ مِنَ اللَّيْلِ أَبُو عَلْقَمَةَ بْنُ الْأَعْوَرِ السُّلَمِيُّ، وَهُوَ سَكْرَانُ، حَتَّى قَطَعَ بَعْضَ عُرَى الْحُجْرَةِ،فَقَالَ:" مَنْ هَذَا؟ "فَقِيلَ: أَبُو عَلْقَمَةَ سَكْرَانُ،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لِيَقُمْ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْكُمْ، فَلْيَأْخُذْ بِيَدِهِ حَتَّى يَرُدَّهُ إِلَى رَحْلِهِ "وَهَذَا إِنْ صَحَّ فَقَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ: لَمْ يَقِتْ فِي الْخَمْرِ حَدًّا يَعْنِي: لَمْ يُوَقِّتْهُ لَفْظًا وَقَدْ وَقَّتَهُ فِعْلًا وَذَلِكَ يُرَدُّ، وَإِنَّمَا لَمْ يَعْرِضْ لَهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ، بَعْدَ دُخُولِهِ دَارَ الْعَبَّاسِ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ لَمْ ⦗٥٤٧⦘ يَكُنْ ثَبَتَ عَلَيْهِ الْحَدُّ بِإِقْرَارٍ مِنْهُ أَوْ بِشَهَادَةِ عُدُولٍ، وَإِنَّمَا لُقِيَ فِي الطَّرِيقِ يَمِيلُ فَظُنَّ بِهِ السُّكْرُ، فَلَمْ يَكْشِفْ عَنْهُ وَتَرَكَهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17513

(17513) In continuation of No. 17497.


Grade: Da'if

(١٧٥١٣) تقدم برقم ١٧٤٩٧

(17513) taqaddum barqam 17497.

١٧٥١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ خَرَجَ فَصَلَّى عَلَى جِنَازَةٍ،فَسَمِعَهُ السَّائِبُ يَقُولُ:" إِنِّي وَجَدْتُ مِنْ عُبَيْدِ اللهِ وَأَصْحَابِهِ رِيحَ شَرَابٍ، وَأَنَا سَائِلٌ عَمَّا شَرِبُوا،فَإِنْ كَانَ مُسْكِرًا حَدَدْتُهُمْ قَالَ سُفْيَانُ:فَأَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، أَنَّهُ حَضَرَهُ يَحُدُّهُمْ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17514

Ibn Juraij said: I said to `Ata': If you smell wine from someone, will you flog him? He said: The smell of wine is nothing. However, if they all drank together and one of them got intoxicated, I would flog all of them with the prescribed punishment.


Grade: Sahih

(١٧٥١٤) ابن جریج کہتے ہیں کہ میں نے عطاء سے کہا کہ اگر کسی سے شراب کی بو آئے تو کیا آپ اسے کوڑے ماریں گے ؟ فرمایا : شراب کی بو کوئی بات نہیں، ہاں سب نے مل کر کچھ پیا اور ایک کو بھی اس سے نشہ ہوگیا تو سب کو مکمل حد ماروں گا۔

(17514) ibne juraij kehte hain ke maine ata se kaha ke agar kisi se sharaab ki boo aaye to kya aap use kore marenge? farmaya: sharaab ki boo koi baat nahin, haan sab ne mil kar kuch piya aur ek ko bhi is se nasha hogaya to sab ko mukammal had marunga.

١٧٥١٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، ثنا الشَّافِعِيُّ، أنبأ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ،قَالَ:قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَتَجْلِدُ فِي رِيحِ الشَّرَابِ؟فَقَالَ عَطَاءٌ:" إِنَّ الرِّيحَ لَتَكُونُ مِنَ الشَّرَابِ الَّذِي لَيْسَ بِهِ بَأْسٌ، فَإِذَا اجْتَمَعُوا جَمِيعًا عَلَى شَرَابٍ وَاحِدٍ فَسَكِرَ أَحَدُهُمْ، جُلِدُوا جَمِيعًا الْحَدَّ تَامًّا "قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَقَوْلُ عَطَاءٍ مِثْلُ قَوْلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17515

Abdullah narrated: I was sitting in Hims when the people said: Recite the Quran to us. I recited Surah Yusuf and a person said: By Allah! It was not revealed like this. I said: May you perish! I recited it to the Prophet (ﷺ) and he said: Excellent! and you say this! While I was saying this, I smelt wine from him, so I said: You drink wine and belie the Book of Allah? By Allah! I will not leave you till I inflict the legal punishment on you.


Grade: Sahih

(١٧٥١٥) حضرت عبداللہ کہتے ہیں : میں حمص میں بیٹھا تھا تو لوگوں نے کہا : قرآن سنائیے۔ میں نے سورة یوسف پڑھی تو ایک شخص کہنے لگا : واللہ یہ ایسے نہیں نازل ہوئی تھی۔ میں نے کہا : تو برباد ہو میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سنائی تھی تو آپ نے فرمایا تھا : بہت اچھا اور تو یہ بات کہتا ہے۔ ابھی میں یہ بات کر ہی رہا تھا کہ اس سے شراب کی بو محسوس کی تو میں نے کہا کہ تو شراب پی کر اللہ کی کتاب کو جھٹلاتا ہے۔ واللہ ! جب تک تجھے حد نہ مار دوں گھر نہیں جانے دوں گا۔

Hazrat Abdullah kehte hain : mein Hums mein betha tha to logon ne kaha : Quran sunaie. Mein ne Surah Yusuf parhi to ek shakhs kehne laga : Wallah ye aise nahi nazil hui thi. Mein ne kaha : to barbad ho mein ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko sunaai thi to aap ne farmaya tha : bahut achha aur tu ye baat kehta hai. Abhi mein ye baat kar hi raha tha ke us se sharaab ki boo mehsoos ki to mein ne kaha ke tu sharaab pee kar Allah ki kitaab ko jhutlaata hai. Wallah ! jab tak tujhe had na maar doon ghar nahi jaane doon ga.

١٧٥١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُؤَمَّلِ، ثنا أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ،قَالَ:قَالَ عَبْدُ اللهِ: كُنْتُ جَالِسًا بِحِمْصَ فَقَالُوا لِي: اقْرَأْ، فَقَرَأْتُ سُورَةَ يُوسُفَ،فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ:وَاللهِ مَا هَكَذَا أَنْزَلَهَا اللهُ عَزَّ وَجَلَّ،فَقَالَ:فَقُلْتُ: وَيْحَكَ لَقَدْ قَرَأْتُهَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" أَحْسَنْتَ "وَأَنْتَ تَقُولُ لِي مَا تَقُولُ قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا أُكَلِّمُهُ إِذْ وَجَدْتُ مِنْهُ رِيحَ الْخَمْرِ،فَقُلْتُ:تُكَذِّبُ بِكِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ وَتَشْرَبُ الْخَمْرَ، أَمَا وَاللهِ لَا تَرْجِعُ إِلَى أَهْلِكَ حَتَّى أَجْلِدَكَ الْحَدَّ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْمَشِ، وَيُحْتَمَلُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ لَمْ يَجْلِدْهُ حَتَّى ثَبَتَ عِنْدَهُ شُرْبُهُ مَا يُسْكِرُ بِبَيِّنَةٍ أَوِ اعْتِرَافٍ، وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17516

(17516) Abdullah bin Amir bin Rabi'ah narrates that Umar appointed Qudamah bin Maz'un as the governor of Bahrain. He was the maternal uncle of Hafsah and Abdullah bin Umar. Jarud, the chief of Abdul Qais, came and said, "O Amir al-Mu'minin Umar! Qudamah drank wine and became intoxicated, so I found him deserving of one of Allah's punishments, so I informed you." Umar (may Allah be pleased with him) asked, "And is there any witness?" He replied, "Abu Hurairah." When asked, he said, "I did not see him drinking wine, but he was vomiting in a state of intoxication." So Umar said, "You have given half the testimony." Then Umar summoned Qudamah from Bahrain, and he came. Jarud went to him and said, "Adhere to the Book of Allah." Umar (may Allah be pleased with him) said, "Are you a witness or a plaintiff?" He said, "A witness." So you said, "Then you have given your testimony." The next day, Jarud did the same thing, so Umar (may Allah be pleased with him) said, "You are not a witness but a plaintiff." Jarud said, "I swear to you by Allah." So Umar (may Allah be pleased with him) said, "Control your tongue, or else I will punish you." So Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) said, "If our testimony is not accepted, then ask Qudamah's wife, the daughter of Walid." When she was asked, she also testified. So Umar (may Allah be pleased with him) said to Qudamah, "I will punish you with the prescribed punishment (hadd)." So Qudamah said, "You cannot punish me with hadd." So Umar (may Allah be pleased with him) asked, "Why?" So he said, "Because Allah says, 'There is no blame upon those who believe and do righteous deeds for what they eat...' (Al-Ma'idah: 93)." So Umar said, "You are misinterpreting it. If you feared Allah, you would never have committed a forbidden act." Then Umar consulted the people regarding the flogging of Qudamah, but they forbade him. He asked again, but they forbade him again, saying that he was ill. So Umar (may Allah be pleased with him) said, "I would rather face Allah having carried out the punishment, but this punishment is stuck in my throat." He did not like it, but he asked for the whip and flogged Qudamah. Qudamah became angry with Umar (may Allah be pleased with him). In this state, they both performed Hajj. When they returned from Hajj and stopped at Saqifa, Umar (may Allah be pleased with him) fell asleep. When he woke up, he said, "Bring Qudamah here." He was summoned, but he refused. So Umar (may Allah be pleased with him) said, "Bring him by force." He was brought by force. He talked to him, sought forgiveness for him, and this was their first reconciliation. So, at the beginning of this story, it is stated that Umar (may Allah be pleased with him) did not punish them with hadd based on mere smell and one testimony until it was proven.


Grade: Sahih

(١٧٥١٦) عبداللہ بن عامر بن ربیعہ کہتے ہیں کہ حضرت عمر نے قدامہ بن مظعون کو بحرین پر عامل بنایا۔ وہ حضرت حفصہ اور عبداللہ بن عمر کے ماموں تھے۔ عبدالقیس کا سردار جارود آگیا اور کہنے لگا : اے امیر المومنین عمر ! قدامہ نے شراب پی اور نشہ میں دھت ہوگیا تو میں نے اسے اللہ کی حدوں میں سے ایک حد پائی تو آپ کو بتادیا۔ حضرت عمر (رض) نے پوچھا : اور کوئی گواہ ہے ؟ کہا : ابوہریرہ ۔ تو ان سے پوچھا تو فرمایا : میں نے شراب پیتے نہیں دیکھا تھا ، بلکہ وہ نشے کی حالت میں الٹیاں کررہا تھا تو حضرت عمر نے فرمایا : تو نے آدھی گواہی دی ہے۔ پھر عمر نے قدامہ کو بحرین سے بلا لیا تو وہ آگئے۔ جارود ان کے پاس گئے اور کہا : اللہ کی کتاب پر قائم رہنا تو عمر (رض) نے فرمایا : تو گواہ ہے یا مدعی ؟ اس نے کہا : گواہ تو آپ نے فرمایا : پھر تو نے اپنی گواہی دے دی۔ اگلے دن پھر جارود نے یہی کیا تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : تو گواہ نہیں مدعی ہے۔ جارود کہنے لگا : میں آپ کو اللہ کی قسم دیتا ہوں تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا : تو اپنی زبان کو قابو میں رکھ ورنہ میں تمہیں سزا دوں گا تو ابوہریرہ (رض) کہنے لگے : اگر ہماری گواہی قبول نہیں تو ولید کی بیٹی قدامہ کی بیوی سے معلوم کرلو۔ جب اس سے پوچھا تو اس نے بھی گواہی دے دی تو حضرت عمر (رض) نے قدامہ کو کہا : میں تجھے حد لگاؤں گا تو قدامہ کہنے لگے : آپ مجھے حد نہیں لگا سکتے تو حضرت عمر (رض) نے پوچھا : کیوں ؟ تو کہنے لگے : کیونکہ اللہ کا فرمان ہے ” مومنون اور عمل صالح کرنے والوں پر ان کے کھانے میں ان پر کوئی گناہ نہیں ہے “ (المائدۃ : ٩٣) تو حضرت عمر نے فرمایا : تم اس کی غلط تفسیر کر رہے ہو، اگر تو اللہ سے ڈرتا تو کبھی حرام کام نہ کرتا۔ پھر حضرت عمر نے لوگوں سے قدامہ کے کوڑوں کے بارے میں مشورہ کیا تو لوگوں نے منع کردیا۔ پھر پوچھا، پھر منع کردیا کہ وہ مریض ہے تو حضرت عمر (رض) نے فرمایا کہ مجھے اللہ کی بارگاہ میں کوڑے مارنے والے کی حاضری منظور ہے، لیکن یہ حد میرے گلے میں ہو ۔ یہ مجھے منظور نہیں اور کوڑا منگوایا اور قدامہ کو حد لگائی۔ قدامہ حضرت عمر (رض) سے ناراض ہوگئے۔ اسی حالت میں ان دونوں نے حج کیا۔ جب حج سے واپس لوٹے اور سقیا مقام پر رکے۔ حضرت عمر (رض) سو گئے جب بیدار ہوئے تو فرمایا : قدامہ کو یہاں لاؤ، اسے بلایا گیا۔ اس نے انکار کردیا تو حضرت عمر (رض) نے کہا : زبردستی بلاؤ ، اسے زبردستی لایا گیا۔ آپ نے اس سے بات کی، اس کے لیے استغفار کی اور یہ ان کی آپس میں پہلی صلح تھی۔ تو اس قصہ کے شروع میں ہے کہ محض بو اور ایک گواہی سے حضرت عمر (رض) نے ان کو حد نہ ماری جب تک ثابت نہ ہوگیا۔

17516 Abdullah bin Aamir bin Rabia kahte hain ki Hazrat Umar ne Qudama bin Mazun ko Bahrain par Amil banaya. Wo Hazrat Hafsa aur Abdullah bin Umar ke mamun the. Abdulqais ka sardar Jarud aagya aur kahne laga: Aye Amir-ul-Momineen Umar! Qudama ne sharab pi aur nashe mein dhut hogaya to maine use Allah ki hudood mein se ek had paai to aap ko batadya. Hazrat Umar (RA) ne pucha: Aur koi gawaah hai? Kaha: Abu Hurairah. To unse pucha to farmaya: Maine sharab pite nahi dekha tha, balki wo nashe ki halat mein ultiyan kar raha tha to Hazrat Umar ne farmaya: To tune aadhi gawahi di. Phir Umar ne Qudama ko Bahrain se bula liya to wo aagaye. Jarud unke paas gaye aur kaha: Allah ki kitaab par qa'im rehna to Umar (RA) ne farmaya: To gawaah hai ya muddai? Usne kaha: Gawaah to aap ne farmaya: Phir to tune apni gawahi de di. Agale din phir Jarud ne yahi kiya to Hazrat Umar (RA) ne farmaya: To gawaah nahi muddai hai. Jarud kahne laga: Main aap ko Allah ki qasam deta hun to Hazrat Umar (RA) ne farmaya: To apni zabaan ko qaboo mein rakh warna main tumhen saza dun ga to Abu Hurairah (RA) kahne lage: Agar hamari gawahi qubool nahi to Walid ki beti Qudama ki biwi se maloom kar lo. Jab us se pucha to usne bhi gawahi de di to Hazrat Umar (RA) ne Qudama ko kaha: Main tujhe had lagaun ga to Qudama kahne lage: Aap mujhe had nahi laga sakte to Hazrat Umar (RA) ne pucha: Kyon? To kahne lage: Kyunki Allah ka farmaan hai "Momino aur amal salih karne walon par unke khane mein un par koi gunaah nahi hai" (Al-Ma'idah: 93) to Hazrat Umar ne farmaya: Tum iski galat tafseer kar rahe ho, agar tu Allah se darta to kabhi haraam kaam na karta. Phir Hazrat Umar ne logon se Qudama ke koodon ke baare mein mashwara kiya to logon ne mana kar diya. Phir pucha, phir mana kar diya ki wo mariz hai to Hazrat Umar (RA) ne farmaya ki mujhe Allah ki baargaah mein koode maarne wale ki haziri manzoor hai, lekin ye had mere gale mein ho. Ye mujhe manzoor nahi aur kooda mangwaya aur Qudama ko had lagaai. Qudama Hazrat Umar (RA) se naraaz hogaye. Isi halat mein un donon ne Hajj kiya. Jab Hajj se wapas lote aur Saqia maqam par ruke. Hazrat Umar (RA) so gaye jab bedaar huye to farmaya: Qudama ko yahan lao, use bulaya gaya. Usne inkaar kar diya to Hazrat Umar (RA) ne kaha: Zabardasti bulaao, use zabardasti laya gaya. Aap ne us se baat ki, uske liye istighfar ki aur ye unki aapas mein pehli sulah thi. To is qissa ke shuru mein hai ki mahض boo aur ek gawahi se Hazrat Umar (RA) ne unko had na maari jab tak sabit na hogaya.

١٧٥١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، وَكَانَ أَبُوهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا، أَنَّ عُمَرَ، رَضِيَ اللهُ عَنْهُ اسْتَعْمَلَ قُدَامَةَ بْنَ مَظْعُونٍ عَلَى الْبَحْرَيْنِ، وَهُوَ خَالُ حَفْصَةَ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ،فَقَدِمَ الْجَارُودُ سَيِّدُ عَبْدِ الْقَيْسِ عَلَى عُمَرَ فَقَالَ:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ قُدَامَةَ شَرِبَ فَسَكِرَ، وَإِنِّي رَأَيْتُ حَدًّا مِنْ حُدُودِ اللهِ حَقًّا عَلَيَّ أَنْ أَرْفَعَهُ إِلَيْكَ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:مَنْ شَهِدَ ⦗٥٤٨⦘ مَعَكَ؟قَالَ:أَبُو هُرَيْرَةَ،فَدَعَا أَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَ:بِمَ تَشْهَدُ؟فَقَالَ:لَمْ أَرَهُ شَرِبَ، وَلَكِنِّي رَأَيْتُهُ سَكْرَانَ يَقِيءُ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:لَقَدْ تَنَطَّعْتَ فِي الشَّهَادَةِ،قَالَ:ثُمَّ كَتَبَ إِلَى قُدَامَةَ أَنْ يَقْدَمَ عَلَيْهِ مِنَ الْبَحْرَيْنِ،فَقَدِمَ فَقَامَ إِلَيْهِ الْجَارُودُ فَقَالَ:أَقِمْ عَلَى هَذَا كِتَابَ اللهِ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَخَصْمٌ أَنْتَ أَمْ شَهِيدٌ؟قَالَ:بَلْ شَهِيدٌ،قَالَ:فَقَدْ أَدَّيْتَ الشَّهَادَةَ،فَصَمَتَ الْجَارُودُ حَتَّى غَدَا عَلَى عُمَرَ فَقَالَ:أَقِمْ عَلَى هَذَا حَدَّ اللهِ،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:مَا أَرَاكَ إِلَّا خَصْمًا، وَمَا شَهِدَ مَعَكَ إِلَّا رَجُلٌ،فَقَالَ الْجَارُودُ:إِنِّي أَنْشُدُكَ اللهَ،فَقَالَ عُمَرُ:لَتُمْسِكَنَّ لِسَانَكَ أَوْ لَأَسُوءَنَّكَ،فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ:إِنْ كُنْتَ تَشُكُّ فِي شَهَادَتِنَا فَأَرْسِلْ إِلَى ابْنَةِ الْوَلِيدِ فَاسْأَلْهَا، وَهِيَ امْرَأَةُ قُدَامَةَ، فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى هِنْدَ بِنْتِ الْوَلِيدِ يَنْشُدُهَا، فَأَقَامَتِ الشَّهَادَةَ عَلَى زَوْجِهَا،فَقَالَ عُمَرُ لِقُدَامَةَ:إِنِّي حَادُّكَ،فَقَالَ:لَوْ شَرِبْتُ كَمَا يَقُولُونَ مَا كَانَ لَكُمْ تَجْلِدُونِي،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:لِمَ؟قَالَ قُدَامَةُ:قَالَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ:{لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا}[المائدة: ٩٣]، الْآيَةَ،قَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَخْطَأْتَ التَّأْوِيلَ، إِنِ اتَّقَيْتَ اللهَ اجْتَنَبْتَ مَا حَرَّمَ اللهُ عَلَيْكَ،قَالَ:ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَلَى النَّاسِ فَقَالَ: مَاذَا تَرَوْنَ فِي جَلْدِ قُدَامَةَ،قَالُوا:لَا نَرَى أَنْ تَجْلِدَهُ مَا كَانَ مَرِيضًا،فَسَكَتَ عَنْ ذَلِكَ أَيَّامًا ثُمَّ أَصْبَحَ يَوْمًا وَقَدْ عَزَمَ عَلَى جَلْدِهِ فَقَالَ لِأَصْحَابِهِ:مَا تَرَوْنَ فِي جَلْدِ قُدَامَةَ،فَقَالَ الْقَوْمُ:مَا نَرَى أَنْ تَجْلِدَهُ مَا دَامَ وَجِعًا،فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:لَأَنْ يَلْقَى اللهَ عَزَّ وَجَلَّ تَحْتَ السِّيَاطِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ يَلْقَاهُ وَهُوَ فِي عُنُقِي، ائْتُونِي بِسَوْطٍ تَامٍّ، فَأَمَرَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ بِقُدَامَةَ فَجُلِدَ فَغَاضَبَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قُدَامَةَ فَهَجَرَهُ، فَحَجَّ وَحَجَّ قُدَامَةُ مَعَهُ مُغَاضِبًا لَهُ،فَلَمَّا قَفَلَا مِنْ حَجِّهِمَا وَنَزَلَ عُمَرُ بِالسُّقْيَا وَاسْتَيْقَظَ عُمَرُ مِنْ نَوْمِهِ فَقَالَ:عَجِّلُوا عَلَيَّ بِقُدَامَةَ فَأْتُونِي بِهِ،فَوَاللهِ إِنِّي لَأَرَى أَنَّ آتِيًا أَتَانِي فَقَالَ:سَالِمْ قُدَامَةَ فَإِنِّي أَخُوكَ، فَعَجِّلُوا إِلِيَّ بِهِ، فَلَمَّا أَتَوْهُ أَبَى أَنْ يَأْتِيَ، فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِنْ أَبَى أَنْ يُجَرَّ إِلَيْهِ، حَتَّى كَلَّمَهُ وَاسْتَغْفَرَ لَهُ، وَكَانَ ذَلِكَ أَوَّلَ صُلْحِهِمَا فِي ابْتِدَاءِ هَذِهِ الْقِصَّةِ مَا دَلَّ عَلَى أَنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ تَوَقَّفَ فِي قَبُولِ شَهَادَتِهِمَا حَيْثُ لَمْ يَجْتَمِعَا عَلَى شُرْبِهِ، وَحِينَ حَدَّهُ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ ثَبَتَ عِنْدَهُ شُرْبُهُ بِإِقْرَارِهِ أَوْ شَهَادَةِ آخَرَ عَلَى شُرْبِهِ مَعَ الْجَارُودِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17517

Ibn Sirin said that Jarud came to Umar (may Allah be pleased with him) and complained about a tax collector drinking wine. Umar (may Allah be pleased with him) asked for a witness, so he said: Abu Hurairah (may Allah be pleased with him). You (may Allah be pleased with him) said: He is your son-in-law, son-in-law, son-in-law, and said that I will surely flog him, so he said: What right is it that your son-in-law drinks wine and my son-in-law gets flogged? He asked: Who is it? He said: Alqama. So when the witness was found, he ordered him to be flogged and said: By Allah! I like the fact that because of whoever I appoint as a tax collector, there is a blessing in my emirate, go and flog him.


Grade: Da'if

(١٧٥١٧) ابن سیرین کہتے ہیں کہ جارود نے حضرت عمر (رض) کے پاس آ کر عامل کی شراب نوشی کی شکایت کی تو حضرت عمر (رض) نے گواہ مانگا تو کہا : ابوہریرہ (رض) ۔ آپ (رض) نے فرمایا : یہ تو تیرا داماد ہے، داماد ہے، داماد ہے اور کہا کہ میں ضرور اسے کوڑے ماروں گا تو وہ کہنے لگا : یہ کیا حق ہے کہ شراب آپ کا داماد پپے اور کوڑے میرے داماد کو مارو۔ پوچھا : کون ہے ؟ کہا : علقمہ تو گواہی ملنے پر اسے کوڑے مارنے کا حکم دے دیا اور فرمایا : واللہ ! مجھے یہ بات پسند ہے کہ جس کو عامل بناؤں اس کی وجہ سے میری امارت میں برکت ہو، جاؤ اور اسے کوڑے لگاؤ۔

(17517) ibne sereen kehte hain ki jaroor ne hazrat umar (rz) ke paas aa kar aamil ki sharaab noshi ki shikayat ki to hazrat umar (rz) ne gawah maanga to kaha : abu hurairah (rz) . aap (rz) ne farmaya : yeh to tera damad hai, damad hai, damad hai aur kaha ki main zaroor ise kore marunga to woh kehne laga : yeh kya haq hai ki sharaab aap ka damad piye aur kore mere damad ko maro. poocha : kaun hai ? kaha : alqama to gawahi milne par ise kore marne ka hukm de diya aur farmaya : wallahi ! mujhe yeh baat pasand hai ki jis ko aamil banaun us ki wajah se meri amaarat mein barkat ho, jao aur ise kore lagao.

١٧٥١٧ - فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْبَغْدَادِيُّ الْإِمَامُ، وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ الْفَارِسِيُّ،قَالُوا:أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ، ثنا الْأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ ⦗٥٤٩⦘ سِيرِينَ، أَنَّ الْجَارُودَ، لَمَّا قَدِمَ عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ:فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَعْمَلْتَ عَلَيْنَا مَنْ يَشْرَبُ الْخَمْرَ،قَالَ:وَمَنْ شُهُودُكَ؟قَالَ:أَبُو هُرَيْرَةَ،قَالَ:خَتَنُكَ خَتَنُكَ،قَالَ الْأَنْصَارِيُّ:وَكَانَتْ أُخْتُ الْجَارُودِ تَحْتَ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَمَا وَاللهِ لَأُوجِعَنَّ مَتْنَهُ بِالسَّوْطِ،قَالَ:فَقَالَ لَهُ: مَا ذَاكَ فِي الْحَقِّ أَنْ يَشْرَبَ خَتَنُكَ وَتَجْلِدَ خَتَنِي،قَالَ:وَمَنْ؟قَالَ:عَلْقَمَةُ، فَشَهِدُوا عِنْدَهُ فَأَمَرَ بِجِلْدِهِ،وَقَالَ:مَا حَابَيْتُ فِي إِمَارَتِي أَحَدًا مُنْذُ وُلِّيتُ غَيْرَهُ، فَمَا بُورِكَ لِي فِيهِ، اذْهَبُوا فَاجْلِدُوهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17518

Abu Saasan said: I was with Uthman when Walid bin Uqbah was brought to him. Humran and another person had testified against him that he had consumed alcohol. The other person testified that he had seen him vomit, so Uthman said: “One does not vomit without drinking.” Therefore, O Ali, carry out the prescribed punishment on him. So, Ali said to Hasan, but Hasan said: “The one who made the earth hard, His is the decision.” Then Ali said to Ja’far, and they carried out the prescribed punishment. When forty lashes were completed, Ali stopped and said: The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) inflicted forty lashes, and Umar (may Allah be pleased with him) inflicted eighty. To strike is the Sunnah, but this is more beloved to me. Imam Shafi’i (may Allah have mercy on him) said: The Hadd punishment should not be carried out until there is certainty.


Grade: Sahih

(١٧٥١٨) ابو ساسان کہتے ہیں کہ میں حضرت عثمان کے پاس تھا کہ ولید بن عقبہ کو لایا گیا۔ اس پر حمران اور ایک شخص نے گواہی دی تھی کہ اس نے شراب پی ہے۔ دوسرے شخص نے یہ گواہی دی تھی کہ اسے قے کرتے دیکھا تھا تو حضرت عثمان (رض) نے فرمایا : بغیر پئے تو قے آتی ہی نہیں ہے۔ لہٰذا علی اسے حد لگاؤ تو حضرت علی (رض) نے حسن کو کہا تو حسن نے فرمایا : ” جو والی بنا ہے زمی کا سختی میں بھی وہی ہے۔ “ پھر علی نے جعفر کو کہا تو انھوں نے حد قائم کردی۔ جب چالیس کوڑے پورے ہوگئے تو حضرت علی (رض) نے روک دیا اور کہا : نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اور ابوبکر (رض) نے ٤٠ کوڑے لگائے ہیں اور عمر (رض) نے ٨٠۔ مارے سنت ہیں لیکن یہ مجھے زیادہ محبوب ہیں۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : جب تک یقین نہ ہو اس وقت تک حد قائم نہ کی جائے۔

17518 Abu Sasan kehte hain ki mein Hazrat Usman ke paas tha ki Walid bin Uqba ko laya gaya. Is par Humran aur ek shakhs ne gawahi di thi ki usne sharaab pi hai. Dusre shakhs ne yeh gawahi di thi ki use qay karte dekha tha to Hazrat Usman (Raz) ne farmaya : Baghair piye to qay aati hi nahin hai. Lahaza Ali isay had lagao to Hazrat Ali (Raz) ne Hasan ko kaha to Hasan ne farmaya : ” Jo wali bana hai zami ka sakhti mein bhi wohi hai. “ Phir Ali ne Jaffar ko kaha to unhon ne had qaim kardi. Jab chalis kore pure hogaye to Hazrat Ali (Raz) ne rok diya aur kaha : Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) aur Abubakar (Raz) ne 40 kore lagaye hain aur Umar (Raz) ne 80. Maare sunnat hain lekin yeh mujhe zyada mahboob hain. Imam Shafi (Rah) farmate hain : Jab tak yaqeen na ho us waqt tak had qaim na ki jaye.

١٧٥١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمَعْنِيُّ،قَالَا:ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، ثنا عَبْدُ اللهِ الدَّانَاجُ، حَدَّثَنِي حُضَيْنُ بْنُ الْمُنْذِرِ الرَّقَاشِيُّ وَهُوَ أَبُو سَاسَانَ،قَالَ:شَهِدْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَأُتِيَ بِالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ فَشَهِدَ عَلَيْهِ حُمْرَانُ وَرَجُلٌ آخَرُ، فَشَهِدَ أَحَدُهُمَا أَنَّهُ رَآهُ شَرِبَهَا، يَعْنِي الْخَمْرَ، وَشَهِدَ الْآخَرُ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّؤُهَا،فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا،فَقَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ،فَقَالَ عَلِيٌّ لِلْحَسَنِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ،فَقَالَ:وَلِّ حَارَّهَا مَنْ تَوَلَّى قَارَّهَا،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ:أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ،قَالَ:فَأَخَذَ السَّوْطَ فَجَلَدَهُ، وَعَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَعُدُّ،فَلَمَّا بَلَغَ أَرْبَعِينَ قَالَ:حَسْبُكَ،" جَلَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ أَحْسَبُهُ قَالَ:وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَرْبَعِينَ، وَعُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ثَمَانِينَ، وَكُلٌّ سُنَّةٌ، وَهَذَا أَحَبُّ إِلِيَّ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهَذَا لَا أَعْلَمُ لَهُ تَأْوِيلًا يَصِحُّ غَيْرَ أَنَّهُ قَبِلَ الشَّهَادَةَ عَلَيْهِ هَكَذَا،وَمَنْ يُخَالِفُهُ يَقُولُ:لَمْ تَجْتَمِعْ شَهَادَتُهُمَا عَلَى شُرْبِهِ،وَقَدْ يُكْرَهُ عَلَى الشُّرْبِ فَيَتَقَيَّأُهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ:فِي نَظِيرِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَمَغِيبِ الْمَعْنَى لَا يُحَدُّ فِيهِ أَحَدٌ وَلَا يُعَاقَبُ، إِنَّمَا يُعَاقَبُ النَّاسُ عَلَى الْيَقِينِ١٧٥١٩ - وَقَدْ رَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الدَّانَاجِ، عَنْ حُضَيْنٍ أَبِي سَاسَانَ،قَالَ:رَكِبَ نَفَرٌ مِنْهُمْ فَأَتَوْا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَخْبَرُوهُ بِمَا صَنَعَ الْوَلِيدُ،فَقَالَ عُثْمَانُ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا دُونَكَ ابْنُ عَمِّكَ فَاجْلِدْهُ:أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أَنْبَأَ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أَنْبَأَ سَعِيدٌ، فَذَكَرَهُ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17519

(17519) Please proceed to the front.


Grade: Da'if

(١٧٥١٩) تقدم قبلہ

17519 taqdum qibla

١٧٥١٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، وَمُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمَعْنِيُّ،قَالَا:ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ الْمُخْتَارِ، ثنا عَبْدُ اللهِ الدَّانَاجُ، حَدَّثَنِي حُضَيْنُ بْنُ الْمُنْذِرِ الرَّقَاشِيُّ وَهُوَ أَبُو سَاسَانَ،قَالَ:شَهِدْتُ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَأُتِيَ بِالْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ فَشَهِدَ عَلَيْهِ حُمْرَانُ وَرَجُلٌ آخَرُ، فَشَهِدَ أَحَدُهُمَا أَنَّهُ رَآهُ شَرِبَهَا، يَعْنِي الْخَمْرَ، وَشَهِدَ الْآخَرُ أَنَّهُ رَآهُ يَتَقَيَّؤُهَا،فَقَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنَّهُ لَمْ يَتَقَيَّأْهَا حَتَّى شَرِبَهَا،فَقَالَ لِعَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ،فَقَالَ عَلِيٌّ لِلْحَسَنِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ،فَقَالَ:وَلِّ حَارَّهَا مَنْ تَوَلَّى قَارَّهَا،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ:أَقِمْ عَلَيْهِ الْحَدَّ،قَالَ:فَأَخَذَ السَّوْطَ فَجَلَدَهُ، وَعَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَعُدُّ،فَلَمَّا بَلَغَ أَرْبَعِينَ قَالَ:حَسْبُكَ،" جَلَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ أَحْسَبُهُ قَالَ:وَجَلَدَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَرْبَعِينَ، وَعُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ثَمَانِينَ، وَكُلٌّ سُنَّةٌ، وَهَذَا أَحَبُّ إِلِيَّ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهَذَا لَا أَعْلَمُ لَهُ تَأْوِيلًا يَصِحُّ غَيْرَ أَنَّهُ قَبِلَ الشَّهَادَةَ عَلَيْهِ هَكَذَا،وَمَنْ يُخَالِفُهُ يَقُولُ:لَمْ تَجْتَمِعْ شَهَادَتُهُمَا عَلَى شُرْبِهِ،وَقَدْ يُكْرَهُ عَلَى الشُّرْبِ فَيَتَقَيَّأُهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ:فِي نَظِيرِ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ وَمَغِيبِ الْمَعْنَى لَا يُحَدُّ فِيهِ أَحَدٌ وَلَا يُعَاقَبُ، إِنَّمَا يُعَاقَبُ النَّاسُ عَلَى الْيَقِينِ١٧٥١٩ - وَقَدْ رَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الدَّانَاجِ، عَنْ حُضَيْنٍ أَبِي سَاسَانَ،قَالَ:رَكِبَ نَفَرٌ مِنْهُمْ فَأَتَوْا عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَخْبَرُوهُ بِمَا صَنَعَ الْوَلِيدُ،فَقَالَ عُثْمَانُ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا دُونَكَ ابْنُ عَمِّكَ فَاجْلِدْهُ:أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أَنْبَأَ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أَنْبَأَ سَعِيدٌ، فَذَكَرَهُ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سَعِيدٍ