58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Distinguishing between a woman and her child

باب التفريق بين المرأة وولدها

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18305

Mubmun ibn Abi Shabib narrated from Ali ibn Abi Talib (رضي الله تعالى عنه) that when Ali (رضي الله تعالى عنه) differentiated between a slave woman and her child while selling them, Prophet Muhammad (PBUH) forbade him from doing so.


Grade: Da'if

(١٨٣٠٥) مبمون بن ابی شبیب حضرت علی بن ابی طالب (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے لونڈی اور اس کے بچے کے درمیان فروخت کرتے وقت تفریق کردی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے منع فرما دیا۔

Mamoon bin Abi Shabib Hazrat Ali bin Abi Talib (RA) se naql farmate hain ki Hazrat Ali (RA) ne laundi aur uske bacche ke darmiyaan farokht karte waqt tafreeq kardi to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usse mana farma diya.

١٨٣٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ، ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ الرَّازِيُّ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ ⦗٢١٢⦘ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنَّهُ بَاعَ جَارِيَةً وَوَلَدَهَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا، فَنَهَاهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ ".١٨٣٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِ إِسْنَادِهِ أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ جَارِيَةٍ وَوَلَدِهَا فَنَهَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَدَّ الْبَيْعَ.قَالَ أَبُو دَاوُدَ:مَيْمُونٌ لَمْ يُدْرِكْ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18306

'Abd al-Salam ibn Harb reported: A man separated a slave woman from her child (by selling them to different masters) so the Prophet (ﷺ) forbade him to do so and reversed the sale.


Grade: Da'if

(١٨٣٠٦) عبدالسلام بن حرب اس کی مثل فرماتے ہیں کہ انھوں نے لونڈی اور اس کے بچے کے درمیان تفریق کردی تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے منع فرمایا اور بیع واپس کردی۔

(18306) Abdul Salam bin Harb is ki misl farmate hain keh unhon ne laundi aur uske bacche ke darmiyan taqreeq kar di to Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mana farmaya aur bayah wapas kar di.

١٨٣٠٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ، ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ الرَّازِيُّ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ ⦗٢١٢⦘ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ" أَنَّهُ بَاعَ جَارِيَةً وَوَلَدَهَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا، فَنَهَاهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ ذَلِكَ ".١٨٣٠٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِ إِسْنَادِهِ أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ جَارِيَةٍ وَوَلَدِهَا فَنَهَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَدَّ الْبَيْعَ.قَالَ أَبُو دَاوُدَ:مَيْمُونٌ لَمْ يُدْرِكْ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18307

Mimon bin Abi Shabib narrated that Ali (رضي الله تعالى عنه) said: I got a slave girl and her son, I intended to sell the slave girl and keep the child, so you (peace and blessings of Allah be upon him) told me to sell both or keep both.


Grade: Da'if

(١٨٣٠٧) میمون بن ابی شبیب فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) نے فرمایا : مجھے ایک لونڈی اور اس کا بیٹا ملا، میں نے لونڈی کو فروخت کرنے اور بچے کو رکھنے کا ارادہ کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے فرمایا کہ دونوں کو فروخت کر دو یا دونوں کو رکھ لو۔

(18307) Maimoon bin Abi Shabeeb farmate hain ke Hazrat Ali (RA) ne farmaya : mujhe ek laundi aur uska beta mila, maine laundi ko farokht karne aur bache ko rakhne ka irada kiya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe farmaya ke donon ko farokht kar do ya donon ko rakh lo.

١٨٣٠٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، أنبأ عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ،عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:أَصَبْتُ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا، فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهَا وَأُمْسِكَ ابْنَهَا،فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" بِعْهُمَا جَمِيعًا أَوْ أَمْسِكْهُمَا جَمِيعًا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18308

Abu Usayd al-Ansari reported that the captives of Bahrain were arranged in rows. When the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) looked at them, a woman was crying. He asked: "What made you cry?" She said: "My son was sold in the tribe of Banu Abs." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said to Abu Usayd: "Go and bring him, for whatever price you sold him." So Abu Usayd brought him.


Grade: Da'if

(١٨٣٠٨) ابو اسید انصاری فرماتے ہیں کہ بحرین کے قیدیوں کی صفیں بنی ہوئی تھیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کی جانب دیکھا تو ایک عورت رو رہی تھی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : تجھے کس چیز نے رلایا ہے ؟ اس نے کہا : قبیلہ عبس میں میرے بیٹے کو فروخت کردیا گیا تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ابو اسید سے کہا کہ جاؤ، اس کو لے کر آؤ، جتنی قیمت میں آپ نے فروخت کیا ہے تو ابو اسید اسے لے کر آئے۔

18308 Abu usaid ansari farmate hain ki bahrain ke qaidion ki safein bani hui thi aap ne un ki janib dekha to aik aurat ro rahi thi aap ne pucha tujhe kis cheez ne rulaya hai us ne kaha qabeela abas mein mere bete ko farokht kar diya gaya to nabi ne abu usaid se kaha ki jao us ko le kar aao jitni qeemat mein aap ne farokht kiya hai to abu usaid use le kar aaye

١٨٣٠٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ بْنِ أَعْيَنَ الْمِصْرِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَأَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ،قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ:عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَدِمَ بِسَبْيٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَصُفُّوا، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَبْكِي،فَقَالَ:" مَا يُبْكِيكِ؟ "قَالَتْ: بِيعَ ابْنِي فِي عَبْسٍ،فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِأَبِي أُسَيْدٍ:" لَتَرْكَبَنَّ فَلَتَجِيئَنَّ بِهِ كَمَا بِعْتَ بِالثَّمَنِ ". فَرَكِبَ أَبُو أُسَيْدٍ فَجَاءَ بِهِ. هَذَا وَإِنْ كَانَ فِيهِ إِرْسَالٌ فَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ شَاهِدٌ لِمَا تَقَدَّمَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18309

Abu Ayyub al-Ansari (may Allah be pleased with him) narrated that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying, "Whoever separates a mother from her child, Allah will separate him from his loved ones on the Day of Resurrection."


Grade: Da'if

(١٨٣٠٩) ابو ایوب انصاری (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے والدہ اور اس کے بچے کے درمیان تفریق کردی تو قیامت والے دن اللہ اس کے پیاروں کے درمیان تفریق کر دے گا۔

18309 abu ayub ansari (rz) farmate hain keh maine rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna keh aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : jis ne walida aur uske bache ke darmiyan tafreeq kardi to qayamat wale din allah uske pyaron ke darmiyan tafreeq kar de ga.

١٨٣٠٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ ابْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ،عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18310

Abu Ayyub Ansari (may Allah be pleased with him) narrated that he heard the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) saying: “Whoever separates a child from his mother, Allah the Almighty will separate him from his loved ones on the Day of Resurrection.”


Grade: Da'if

(١٨٣١٠) حضرت ابو ایوب انصاری (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے بچے اور اس کی ماں کے درمیان جدائی ڈال دی۔ اللہ رب العزت قیامت کے دن اس کے اور اس کے پیاروں کے درمیان جدائی ڈال دے گا۔

(18310) Hazrat Abu Ayyub Ansari (RA) farmate hain keh maine Rasulullah (SAW) se suna, Aap (SAW) ne farmaya : Jis ne bachay aur us ki maan ke darmiyan judai daal di. Allah Rab ul Izzat qayamat ke din us ke aur us ke pyaron ke darmiyan judai daal de ga.

١٨٣١٠ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي،وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ قَالُوا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِجَازَةً، ثنا أَبُو عُتْبَةَ، ثنا بَقِيَّةُ، ثنا خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ، ⦗٢١٣⦘ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ كَثِيرٍ،عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الْوَلَدِ وَأُمِّهِ فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18311

Husayn ibn ‘Abdullah ibn Dhamurah narrates from his father, and he from his grandfather, that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) passed by the mother of Dhamurah, and she was crying. He (peace and blessings of Allah be upon him) asked: “Are you hungry or are you in distress?” She said: “O Messenger of Allah, I have been separated from my child.” So the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “A mother and her child should not be separated.” Then he (peace and blessings of Allah be upon him) sent to the person who had Dhamurah with him, and he (peace and blessings of Allah be upon him) bought him from him.


Grade: Da'if

(١٨٣١١) حسین بن عبداللہ بن ضمیرہ اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے نقل فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ضمیرہ کی والدہ کے پاس سے گزرے وہ رو رہی تھی آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے پوچھا : کیا تو بھوکی ہے یا تجھے کوئی پریشانی ہے ؟ اس نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میرے اور بچے کے درمیان تفریق کردی گئی تو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا کہ والدہ اور بچے کے درمیان تفریق نہ کی جائے۔ پھر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس شخص کی جانب بھیجا جس کے پاس ضمیرہ تھا تو اس سے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس کو خرید لیا۔

Hussain bin Abdullah bin Zumairah apne walid se aur wo apne dada se naql farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) Zumairah ki walida ke paas se guzre wo ro rahi thi aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne poocha kya tu bhooki hai ya tujhe koi pareshani hai usne kaha aye Allah ke Rasul mere aur bache ke darmiyan taqreeq kardi gayi to Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ki walida aur bache ke darmiyan taqreeq na ki jaye phir aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us shakhs ki janib bheja jis ke paas Zumairah tha to us se aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne usko khareed liya.

١٨٣١١ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ ضُمَيْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ ضُمَيْرَةَ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِأُمِّ ضُمَيْرَةَ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ:" مَا يُبْكِيكِ؟ أَجَائِعَةٌ أَنْتِ أَمْ عَارِيَةٌ أَنْتِ؟ "فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ فُرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِي،فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا ". ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى الَّذِي عِنْدَهُ ضُمَيْرَةُ، فَدَعَاهُ فَابْتَاعَهُ مِنْهُ بِبَكْرَةٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18312

Imam Shabi narrates that when Umar ibn Khattab (may Allah be pleased with him) appointed Sharjeel bin Sabt as the governor of Madinah and his father as the governor of Syria, he wrote to Umar (may Allah be pleased with him), "You have ordered that no distinction should be made between prisoners and their children, yet you have made a distinction between me and my father." Umar (may Allah be pleased with him) wrote back, "Go and join your father."


Grade: Da'if

(١٨٣١٢) امام شعبی فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے شرحبیل بن سبط کو مدائن اور ان کے والد کو شام کا عامل مقرر کیا تو اس نے حضرت عمر (رض) لکھا کہ آپ نے حکم دیا ہے کہ قیدیوں اور ان کے اولاد کے درمیان تفریق نہ کی جائے، حالانکہ آپ نے میرے اور میرے باپ کے درمیان تفریق کردی ہے تو حضرت عمر (رض) نے لکھا کہ اپنے باپ کے ساتھ مل جاؤ۔

18312 imam shabi farmate hain keh hazrat umar bin khattab (rz) ne sharjeel bin sabat ko madain aur un ke walid ko sham ka aamil muqarrar kya to us ne hazrat umar (rz) likha keh aap ne hukum diya hai keh qaidion aur un ke aulad ke darmiyaan tafreeq na ki jaye halanke aap ne mere aur mere baap ke darmiyaan tafreeq kardi hai to hazrat umar (rz) ne likha keh apne baap ke sath mil jao.

١٨٣١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ اسْتَعْمَلَ شُرَحْبِيلَ بْنَ السِّمْطِ عَلَى الْمَدَائِنِ وَأَبُوهُ بِالشَّامِ،فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:إِنَّكَ تَأْمُرُ أَنْ لَا يُفَرَّقَ بَيْنَ السَّبَايَا وَبَيْنَ أَوْلَادِهِنَّ، فَإِنَّكَ قَدْ فَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي. فَكَتَبَ إِلَيْهِ فَأَلْحَقَهُ بِأَبِيهِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18313

Ayub narrates that Usman bin Affan (may Allah be pleased with him) ordered to buy slaves for him and instructed not to separate the father and the child.


Grade: Sahih

(١٨٣١٣) حضرت ایوب فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان بن عفان (رض) نے اپنے لیے غلام خریدنے کا حکم دیا اور فرمایا کہ والد اور بچے کے درمیان تفریق نہ کی جائے۔

(18313) Hazrat Ayub farmate hain keh Hazrat Usman bin Affan (RA) ne apne liye ghulam kharidne ka hukum diya aur farmaya keh walid aur bachay ke darmiyan tafreeq na ki jaye.

١٨٣١٣ - وَبِإِسْنَادِهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ أَيُّوبَ،قَالَ:أَمَرَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ يُشْتَرَى لَهُ رَقِيقٌ وَقَالَ:" لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْوَالِدِ وَوَلَدِهِ ". وَرُوِيَ هَذَا مَوْصُولًا

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18314

Hakim bin Uqayl narrated that Uthman bin Affan (may Allah be pleased with him) forbade me from acting as an agent in a sale between a father and his child.


Grade: Sahih

(١٨٣١٤) حکیم بن عقال فرماتے ہیں کہ حضرت عثمان بن عفان (رض) نے مجھے والد اور بچے کے درمیان بیع میں تفریق کرنے سے منع فرمایا۔

18314 Hakeem bin Akkal farmate hain ki Hazrat Usman bin Affan (RA) ne mujhe walid aur bache ke darmiyaan bay mein tafreeq karne se mana farmaya.

١٨٣١٤ - أَخْبَرْنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَيْثَمِ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنَ أَبِي اللَّيْثِ حَدَّثَهُمْ ثنا الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ عِقَالٍ،قَالَ:نَهَانِي عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنْ أُفَرِّقَ بَيْنَ الْوَالِدِ وَوَلَدِهِ فِي الْبَيْعِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18315

Salim bin 'Abdullah reported on the authority of 'Abdullah b. 'Umar (Allah be pleased with them) that no discrimination should be made between the slave-girl and her child in (the matter of inheritance) when they are distributed (as inheritance). Salim b. 'Abdullah said: What about if the distribution is not made equal? He ('Abdullah) said: Even if the distribution is not equal.


Grade: Da'if

(١٨٣١٥) سالم بن عبداللہ حضرت عبداللہ بن عمر (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ لونڈی اور اس کے بچے کے درمیان تقسیم میں تفریق نہ کی جائے تو سالم بن عبداللہ نے کہا : اگر تقسیم برابر نہ ہو تو عبداللہ نے کہا : اگرچہ تقسیم برابر نہ ہی ہو۔

(18315) Salim bin Abdullah Hazrat Abdullah bin Umar (RA) se naql farmate hain ke laundi aur uske bacche ke darmiyaan taqsim mein tafreeq na ki jaye to Salim bin Abdullah ne kaha: Agar taqsim barabar na ho to Abdullah ne kaha: Agarche taqsim barabar na hi ho.

١٨٣١٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَمَّنْ سَمِعَ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ،يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا قَالَ:" لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ الْأَمَةِ وَوَلَدِهَا فِي الْقِسْمَةِ تَقَعُ ".فَقَالَ لَهُ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ:وَإِنْ لَمْ يَعْتَدِلِ الْقَسْمُ؟قَالَ عَبْدُ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:" وَإِنْ لَمْ يَعْتَدِلِ الْقَسْمُ "