58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: What is mentioned about preparing for raids and the reward of the leader

باب ما جاء في تجهيز الغازي وأجر الجاعل

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17841

Zaid bin Khalid Jahni narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "Whoever equips a warrior for battle, has himself engaged in Jihad, and whoever takes good care of the warrior's family, has also engaged in Jihad."


Grade: Sahih

(١٧٨٤١) حضرت زید بن خالد جہنی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جس نے غازی کو تیار کیا، اس نے جہاد کیا اور جس نے اس کے اہل خانہ کی بہتر کفالت کی، اس نے بھی جہاد کیا۔

Hazrat Zaid bin Khalid Jahni farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: Jis ne Ghazi ko taiyar kiya, us ne jihad kiya aur jis ne us ke ahl khana ki behtar kefalat ki, us ne bhi jihad kiya.

١٧٨٤١ - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا حُسَيْنٌ الْمُعَلِّمُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، ثنا الْحُسَيْنُ، ثنا يَحْيَى، ثنا أَبُو سَلَمَةَ، حَدَّثَنِي بُسْرُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" مَنْ جَهَّزَ غَازِيًا فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَدْ غَزَا، وَمَنْ خَلَفَهُ فِي أَهْلِهِ بِخَيْرٍ فَقَدْ غَزَا ". لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْوَارِثِ، وَحَدِيثُ رَوْحٍ مِثْلُهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ عَنْ عَنْ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ حُسَيْنٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17842

Anas (may Allah be pleased with him) narrates that a man from Banu Aslam came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: “I intend to go for Jihad but I do not have any provisions for the journey." The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "A certain man prepared himself for Jihad. Then he fell ill, so go to him and tell him: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sends his greetings and orders you to give me the provisions you prepared, so that I may equip myself for Jihad." The man went to him and conveyed the message. The sick man said to his wife: "See what I had prepared for myself (for Jihad), give it to him and do not hold anything back, may Allah bless you."


Grade: Sahih

(١٧٨٤٢) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ بنو اسلم سے ایک آدمی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور عرض کیا : میں جہاد پر جانے کا ارادہ رکھتا ہوں مگر میرے پاس زاد راہ نہیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” فلاں آدمی نے جہاد کی تیاری کی۔ پھر وہ بیمار ہوگیا تو اس کے پاس جا اور اس کو کہہ کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تجھے سلام کہتے ہیں اور تجھے حکم دیتے ہیں کہ زاد راہ مجھے دے دے۔ جس سے میں جہاد کی تیاری کرسکوں۔ “ وہ آدمی اس کے پاس گیا اور اس کو کہا : اس نے اپنی بیوی کو کہا جو کچھ میرے لیے تیار کیا تھا وہ دیکھ کر اس کو دے دو اور کوئی چیز روک کر نہ رکھنا اللہ تجھے برکت دے گا۔

(17842) Hazrat Anas (Razi Allah Anho) farmate hain ke Banu Aslam se ek aadmi Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya aur arz kiya: mein jihad per jaane ka irada rakhta hun magar mere paas zad-e-rah nahin. Aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya: "Fulan aadmi ne jihad ki tayari ki. Phir woh bimar hogaya to uske paas ja aur usko keh keh Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) tujhe salaam kehte hain aur tujhe hukm dete hain ke zad-e-rah mujhe de de. Jis se mein jihad ki tayari karsakun." Woh aadmi uske paas gaya aur usko kaha: usne apni biwi ko kaha jo kuchh mere liye taiyar kiya tha woh dekh kar usko de do aur koi cheez rok kar na rakhna Allah tujhe barkat dega.

١٧٨٤٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَفَّانُ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:إِنِّي أُرِيدُ الْجِهَادَ وَلَيْسَ مَعِي مَا أَتَجَهَّزُ بِهِ.فَقَالَ:" إِنَّ فُلَانًا قَدْ تَجَهَّزَ ثُمَّ مَرِضَ فَاذْهَبْ إِلَيْهِ، فَقُلْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقْرِئُكَ السَّلَامَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُعْطِيَنِي مَا أَتَجَهَّزُ بِهِ ". فَأَتَاهُ،فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ:انْظُرِي أَنْ تُعْطِيَهُ مَا جَهَّزْتِنِي بِهِ وَلَا تَحْبِسِي مِنْهُ شَيْئًا فَيُبَارِكَ اللهُ لَكِ فِيهِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، عَنْ عَفَّانَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17843

(17843) (a) Abu Mas'ud Ansari (may Allah be pleased with him) narrated that a man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah! I am tired, give me a ride." The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I do not have (any ride to offer)." A man said: "O Messenger of Allah! Should I tell him about a man who would give him a ride?" He said: "The one who guides to good and the one who acts upon it are equal in reward." (b) In another narration by Abu Mu'awiyah, instead of saying "I am tired," it is said: "My way has been blocked."


Grade: Sahih

(١٧٨٤٣) (الف) حضرت ابو مسعود انصاری (رض) فرماتے ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس ایک آدمی آ کر کہنے لگا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں تھک گیا ہوں، مجھے سواری دیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” میرے پاس نہیں ہے۔ “ ایک آدمی نے کہا : اے اللہ کے رسول ! میں ایسا آدمی بتاؤں جو اس کو سواری دے ؟ آپ نے فرمایا : ” بھلائی کی طرف رہنمائی کرنے والا اور اس پر عمل کرنے والا اجر میں برابر ہیں۔ “ (ب) ایک اور روایت میں ابو معاویہ کہتے ہیں میں تھک گیا ہوں کی بجائے میرا راستہ روک دیا گیا۔

17843 alfa hazrat abu masud ansari raz farmate hain keh nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass ek aadmi aa kar kehne laga aye allah ke rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) main thak gaya hun mujhe سواری den rasool allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya mere pass nahin hai ek aadmi ne kaha aye allah ke rasool main aisa aadmi bataun jo is ko سواری de aap ne farmaya bhalai ki taraf rehnumai karne wala aur is per amal karne wala ajr mein barabar hain b ek aur riwayat mein abu maaviah kehte hain main thak gaya hun ki bajaye mera rasta rok diya gaya

١٧٨٤٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو،قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ⦗٤٩⦘ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقَالَ:يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،" لَيْسَ عِنْدِي".فَقَالَ رَجُلٌ:أَلَا أَدُلُّكَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلَى مَنْ يَحْمِلُهُ؟فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ أَجْرٌ مِثْلُ فَاعِلِهِ".قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ فِي رِوَايَتِهِ:قَالَ أَبُو مُعَاوِيَةُ: أُبْدِعَ بِي: يَقُولُ: قُطِعَ بِي. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17844

I'amash narrated that you said: "I have nothing to give you for riding. But go to so-and-so." So he went, and the man gave him a ride. This man came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and informed him, and you said: "The one who guides to good and the one who acts upon it are equal in reward."


Grade: Sahih

(١٧٨٤٤) اعمش فرماتے ہیں کہ آپ نے فرمایا : میرے پاس کچھ نہیں جو میں تم کو سواروں کے لیے دوں۔ ہاں تم فلاں آدمی کے پاس جاؤ۔ وہ گیا۔ اس آدمی نے اس کو سواری دی۔ یہ آدمی نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا اور خبر دی تو آپ نے فرمایا : ” بھلائی کی طرف راہنمائی کرنے والا اور اس پر عمل کرنے والا اجر میں برابر ہیں۔

Aamash farmate hain ki aap ne farmaya mere paas kuchh nahin jo main tum ko sawaron ke liye dun han tum falan aadmi ke paas jao woh gaya us aadmi ne us ko sawari di yeh aadmi nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke paas aaya aur khabar di to aap ne farmaya bhalaayi ki taraf rahnumai karne wala aur us par amal karne wala ajr mein barabar hain

١٧٨٤٤ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، أنبأ أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا الْأَعْمَشُ، فَذَكَرَهُ،إِلَّا أَنَّهُ قَالَ:فَقَالَ:" مَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ، وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا ". فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ،فَقَالَ:" مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17845

Abdullah bin Amr bin Aas narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: The reward of the warrior is his and the reward of the one who equips him is his. The reward of the warrior and the reward of the one who equips him are equal. And the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Spending on a warrior is like fighting in the way of Allah.


Grade: Sahih

(١٧٨٤٥) حضرت عبداللہ بن عمرو بن عاص فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : غازی کا اجر اس کا ہے اور اس کو تیار کرنے والے کا اجر اس کا ہے۔ غازی کا اجر اور تیار کرنے والے کا اجر برابر ہے اور رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : غازی پر خرچ کرنا لڑائی کی طرح ہے۔

17845 hazrat abdullah bin amro bin aas farmate hain ke rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ghazi ka ajr uska hai aur usko taiyar karne wale ka ajr uska hai ghazi ka ajr aur taiyar karne wale ka ajr barabar hai aur rasool allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya ghazi par kharch karna larai ki tarah hai

١٧٨٤٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ،قَالَا:ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ الْكِنْدِيِّ التُّجِيبِيِّ، عَنِ ابْنِ شُفَيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا،أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" لِلْغَازِي أَجْرُهُ، وَلِلْجَاعِلِ أَجْرُهُ وَأَجْرُ الْغَازِي ".وَأَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:" قَفْلَةٌ كَغَزْوَةٍ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 17846

Wathilah (RA) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) called for the battle of Tabuk. I went to my house and when I came back, the initial companions of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had already left. I went around Medina and announced that whoever provides a ride to a person, he will share the reward of the one who provides the ride. A respected person from the Ansar said that his reward will be ours. In return, we will provide him with a ride, and he will eat with us. I agreed. He said: Let's go with Allah's blessings. I went out with my best companion. We did not even have to fight in the battle. I got some camels. I gave them water. Then I came to him. He came out and sat on the hump of the camel. Then he said: Give them water while coming and going and said that your camels are the best. So he said: This is the profit I made from the condition I made with you. This is your share of the spoils. So he said: My brother, take your camels, we intended something other than a share. The Sheikh (RA) says that "other than your share we intended" means that we did not want a share in the worldly reward, but our aim was to share in the reward and blessings.


Grade: Da'if

(١٧٨٤٦) حضرت واثلہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے غزوہ تبوک کے لیے منادی کی۔ میں اپنے گھر گیا جب واپس آیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ابتدائی ساتھی جا چکے تھے۔ میں نے مدینہ کا چکر لگایا اور اعلان کیا جو شخص ایک آدمی کو سواری دے، اس کا حصہ سواری دینے والے کا ہوگا۔ انصار کے ایک معزز آدمی نے کہا کہ اس کا حصہ ہمارا ہوگا۔ اس کے بدلہ میں ہم اس کو سواری دیں گے اور اس کا کھانا ہمارے ساتھ ہوگا۔ میں نے قبول کرلیا، اس نے کہا : چلو اللہ کی برکت کے ساتھ، میں نکلا اپنے بہترین ساتھی کے ساتھ۔ ہمیں لڑائی بنا ہی مال ملا۔ مجھے کچھ اونٹنیاں ملیں۔ میں نے ان کو پانی پلایا۔ پھر میں اس کے پاس آیا۔ وہ نکلا اور اونٹ کے کجاوے پر بیٹھ گیا۔ پھر اس نے کہا : ان کو پانی پلاؤ آتے اور جاتے ہوئے اور کہا کہ تیری اونٹنیاں بہترین ہیں تو اس نے کہا : یہ نفع ہے جو میں نے آپ کے ساتھ شرط لگائی اس کا۔ یہ غنیمت آپ کی ہے تو اس نے کہا : میرے بھائی اپنی اونٹنیاں لے جاؤ، ہم نے اس کے علاوہ حصہ کا ارادہ کیا تھا۔ شیخ (رض) کہتے ہیں ( (فَغَیْرَ سَہْمِکَ أَرَدْنَا) ) کا مطلب ہے کہ ہم اجرت میں حصہ نہیں چاہتے تھے بلکہ ہمارا مقصد تو اجر وثواب میں شریک ہونا تھا۔

Hazrat Wasila (Razi Allah Anhu) farmate hain ki Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne Ghazwa Tabuk ke liye munadi ki. Main apne ghar gaya jab wapas aaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke ibtidai saathi ja chuke thay. Maine Madina ka chakar lagaya aur elan kiya jo shakhs ek aadmi ko sawari de, uska hissa sawari dene wale ka hoga. Ansar ke ek moazziz aadmi ne kaha ki uska hissa hamara hoga. Iske badle mein hum isko sawari denge aur uska khana hamare sath hoga. Maine qubool karliya, usne kaha: chalo Allah ki barkat ke sath, main nikla apne behtarin saathi ke sath. Humein laraai bana hi maal mila. Mujhe kuchh oontniyan mili. Maine in ko pani pilaya. Phir main uske paas aaya. Woh nikla aur oont ke kajave par baith gaya. Phir usne kaha: in ko pani pilao aate aur jate hue aur kaha ki teri oontniyan behtarin hain to usne kaha: yeh nafa hai jo maine aap ke sath shart lagai uska. Yeh ghanimat aap ki hai to usne kaha: mere bhai apni oontniyan le jao, humne iske alawa hissa ka irada kiya tha. Sheikh (Razi Allah Anhu) kehte hain ((Fa ghaira sah mika aradna)) ka matlab hai ki hum ujrat mein hissa nahi chahte thay balki hamara maqsad to ajr o sawab mein sharik hona tha.

١٧٨٤٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ أَبُو النَّضْرِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو زُرْعَةَ يَحْيَى بْنُ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:نَادَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ فَخَرَجْتُ إِلَى أَهْلِي وَأَقْبَلْتُ، وَقَدْ خَرَجَ أَوَّلُ صَحَابَةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَطَفِقْتُ فِي الْمَدِينَةِ أُنَادِي، أَلَا مَنْ يَحْمِلُ رَجُلًا لَهُ سَهْمُهُ؟ فَنَادَى شَيْخٌ مِنَ الْأَنْصَارِ،قَالَ:" لَنَا سَهْمُهُ عَلَى أَنْ نَحْمِلَهُ عُقْبَتَهُ وَطَعَامُهُ مَعَنَا ".قُلْتُ:نَعَمْ، فَسِرْ عَلَى بَرَكَةِ اللهِ، فَخَرَجْتُ مَعَ خَيْرِ صَاحِبٍ حَتَّى أَفَاءَ اللهُ عَلَيْنَا، فَأَصَابَنِي قَلَائِصُ فَسُقْتُهُنَّ حَتَّى أَتَيْتُهُ، فَخَرَجَ، فَقَعَدَ عَلَى حَقِيبَةٍ مِنْ حَقَائِبِ إِبِلِهِ،ثُمَّ قَالَ:" سُقْهُنَّ مُدْبِرَاتٍ "،ثُمَّ قَالَ:" سُقْهُنَّ مُقْبِلَاتٍ "،فَقَالَ:" مَا أَرَى قَلَائِصَكَ إِلَّا كِرَامًا ".قَالَ:إِنَّمَا هِيَ غَنِيمَتُكَ الَّتِي شَرَطْتُ.قَالَ:" خُذْ قَلَائِصَكَ ابْنَ أَخِي، فَغَيْرَ سَهْمِكَ أَرَدْنَا ".⦗٥٠⦘ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ:فَغَيْرَ سَهْمِكَ أَرَدْنَا يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ أَرَادَ أَنَّا لَمْ نَقْصِدْ بِمَا فَعَلْنَا الْإِجَارَةَ، وَإِنَّمَا قَصَدْنَا الِاشْتِرَاكَ فِي الْأَجْرِ وَالثَّوَابِ، وَاللهُ أَعْلَمُ