61.
Book of Sacrifices
٦١-
كتاب الضحايا


Chapter on using utensils of the polytheists and eating their food

باب استعمال أواني المشركين، والأكل من طعامهم

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19712

Abu Tha'labah Khushani reported: I came to the Messenger of Allah (ﷺ). I said: O Messenger of Allah, we live in the land of the People of the Book and we eat in their utensils, and we hunt in the hunting grounds with our trained and untrained dogs. He said: As for what you mentioned about the land of the People of the Book and eating in their utensils, if you find other utensils then do not eat, but if you do not find any then wash their utensils well and eat in them. And as for what you mentioned about the hunting grounds, then whatever you catch with your arrow, mention the Name of Allah and eat. And whatever you hunt with your trained dog, mention the Name of Allah and eat. And if you hunt with your untrained dog and then slaughter it (the prey) yourself, then eat.


Grade: Sahih

(١٩٧١٢) ابو ثعلبہ خشنی فرماتے ہیں کہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا۔ میں نے کہا : اے اللہ کے رسول ! ہم اہل کتاب کی زمین میں رہتے ہیں اور ہم ان کے برتنوں میں کھاتے ہیں اور شکار والی زمین پر اپنے قبروں سے شکار کرتے ہیں اور اپنے سدھائے ہوئے کتے اور غیر سدھائے ہوئے کتے سے شکار کرتا ہوں۔ آپ بتائیں ہمارے لیے کیا حلال ہے ؟ فرمایا : جو آپ نے تذکرہ کیا اہل کتاب کی زمین کا اور ان کے برتنوں میں کھانے کا اگر کوئی دوسرے برتن مل جائیں تو پھر نہ کھاؤ۔ اگر نہ ملیں تو پھر خوب اچھی طرح ان کے برتن صاف کرو اور کھالو اور جو آپ نے شکار کی زمین کا ذکر کیا تو جو شکار اپنے تیر سے کیا ہوا پاؤ تو اللہ کا نام لے کر کھالو اور جو سدھائے ہوئے کتے سے شکار کریں، اللہ کا نام لے کر کھا لیں (یعنی بسم اللہ پڑھ کر) اور اگر آپ غیر سدھائے ہوئے کتے سے شکار کریں اور شکار کو خود ذبح کرلیں تو پھر کھالو۔

(19712) Abu Thalaba Khushni farmate hain ke main Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke pas aaya. Main ne kaha: Aye Allah ke Rasul! Hum ahle kitab ki zameen mein rahte hain aur hum un ke barton mein khate hain aur shikar wali zameen par apne qabron se shikar karte hain aur apne sudhaye huye kutte aur ghair sudhaye huye kutte se shikar karta hun. Aap bataien hamare liye kya halal hai? Farmaya: Jo aap ne tazkara kiya ahle kitab ki zameen ka aur un ke barton mein khane ka agar koi dusre bartan mil jayen to phir na khao. Agar na milen to phir khoob achchi tarah un ke bartan saaf karo aur khao aur jo aap ne shikar ki zameen ka zikar kiya to jo shikar apne teer se kiya hua pao to Allah ka naam lekar khao aur jo sudhaye huye kutte se shikar karen, Allah ka naam lekar kha len (yani Bismillah parh kar) aur agar aap ghair sudhaye huye kutte se shikar karen aur shikar ko khud zibah karlen to phir khao.

١٩٧١٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ،قَالَا:ثنا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ،قَالَ:سَمِعْتُ رَبِيعَةَ بْنَ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيَّ،يَقُولُ:أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ عَائِذُ اللهِ،قَالَ:سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،يَقُولُ:أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّا بِأَرْضِ قَوْمٍ أَهْلِ كِتَابٍ نَأْكُلُ فِي آنِيَتِهِمْ، وَأَرْضِ صَيْدٍ، أَصِيدُ بِقَوْسِي، وَأَصِيدُ ⦗١٨⦘ بِكَلْبِي الْمُعَلَّمِ، وَبِكَلْبِي الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ، أَخْبِرْنِي، مَا الَّذِي يَحِلُّ لَنَا مِنْ ذَلِكَ؟قَالَ:" أَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكُمْ بِأَرْضِ قَوْمٍ أَهْلِ كِتَابٍ تَأْكُلُونَ فِي آنِيَتِهِمْ، فَإِنْ وَجَدْتُمْ غَيْرَ آنِيَتِهِمْ، فَلَا تَأْكُلُوا فِيهَا، وَإِنْ لَمْ تَجِدُوا، فَاغْسِلُوهَا، ثُمَّ كُلُوا، وَأَمَّا مَا ذَكَرْتَ أَنَّكَ بِأَرْضِ صَيْدٍ، فَمَا أَصَبْتَ بِقَوْسِكَ، فَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ، ثُمَّ كُلْ، وَمَا اصْطَدْتَ بِكَلْبِكَ الْمُعَلَّمِ، فَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ، ثُمَّ كُلْ، وَمَا اصْطَدْتَ بِكَلْبِكَ الَّذِي لَيْسَ بِمُعَلَّمٍ، فَأَدْرَكْتَ ذَكَاتَهُ فَكُلْ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَنَّادِ بْنِ السَّرِيِّ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19713

Abu Tha'labah al-Khushani (may Allah be pleased with him) reported: I came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "O Messenger of Allah, I shoot arrows for hunting, and I catch some game that I slaughter, but some I do not find. What is permissible for me, and what is forbidden?" We live in the land of the People of the Book; they eat pork in their vessels and drink wine in them. Is it permissible for us to eat and drink from their vessels?" He (peace and blessings of Allah be upon him) said: "What your arrow brings back to you, and you slaughter, then eat it. If you have no need for the vessels of the People of the Book, then do not eat from them. If you must, then wash them thoroughly with water, and then eat from them."


Grade: Sahih

(١٩٧١٣) ابو ثعلبہخشنیٰ (رض) فرماتے ہیں : میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس آیا، میں نے کہا : اے اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ! میں شکار پر تیر پھینکتا ہوں تو بعض شکار پکڑ کر ذبح کرلیتا ہوں اور بعض نہیں ملتے۔ میرے لیے حلال کیا ہے اور حرام کیا ؟ ہم اہل کتاب کی زمین میں رہتے ہیں، وہ اپنے برتنوں میں خنزیر کا گوشت کھاتے اور شراب پیتے ہیں۔ کیا ہم ان کے برتنوں میں کھا پی لیا کریں ؟ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جو تیرا تیر تجھے واپس کر دے اور تو ذبح کرلے تو اس کو کھالو۔ اگر آپ کو اہل کتاب کے برتنوں کی ضرورت نہ ہو تو پھر نہ کھاؤ۔ اگر ضرورت پڑ ہی جائے تو پانی سے خوب اچھی طرح صاف کرلو ، بعد میں ان میں کھالو۔

(19713) Abu Thalbah Khushni (RA) farmate hain : mein Rasool Allah (SAW) ke paas aaya, mein ne kaha : Aye Allah ke Rasool (SAW)! mein shikar par teer phenkta hun to baaz shikar pakar kar zibah karleta hun aur baaz nahin milte. Mere liye halal kya hai aur haram kya? Hum ahl-e-kitab ki zameen mein rehte hain, wo apne bartan mein khazir ka gosht khate aur sharaab pite hain. Kya hum unke bartan mein kha pi liya karein? Aap (SAW) ne farmaya : Jo tera teer tujhe wapas kar de aur tu zibah karle to usko khalo. Agar aap ko ahl-e-kitab ke bartan ki zaroorat na ho to phir na khao. Agar zaroorat par hi jaye to pani se khoob achi tarah saaf karlo, baad mein un mein khalo.

١٩٧١٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ وَلَقَبُهُ دُحَيْمٌ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالَ:أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،فَقُلْتُ:أَيْ رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَرْمِي بِقَوْسِي، فَمِنْهُ مَا أُدْرِكُ ذَكَاتَهُ، وَمِنْهُ مَا لَا أُدْرِكُ، فَمَاذَا يَحِلُّ لِي، وَمَا يَحْرُمُ عَلَيَّ؟ إِنَّا فِي أَرْضِ أَهْلِ الْكِتَابِ، وَهُمْ يَأْكُلُونَ فِي آنِيَتِهِمُ الْخِنْزِيرَ، وَيَشْرَبُونَ فِيهَا الْخَمْرَ، فَنَأْكُلُ فِيهَا وَنَشْرَبُ؟قَالَ:" كُلْ مَا رَدَّ عَلَيْكَ قَوْسُكَ، وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ، فَكُلْ، وَإِنْ وَجَدْتَ عَنْ آنِيَةِ أَهْلِ الْكِتَابِ غِنًى، فَلَا تَأْكُلْ، وَإِنْ لَمْ تَجِدْ عَنْهَا غِنًى، فَارْحَضُوهَا بِالْمَاءِ رَحْضًا شَدِيدًا، ثُمَّ كُلُوا فِيهَا ". وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ الْأَمْرَ بِالْغَسْلِ، إِنَّمَا وَقَعَ عِنْدَ الْعِلْمِ بِنَجَاسَتِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19714

Jabir (may Allah be pleased with him) reported that we went out on an expedition with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). We would find the utensils and water-skins of the polytheists and use them, and no blame was placed upon us because of that.


Grade: Sahih

(١٩٧١٤) جابر (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے مل کر غزوہ کیا کرتے تھے۔ مشرکین کے برتن اور مشکیزے ہمیں ملتے تو ہم ان سے فائدہ اٹھاتے تو ان کی وجہ سے ہم پر عیب نہ لگایا جاتا۔

(19714) jabir (rz) farmate hain ki hum nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se mil kar ghazwa karte thay. mushrikeen ke bartan aur mashkizey humain milte to hum un se faidah uthate to un ki wajah se hum par aib na lagaya jata.

١٩٧١٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، وَإِسْمَاعِيلُ، عَنْ بُرْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنُصِيبُ مِنْ آنِيَةِ الْمُشْرِكِينَ وَأَسْقِيَتِهِمْ، فَنَسْتَمْتِعُ بِهَا، وَلَا نَعِيبُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19715

Jabir bin Abdullah (may Allah be pleased with him) narrates that when we used to go on military expeditions with the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), we would eat from the utensils of the polytheists and drink from their water skins. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It is narrated in the narration of Harmalah that a roasted poisoned goat was given as a gift to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him). He (peace and blessings of Allah be upon him) and others ate from it. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: From the time I ate this poisoned goat, it has been making me sick, and even now it is cutting my aorta.


Grade: Sahih

(١٩٧١٥) جابر بن عبداللہ (رض) فرماتے ہیں کہ ہم نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ مل کر غزوہ کرتے تو ہم مشرکین کے برتنوں میں کھاتے اور ان کے مشکیزوں سے پیتے۔ امام شافعی (رح) فرماتے ہیں : حرملۃ کی روایت میں ہے کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو ایک بھنی ہوئی زہر آلود بکری تحفہ میں دی گئی۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اور دوسروں نے بھی اس سے کھالیا۔ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جب سے میں نے یہ زہر آلود بکری کھائی ہے، اس وقت سے اس نے مجھے بیمار کر چھوڑا ہے اور اس وقت بھی یہ میری شاہ رگ کو کاٹ رہی ہے۔

(19715) Jabir bin Abdullah (RA) farmate hain ki hum Nabi (SAW) ke sath mil kar ghazwa karte to hum mushrikeen ke bartan mein khate aur unke mashkizon se peete. Imam Shafi (RA) farmate hain: Harmalah ki riwayat mein hai ki Nabi (SAW) ko ek bhuni hui zahr aalod bakri tohfa mein di gai. Aap (SAW) ne aur dusron ne bhi is se khaya. Nabi (SAW) ne farmaya: Jab se maine yeh zahr aalod bakri khai hai, us waqt se is ne mujhe bimar kar chora hai aur us waqt bhi yeh meri shah rag ko kaat rahi hai.

١٩٧١٥ - وَحَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ بُرْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ،عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ:" كُنَّا نَغْزُو فَنَأْكُلُ فِي أَوْعِيَةِ الْمُشْرِكِينَ، وَنَشْرَبُ فِي أَسْقِيَتِهِمْ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19716

Anas bin Malik (may Allah be pleased with him) narrated: A Jewish woman presented a poisoned roasted goat to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), so he (peace and blessings of Allah be upon him) ate from it. She was brought to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and he (peace and blessings of Allah be upon him) asked her, so she said: I intended to kill you. So he (peace and blessings of Allah be upon him) said: Allah will not overpower you over me (i.e., you cannot kill me). So the companions asked: Should we not kill her? He (peace and blessings of Allah be upon him) said: No. The narrator said: I always felt it in the Prophet's (peace and blessings of Allah be upon him) uvula (i.e., throat).


Grade: Sahih

(١٩٧١٦) حضرت انس بن مالک (رض) فرماتے ہیں : ایک یہودی عورت نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو زہر آلود بھنی ہوئی بکری پیش کی تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے کھالیا۔ اسے نبی کے پاس لایا گیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے سوال کیا تو وہ کہنے لگی : میں نے آپ کے قتل کا ارادہ کیا تھا تو آپ نے فرمایا : اللہ تعالیٰ تجھے میرے اوپر مسلط نہیں کرے گا، (یعنی تو مجھے ہلاک نہیں کرسکتی) تو صحابہ نے سوال کیا کہ کیا ہم اس کو قتل نہ کردیں ؟ آپ نے فرمایا : نہیں، راوی فرماتے ہیں کہ میں اس کو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے کوے یعنی حلق میں ہمیشہ محسوس کرتا رہا۔

(19716) Hazrat Anas bin Malik (RA) farmate hain : Ek Yahodi aurat ne Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko zahr aalud bhuni hui bakri pesh ki to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se kha liya. Use Nabi ke pass laya gaya to aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne us se sawal kiya to woh kehney lagi : Main ne aap ke qatal ka irada kiya tha to aap ne farmaya : Allah Ta'ala tujhe mere upar musallat nahin karega, (yani tu mujhe halak nahin kar sakti) to Sahaba ne sawal kiya ke kya hum us ko qatal na kar den ? Aap ne farmaya : Nahin, Rawi farmate hain ke main us ko Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke kuay yani halq mein hamesha mehsoos karta raha.

١٩٧١٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،" أَنَّ امْرَأَةً يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا، فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ،فَقَالَتْ:أَرَدْتُ لِأَقْتُلَكَ،قَالَ:"مَا كَانَ اللهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَلِكَ،أَوْ قَالَ:" عَلَيَّ "،قَالَ:فَقَالُوا: أَلَا نَقْتُلُهَا،قَالَ:" لَا "،قَالَ:فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ حَبِيبٍ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنِ الْحَجَبِيِّ عَنْ خَالِدٍ، وَرَوَيْنَا فِيهِ حَدِيثَ جَابِرٍ وَغَيْرِهِ فِي كِتَابِ الْجِرَاحِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 19717

Urwa narrates from Sayyida Aisha (RA) that she said: He (the Prophet) said during the illness that led to his death, "O Aisha! I still feel the pain from the food I ate in Khaibar. At this time, my aorta is being cut from that poison."


Grade: Sahih

(١٩٧١٧) حضرت عروہ سیدہ عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ فرماتی ہیں کہ آپ اپنی بیماری میں فرماتے تھے جس کی وجہ سے فوت ہوئے : اے عائشہ ! جو کھانا میں نے خیبر میں کھایا تھا، آج بھی میں اس کی تکلیف محسوس کرتا ہوں۔ اس وقت اس زہر کی وجہ سے میری شاہ رگ کٹ رہی ہے۔

Hazrat Urwa Sayyida Ayesha (RA) se naql farmate hain ke wo farmati hain ke aap apni bimari mein farmate thay jis ki waja se faut hue: Aye Ayesha! Jo khana maine Khaibar mein khaya tha, aaj bhi mein us ki takleef mehsoos karta hun. Is waqt us zahr ki waja se meri shah rag kat rahi hai.

١٩٧١٧ - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى الْأَشْقَرُ، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَرُّوذِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَنْبَسَةُ، ثنا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ،قَالَ:قَالَ عُرْوَةُ: كَانَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا تَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ:" يَا عَائِشَةُ، إِنِّي أَجِدُ أَلَمَ الطَّعَامِ الَّذِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ، فَهَذَا أَوَانُ انْقِطَاعِ أَبْهَرِي مِنْ ذَلِكَ السُّمِّ "أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ،فَقَالَ:وَقَالَ يُونُسُ