65.
Book of Judicial Etiquette
٦٥-
كتاب آداب القاضي


Chapter on one of the rulers who exerted effort, then changed his exertion or another's exertion in what allows for exertion, did not reject what he ruled with as evidence of previous errors in the Qibla in the prayer book

باب من اجتهد من الحكام، ثم تغير اجتهاده، أو اجتهاد غيره فيما يسوغ فيه الاجتهاد، لم يرد ما قضى به استدلالا بما مضى في خطأ القبلة في كتاب الصلاة

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20374

Hakim bin Masud Thaqafi narrates that I was with Umar bin Khattab (may Allah be pleased with him). He gave a third of the inheritance to the half-brother along with the full brother. A man said: You had ruled the opposite of this last year. He (Umar) said: What did I rule? He said: You gave the inheritance to the full brother and nothing to the half-brother. He (Umar) said: It is just as we have decided now, and this is what is correct.


Grade: Da'if

(٢٠٣٧٤) حکم بن مسعود ثقفی فرماتے ہیں کہ میں حضرت عمر بن خطاب (رض) کے پاس تھا۔ انھوں نے حقیقی بھائی کے ساتھ علاتی بھائی کو تیسرے حصہ میں شریک کیا تو ایک آدمی نے کہا : اس سے پہلے سال اس کے الٹ فیصلہ فرمایا تھا۔ کہنے لگے : میں نے کیا فیصلہ کیا تھا ؟ اس نے کہا : حقیقی بھائی کو حصہ دیا تھا اور علاتی کو کچھ بھی نہ دیا تھا۔ فرمانے لگے : وہ ویسے ہی ہے جیسا ہم نے فیصلہ کیا اور یہ اپنی جگہ پر ہے۔

20374 Hukm bin Masood Saqafi farmate hain keh mein Hazrat Umar bin Khattab (RA) ke pass tha. Unhon ne haqeeqi bhai ke sath ulati bhai ko teesre hissa mein sharik kya to ek aadmi ne kaha: Is se pehle saal is ke ulat faisla farmaya tha. Kehne lage: Maine kya faisla kya tha? Us ne kaha: Haqeeqi bhai ko hissa diya tha aur ulati ko kuchh bhi nah diya tha. Farmane lage: Woh waise hi hai jaisa hum ne faisla kya aur yeh apni jaga par hai.

٢٠٣٧٤ - وَبِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ⦗٢٠٥⦘ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْمَرْوَزِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ مَعْمَرٌ،قَالَ:سَمِعْتُ سِمَاكَ بْنَ الْفَضْلِ الْخَوْلَانِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيِّ،قَالَ:شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَشْرَكَ الْإِخْوَةَ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ مَعَ الْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ فِي الثُّلُثِ،فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ:لَقَدْ قَضَيْتُ عَامَ أَوَّلَ بِغَيْرِ هَذَا،قَالَ:" فَكَيْفَ قَضَيْتُ؟قَالَ:جَعَلْتَهُ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأَبِ وَالْأُمِّ، وَلَمْ تَجْعَلْ لِلْإِخْوَةِ مِنَ الْأُمِّ شَيْئًا،قَالَ:"تِلْكَ عَلَى مَا قَضَيْنَا، وَهَذِهِ عَلَى مَا قَضَيْنَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20375

Salem bin Abi Ja'da said: If Ali (may Allah be pleased with him) were to taunt Umar (may Allah be pleased with him), he would have done it on the day when the people of Najran came to him, and Ali (may Allah be pleased with him) was corresponding between the people of Najran and the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and it increased during the time of Umar (may Allah be pleased with him). They were afraid of the people and there was a dispute between them. They came to Umar (may Allah be pleased with him) and demanded a change, so he changed it at their request. Then they regretted it or there was a dispute between them. Then they wanted to change the matter but it was refused. When Ali (may Allah be pleased with him) became the Commander of the Faithful, they came to him and said: O Commander of the Faithful! There is healing in your tongue and the writing of your hand. Ali (may Allah be pleased with him) said: May you perish! Umar (may Allah be pleased with him) was a man of understanding.


Grade: Sahih

(٢٠٣٧٥) سالم بن ابی جعد فرماتے ہیں کہ اگر حضرت علی (رض) سیدنا عمر (رض) پر طعن کرتے تو کبھی تو اس دن کرتے جب ان کے پاس اہل نجران آتی تھے اور حضرت علی (رض) کے اہل نجران اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے درمیان خط و کتابت کیا کرتے تھے اور حضرت عمر (رض) کے دور میں زیادہ ہوگیا۔ وہ لوگوں پر ڈرے اور ان کے درمیان اختلاف واقع ہوگیا۔ وہ حضرت عمر (رض) کے پاس آئے اور تبدیلی کا مطالبہ کردیا تو اس نے ان کے کہنے کی بنا پر تبدیلی کردی۔ پھر وہ نادم ہوئے یا ان کے درمیان اختلاف پیدا ہوگیا۔ پھر انھوں نے بات کی تبدیلی چاہی لیکن انکار کردیا گیا۔ جب حضرت علی (رض) امیرالمومنین بنے تو ان کے پاس آئے اور کہنے لگے : اے امیرالمومنین ! آپ کی زبان میں شفا اور آپ کے ہاتھ کا خط۔ حضرت علی (رض) فرمانے لگے : تمہاری بربادی ! حضرت عمر (رض) معاملہ فہم انسان تھے۔

(20375) Salem bin Abi Ja'd farmate hain ki agar Hazrat Ali (RA) Sayyiduna Umar (RA) par ta'n karte to kabhi to us din karte jab un ke paas Ahl Najran aate the aur Hazrat Ali (RA) ke Ahl Najran aur Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke darmiyan khat-o-kitabt kya karte the aur Hazrat Umar (RA) ke daur mein zyada hogaya. Wo logon par darey aur un ke darmiyan ikhtilaf waqe hogaya. Wo Hazrat Umar (RA) ke paas aaye aur tabdeeli ka mutalba kiya to us ne un ke kehne ki bina par tabdeeli kardi. Phir wo nadim huye ya un ke darmiyan ikhtilaf paida hogaya. Phir unhon ne baat ki tabdeeli chahi lekin inkar kar diya gaya. Jab Hazrat Ali (RA) Ameerul Momineen bane to un ke paas aaye aur kehne lage: Aye Ameerul Momineen! Aap ki zaban mein shifa aur aap ke hath ka khat. Hazrat Ali (RA) farmane lage: Tumhari barbadi! Hazrat Umar (RA) mamla fahm insan the.

٢٠٣٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ،قَالَ:" لَوْ كَانَ عَلِيٌّ طَاعِنًا عَلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا يَوْمًا مِنَ الدَّهْرِ لطَعَنَ عَلَيْهِ يَوْمَ أَتَاهُ أَهْلُ نَجْرَانَ وَكَانَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَتَبَ الْكِتَابَ بَيْنَ أَهْلِ نَجْرَانَ وَبَيْنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَكَثُرُوا فِي عَهْدِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حَتَّى خَافَهُمْ عَلَى النَّاسِ، فَوَقَعَ بَيْنَهَمُ الِاخْتِلَافُ، فَأَتَوْا عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، فَسَأَلُوهُ الْبَدَلَ فَأَبْدَلَهُمْ،قَالَ:ثُمَّ نَدِمُوا،وَوَضَعَ بَيْنَهُمْ شَيئًا فَأَبَوْهُ فَاسْتَقَالُوهُ فَأَبَى أَنْ يُقِيلَهُمْ فَلَمَّا وَلِيَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَتَوْهُ فَقَالُوا:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ شَفَاعَتُكَ بِلِسَانِكَ وَخَطُّكَ بِيَمِينِكَ،فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:"وَيْحَكُمْ إِنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ رَشِيدَ الْأَمْرِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20376

Abd Khair said: I was near Ali (may Allah be pleased with him). When the people of Najran came, I said to myself: If they want to reject anything concerning Umar (may Allah be pleased with him), today is the day. The narrator said: They greeted and sat in front of him. Then, he put his hand in his sleeve, took out a letter and placed it in Ali's (may Allah be pleased with him) hand and said: This is the letter written in your hand which the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) dictated. The narrator said: Tears flowed from the eyes of Ali (may Allah be pleased with him). Then he raised his head towards them and said: This is the last document I wrote in the presence of the Prophet (peace and blessings be upon him). They said: Grant us what is in it. He said: Soon I will give you news about it. What Umar (may Allah be pleased with him) took, he did not take for himself, but for the Muslims. The wealth that Umar (may Allah be pleased with him) collected from you was in exchange for what was given to you. I cannot reverse what Umar (may Allah be pleased with him) did because he was a man of understanding.


Grade: Da'if

(٢٠٣٧٦) عبد خیر فرماتے ہیں کہ میں حضرت علی (رض) کے قریب تھا۔ جب اہل نجران آئیتو میں نے کہا : اگر وہ حضرت عمر (رض) پر کوئی چیز رد کرنا چاہیں تو آج کا دن ہے۔ راوی فرماتے ہیں کہ انھوں نے سلام کہا اور ان کے سامنے بیٹھ گئے۔ پھر اپنی آستین میں ہاتھ ڈال کر خط نکالا اور حضرت علی (رض) کے ہاتھ پر رکھ دیا اور فرمایا : آپ کے ہاتھ کا خط جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے لکھوایا تھا۔ راوی فرماتے ہیں حضرت علی (رض) کی آنکھوں سے آنسو جاری ہوگئے۔ پھر ان کی طرف سر اٹھایا اور فرمایا : یہ آخری خط ہے جو میں نے نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے سامنے تحریر کیا تھا۔ انھوں نے کہا : جو کچھ اس میں ہے ہمیں عطا کرو۔ فرمایا : عنقریب میں تمہیں اس کی خبر دوں گا۔ حضرت عمر (رض) نے جو کچھ لیا اپنے لیے نہیں مسلمانوں کے لیے وصول کیا۔ حضرت عمر (رض) نے جو تم سے مال وصول کیا، وہ اس کے عوض تھا جو تمہیں عطا کیا، جو حضرت عمر (رض) نے کیا میں واپس نہیں کرسکتا۔ کیونکہ حضرت عمر (رض) معاملہ فہم انسان تھے۔

(20376) Abd Khair farmate hain ki main Hazrat Ali (RA) ke qareeb tha. Jab ahle Najran aaye to main ne kaha: Agar wo Hazrat Umar (RA) par koi cheez rad karna chahain to aaj ka din hai. Rawi farmate hain ki unhon ne salam kaha aur un ke samne baith gaye. Phir apni aastin mein hath daal kar khat nikala aur Hazrat Ali (RA) ke hath par rakh diya aur farmaya: Aap ke hath ka khat jo Rasul Allah (SAW) ne likhwaya tha. Rawi farmate hain Hazrat Ali (RA) ki aankhon se aansu jari ho gaye. Phir un ki taraf sar uthaya aur farmaya: Yeh aakhri khat hai jo main ne Nabi (SAW) ke samne tahreer kiya tha. Unhon ne kaha: Jo kuch is mein hai hamein ata karo. Farmaya: Anqareeb main tumhen is ki khabar dun ga. Hazrat Umar (RA) ne jo kuch liya apne liye nahin musalmanon ke liye wasool kiya. Hazrat Umar (RA) ne jo tum se maal wasool kiya, wo is ke awaz tha jo tumhen ata kiya, jo Hazrat Umar (RA) ne kiya main wapas nahin kar sakta. Kyunki Hazrat Umar (RA) mamla fehm insan thay.

٢٠٣٧٦ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ سُلَيْمَانُ بْنُ سَلَّامٍ - نَيْسَابُورِيٌّ -، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَطَاءُ بْنُ مُسْلِمٍ،قَالَ سَمِعْتُ صَالِحًا الْمُرَادِيَّ يَقُولُ:قَالَ عَبْدُ خَيْرٍ: كُنْتُ قَرِيبًا مِنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ حِينَ جَاءَهُ أَهْلُ نَجْرَانَ قَالَ: قُلْتُ: إِنْ كَانَ رَادًّا عَلَى عُمَرَ شَيْئًا فَالْيَوْمَ،قَالَ:فَسَلَّمُوا وَاصْطَفُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ،قَالَ:ثُمَّ أَدْخَلَ بَعْضُهُمْ يَدَهُ فِي كُمِّهِ فَأَخْرَجَ كِتَابًا فَوَضَعَهُ فِي يَدِ عَلِيٍّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،قَالُوا:يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، خَطُّكُ بِيَمِينِكَ وَإِمْلَاءُ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْكَ،قَالَ:فَرَأَيْتُ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَقَدْ جَرَتِ الدُّمُوعُ عَلَى خَدِّهِ،قَالَ:ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيْهِمْ فَقَالَ:" يَا أَهْلَ نَجْرَانَ إِنَّ هَذَا لَآخِرُ كِتَابٍ كَتَبْتُهُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "،قَالُوا:فَأَعْطِنَا مَا فِيهِ،قَالَ:" سَأُخْبِرُكُمْ عَنْ ذَاكَ، إِنَّ الَّذِي أَخَذَ مِنْكُمْ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَمْ يَأْخُذْهُ لِنَفْسِهِ، إِنَّمَا أَخَذَهُ لِجَمَاعَةٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، وَكَانَ الَّذِي أَخَذَ مِنْكُمْ خَيْرًا مِمَّا أَعْطَاكُمْ، وَاللهِ لَا أَرُدُّ شَيْئًا مِمَّا صَنَعَهُ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، إِنَّ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ كَانَ رَشِيدَ الْأَمْرِ "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20377

Abbas bin Kharshah Kulabi was told by the sons of his paternal uncles and the sons of his wife's paternal uncles, "Your wife does not love you. If you want to know, give her the choice [of divorce]." He gave his wife, Barzah bint Har, the choice. She said, "Shame on you! I have used my choice, but you do not have a choice." She repeated this three times. They said, "She has become unlawful for you." He said, "You are lying." They went to Ali (may Allah be pleased with him) and mentioned it to him. He said, "If you go to her, even to the extent that she marries another, I will stone you." The narrator says that then he came to Amir Muawiyah and said that Ali (may Allah be pleased with him) had caused separation between him and his wife. Muawiyah said, "We have also kept the same decision," or he said, "We will not change their decision."


Grade: Da'if

(٢٠٣٧٧) عباس بن خرشہ کلابی سے اس کے چچاؤں کے بیٹے اور اس کی بیوی کے چچاؤں کے بیٹے نے کہا : تیری عورت تجھ سے محبت نہیں کرتی، اگر آپ جاننا چاہتے ہیں تو اس کو اختیار دے دو ۔ اس نے اپنی بیوی برزہ بنت حر کو اختیار دے دیا۔ وہ کہنے لگی : تجھ پر افسوس میں نے اپنا اختیار استعمال کرلیا۔ لیکن آپ کو اختیار نہیں۔ اس نے یہ تین بار کہہ دیا۔ انھوں نے کہا : یہ تیرے اوپر حرام ہوگئی۔ وہ کہنے لگے : تم جھوٹ بولتے ہو۔ انھوں نے حضرت علی (رض) کے پاس آکر تذکرہ کیا فرمایا اگر تو اس کے پاس گیا یہاں تک کہ وہ کسی دوسرے کے ساتھ نکاح کرے تو میں تجھے پتھروں سے سنگسار کر دوں گا۔ راوی فرماتے ہیں کہ پھر وہ امیر معاویہ کے پاس آئے اور کہا کہ حضرت علی (رض) نے اس وجہ سے میرے اور میری بیوی کے درمیان تفریق کروا دی تھی ۔ کہنے لگے : ہم نے بھی وہی فیصلہ باقی رکھا یا فرمایا : ہم ان کے فیصلہ میں تبدیلی نہ کریں گے۔

(20377) Abbas bin Kharsha Kalabi se us ke chachaon ke bete aur us ki biwi ke chachaon ke bete ne kaha : Teri aurat tujh se mohabbat nahi karti, agar aap janna chahte hain to us ko ikhtiyar de do . Us ne apni biwi Barzah bint Hur ko ikhtiyar de diya. Wo kahne lagi : Tujh per afsos maine apna ikhtiyar istemal karliya. Lekin aap ko ikhtiyar nahi. Us ne ye teen bar kah diya. Unhon ne kaha : Ye tere upar haram hogayi. Wo kahne lage : Tum jhoot bolte ho. Unhon ne Hazrat Ali (RA) ke pass aakar tazkira kiya farmaya agar to us ke pass gaya yahan tak ki wo kisi dusre ke sath nikah kare to main tujhe pathron se sangsar kar doonga. Rawi farmate hain ki phir wo Amir Muawiya ke pass aaye aur kaha ki Hazrat Ali (RA) ne is wajah se mere aur meri biwi ke darmiyan tafreeq karwa di thi . Kahne lage : Hum ne bhi wohi faisla baqi rakha ya farmaya : Hum un ke faisla mein tabdeeli na karenge.

٢٠٣٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ ⦗٢٠٦⦘ الْأَعْرَابِيِّ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي حَسَّانَ، أَنَّ الْعَبَّاسَ بْنَ خَرَشَةَ الْكِلَابِيَّ، قَالَ لَهُ بَنُو عَمِّهِ،وَبَنُو عَمِّ امْرَأَتِهِ:إِنَّ امْرَأَتَكَ لَا تُحِبُّكَ، فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَعْلَمَ ذَلِكَ، فَخَيِّرْهَا،فَقَالَ:يَا بَرْزَةَ بِنْتَ الْحُرِّ اخْتَارِي،فَقَالَتْ:وَيْحَكَ اخْتَرْتُ، وَلَسْتَ بِخِيَارٍ، قَالَتْ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ،فَقَالُوا:حَرُمَتْ عَلَيْكَ،فَقَالَ:كَذَبْتُمْ، فَأَتَى عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهَ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ،فَقَالَ:" لَئِنْ قَرَبْتَهَا حَتَّى تُنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَكَ لَأُغُيِّبَنَكَ بِالْحِجَارَةِ "،أَوْ قَالَ:" أَرْضَخُكَ بِالْحِجَارَةِ "،قَالَ:فلَمَّا اسْتُخْلِفَ مُعَاوِيَةُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ،أَتَاهُ فَقَالَ:إِنَّ أَبَا تُرَابٍ فَرَّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ امْرَأَتِي بِكَذَا وَكَذَا،قَالَ:قَدْ أَجَزْنَا قَضَاءَهُ عَلَيْكَ،أَوْ قَالَ:مَا كُنَّا لَنَرُدُ قَضَاءً قَضَاهُ عَلَيْكَ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20378

Isa ibn Harith reported: My brother, Shurayh ibn Harith, had an Umm al-Walad who gave birth to a daughter. This daughter got married and had a child. Later, the Umm al-Walad passed away. The narrator said: A dispute arose regarding inheritance between Shurayh ibn Harith and the grandson of the slave woman. They approached Judge Shurayh for a verdict. Judge Shurayh ruled in favor of the grandson, stating: "And those of kin are nearer one to another in the Book of Allah." (Quran 8:75) Musayrah ibn Yazid informed Ibn Zubayr about Judge Shurayh's decision. Ibn Zubayr wrote to Judge Shurayh, saying: "Musayrah ibn Yazid has informed me that you recited this verse: 'And those of kin are nearer one to another in the Book of Allah.' This verse is regarding 'Asabah (male relatives who inherit through agnatic kinship) where people used to make agreements with each other, 'You are my heir and I am your heir.' When this verse was revealed, this practice was abandoned. Musayrah ibn Yazid presented the letter from Ibn Zubayr to Judge Shurayh, who upheld his original decision, stating: "The fish from its own stomach has set this (issue) free."


Grade: Da'if

(٢٠٣٧٨) عیسیٰ بن حارث فرماتے ہیں کہ میرے بھائی شریح بن حارث کی ایک امِ ولد تھی۔ اس کے ہاں بچی پیدا ہوئی۔ اس کی شادی کردی گئی۔ اس کے ہاں بچے کی پیدائش ہوئی اور ام ولد لونڈی فوت ہوگئی۔ راوی فرماتے ہیں کہ شریح بن حارث اور اس لونڈی کے نواسے میں میراث کا جھگڑا پیدا ہوگیا۔ وہ قاضی شریح کے پاس آئے تو قاضی شریح نے فیصلہ لونڈی کے نواسی کے حق میں کردیا اور فرمایا : { وَ اُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُھُمْ اَوْلٰی بِبَعْضٍ فِیْ کِتٰبِ اللّٰہِ } [الأنفال ٧٥] ” اللہ کی کتاب میں بعض رشتہ دار بعض کے زیادہ نزدیک ہوتے ہیں۔ “ میسرہ بن یزید نے ابن زبیر کو قاضی شریح کے فیصلہ سے آگاہ کیا تو ابن زبیر نے قاضی شریح کو خط لکھا کہ میسرۃ بن یزید نے مجھے یہ خبر دی ہے کہ آپ نے یہ آیت { وَ اُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُھُمْ اَوْلٰی بِبَعْضٍ فِیْ کِتٰبِ اللّٰہِ } [الأنفال ٧٥] تلاوت فرمائی۔ یہ آیت تو عصبات کے متعلق ہے کہ آدمی ایک دوسرے سے معاہدہ کرلیتے تھے کہ تو میرا وارث میں تیرا وارث۔ جب یہ آیت اتری تو یہ سلسلہ چھوڑ دیا گیا تو میسرہبن یزید ابن زبیر (رض) کا خط لے کر قاضی شریح کے پاس آئے۔ انھوں نے اپنا فیصلہ برقرار رکھا اور فرمایا : اس کو اس کیپیٹ کی مچھلی نے آزاد کیا ہے۔

20378 Isa bin Haris farmate hain ki mere bhai Shureh bin Haris ki aik umm e walad thi Iss ke haan bachi paida hui Iss ki shadi kardi gai Iss ke haan bache ki paidaish hui aur umm e walad laundi foot ho gai Rawi farmate hain ki Shureh bin Haris aur iss laundi ke nawase mein miras ka jhagda paida ho gaya Woh qazi Shureh ke pass aye to qazi Shureh ne faisla laundi ke nawase ke haq mein kar diya aur farmaya: {Wa ulul arhami baaduhum awla bibaadin fee kitabil lah} [al Anfal 75] “Allah ki kitab mein baaz rishtedar baaz ke zyada nazdeek hote hain” Misrah bin Yazid ne Ibn Zubair ko qazi Shureh ke faisle se agah kiya to Ibn Zubair ne qazi Shureh ko khat likha ki Misrah bin Yazid ne mujhe yeh khabar di hai ki aap ne yeh ayat {Wa ulul arhami baaduhum awla bibaadin fee kitabil lah} [al Anfal 75] tilawat farmai Yeh ayat to asabat ke mutalliq hai ki aadmi ek dusre se muahida kar lete the ki tu mera waris mein tera waris Jab yeh ayat utri to yeh silsila chhor diya gaya to Misrah bin Yazid Ibn Zubair (Raz) ka khat lekar qazi Shureh ke pas aye Unhon ne apna faisla barqarar rakha aur farmaya: Iss ko iss ki pet ki machhli ne azad kiya hai

٢٠٣٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبَزَّازُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، عنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ الْحَارِثِ،قَالَ:كَانَتْ أُمُّ وَلَدٍ لِأَخِي شُرَيْحِ بْنِ الْحَارِثِ وَلَدَتْ لَهُ جَارِيَةً، فَزُوِّجَتْ، فَوَلَدَتْ غُلَامًا، ثُمَّ تُوُفِّيَتْ أُمُّ الْوَلَدِ،قَالَ:فَاخْتَصَمَ فِي مِيرَاثِهَا شُرَيْحُ بْنُ الْحَارِثِ وَابْنُ ابْنَتِهَا إِلَى شُرَيْحٍ فَجَعَلَ شُرَيْحُ بْنُ الْحَارِثِ يَقُولُ لِشُرَيْحٍ: إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ مِيرَاثٌ فِي كِتَابِ اللهِ، إِنَّمَا هُوَ ابْنُ بِنْتِهَا، فَقَضَى شُرَيْحٌ بِمِيرَاثِهَا لِابْنِ بِنْتِهَا،وَقَالَ:{وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللهِ}[الأحزاب: ٦]فَرَكِبَ مَيْسَرَةُ بْنُ يَزِيدَ إِلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ فَأَخْبَرَهُ الَّذِي كَانَ مِنْ شُرَيْحٍ،فَكَتَبَ ابْنُ الزُّبَيْرِ إِلَى شُرَيْحٍ:" أَنَّ مَيْسَرَةَ بْنَ يَزِيدَ ذَكَرَ لِي كَذَا وَكَذَا،وَأَنَّكَ قُلْتَ عِنْدَ ذَلِكَ:{وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللهِ}[الأحزاب: ٦]، إِنَّمَا كَانَتْ تِلْكَ الْآيَةُ فِي شَأْنِ الْعَصَبَةِ،كَانَ الرَّجُلُ يُعَاقِدُ الرَّجُلَ فَيَقُولُ:تَرِثُنِي وَأَرِثُكَ، فَلَمَّا نَزَلَتْ تُرِكَ ذَلِكَ "،قَالَ:فَجَاءَ مَيْسَرَةُ بْنُ يَزِيدَ بِالْكِتَابِ إِلَى شُرَيْحٍ فَلَمَّا قَرَأَهُ أَبَى أَنْ يَرُدَّ قَضَاءَهُ،وَقَالَ:" إِنَّمَا أَعْتَقَهَا حِيتَانُ بَطْنِهَا "

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20379

Imam Malik (may Allah have mercy on him) said: When Aban bin Uthman became the governor of Medina during the reign of Abdul Malik bin Marwan, he wanted to remove Ibn Zubair (may Allah be pleased with him) from the judgments he had issued. Aban bin Uthman wrote a letter to Abdul Malik bin Marwan, saying: “We do not want to take revenge on Ibn Zubair for his judgments, rather we want to take revenge on his intention of ruling.” When you receive my letter, do not revoke the judgments that Ibn Zubair has issued, because reversing judgments is very difficult.


Grade: Sahih

(٢٠٣٧٩) امام مالک (رح) فرماتے ہیں : جب ابان بن عثمان عبدالملک بن مروان کے دور حکومت میں مدینہ کے امیر بنے تو اس نے ابن زبیر (رض) کو اس فیصلہ سے ہٹانا چاہا، جو وہ کیے بیٹھے تھے۔ ابان بن عثمان عبدالملک بن مروان کو خط لکھا کہ ہم ابن زبیر سے اس کے فیصلہ کی وجہ سے انتقام نہیں لینا چاہتے بلکہ ہم تو اس کے امارت کے ارادہ پر انتقام چاہیں گے۔ جب میرا خط ملے تو کر گزرنا، جو ابن زبیر نے فیصلہ کیا ہے، آپ باز نہ آئیں؛ کیونکہ فیصلوں کو کاٹنا بڑا مشکل ہوتا ہے۔

20379 Imam Malik (rah) farmate hain: Jab Aban bin Usman Abdul Malik bin Marwan ke dor hukumat mein Madina ke ameer bane to us ne Ibn Zubair (raz) ko us faisala se hatana chaha, jo wo kiye baithe the. Aban bin Usman Abdul Malik bin Marwan ko khat likha ke hum Ibn Zubair se uske faisala ki wajah se inteqam nahin lena chahte balkay hum to uske imarat ke irada par inteqam chahengay. Jab mera khat milay to kar guzarna, jo Ibn Zubair ne faisala kiya hai, aap baaz na aaein; kyunki faisalon ko kaatna bada mushkil hota hai.

٢٠٣٧٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْفَقِيهُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَعْقِلٍ، ثنا حَرْمَلَةُ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ، حِينَ وَلِيَ الْمَدِينَةَ فِي خِلَافَةِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ فَأَرَادَ أَنْ يَنْقُضَ مَا كَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ قَضَى فِيهِ، فَكَتَبَ أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ فِي ذَلِكَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ،فَكَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ الْمَلِكِ:" إِنَّا لَمْ نَنْقِمْ عَلَى ابْنِ الزُّبَيْرِ مَا كَانَ يَقْضِي بِهِ، وَلَكِنْ نَقَمْنَا عَلَيْهِ مَا كَانَ أَرَادَ مِنَ الْإِمَارَةِ فَإِذَا جَاءَكَ كِتَابِي هَذَا فَأَمْضِ مَا كَانَ قَضَى بِهِ ابْنُ الزُّبَيْرِ وَلَا تَرُدَّهُ، فَإِنَّ نَقَضْنَا الْقَضَاءَ عَنَاءٌ مُعَنًّى "