66.
Book of Witnesses
٦٦-
كتاب الشهادات


Chapter: Matters not prohibited regarding playing

باب: ما لا ينهى عنه من اللعب

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20975

Abu Salama reported that Khalid b. Zaid told him: I was an archer and 'Uqba b. 'Amir used to call me, saying: Khalid, come on, let us practise archery. One day I was late and he said: Come on, that I may narrate to you (the words) which Allah's Messenger (ﷺ) narrated to me, or I would say what Allah's Messenger (ﷺ) said. He said: I heard Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Allah, the Exalted and Glorious, would admit three persons to Paradise for one arrow: the maker who, when making it, has a good motive in his mind; the one who shoots it; and the one who hands it over (to the shooter). So practise archery and practise riding, and archery is dearer to me than riding. Sports are of three types: the training of the horse, amusement with one's wife and shooting arrows. He who learns archery and then gives it up—being no longer inclined to it—is ungrateful for the favour bestowed upon him by Allah.


Grade: Da'if

(٢٠٩٧٥) ابو سلام کہتے ہیں کہ خالد بن زید نے مجھے بیان کیا کہ میں تیر انداز تھا تو عقبہ بن عامر مجھے بلایا کرتے تھے کہ خالد آؤ ہم تیر اندازی کریں، ایک دن میں لیٹ ہوگیا تو کہنے لگے : آؤ میں تمہیں بیان کروں جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے بیان کیا تھا یا میں وہ بات کہوں جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کہی تھی۔ کہتے ہیں : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سنا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : اللہ ایک تیر کی وجہ سے تین بندوں کو جنت میں داخل فرمائیں گے : 1 تیر بنانے والا جس کا بھلائی کا ارادہ ہو۔ 2 تیر اندازی کرنے والا 3 تیر پکڑانے والا۔ تیر اندازی کرو، سواری کرو، تیر اندازی کرو، یہ مجھے گھوڑ سواری سے زیادہ محبوب ہے۔ کھیل صرف تین طرح کے ہیں : 1 گھوڑے کو سدھانا 2 اپنی بیوی سے کھیلنا 3 تیر اندازی کرنا۔ جس نے تیر اندازی سیکھ کر چھوڑ دی، اس سے بےرغبتی کرتے ہوئے اس نے ایک نعمت کی ناشکری۔

(20975) Abu Salam kehte hain ki Khalid bin Zaid ne mujhe bayan kiya ki main teer andaz tha to Aqba bin Aamir mujhe bulaya karte the ki Khalid aao hum teer andazi karen, ek din main late hogaya to kehne lage : aao main tumhen bayan karoon jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne mujhe bayan kiya tha ya main woh baat kahun jo Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne kahi thi. Kehte hain : maine Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se suna, aap ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ne farmaya : Allah ek teer ki wajah se teen bandon ko jannat mein dakhil farmaenge : 1 teer banane wala jis ka bhalaayi ka iraada ho. 2 teer andazi karne wala 3 teer pakdane wala. Teer andazi karo, sawari karo, teer andazi karo, yeh mujhe ghor sawari se zyada mahboob hai. Khel sirf teen tarah ke hain : 1 ghore ko sudhana 2 apni biwi se khelna 3 teer andazi karna. Jis ne teer andazi seekh kar chhor di, us se bayragbati karte hue us ne ek nemat ki nashukri.

٢٠٩٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ يَعْنِي ابْنَ مَزْيَدٍ أَخْبَرَنِي أَبِي، ثنا ابْنُ جَابِرٍ ح وَأنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ،قَالَا:ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَّامٍ، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ زَيْدٍ،قَالَ:كُنْتُ رَجُلًا رَامِيًا،فَكَانَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ يَدْعُونِي فَيَقُولُ:اخْرُجْ بِنَا يَا خَالِدُ نَرْمِي، فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَبْطَأْتُ عَنْهُ،فَقَالَ:تَعَالَ أُحَدِّثُكَ مَا حَدَّثَنِي بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ أَقُولُ لَكَ مَا قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ: صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ، وَالرَّامِيَ بِهِ، وَمُنَبِّلَهُ، فَارْمُوا وَارْكَبُوا، وَإِنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا،وَلَيْسَ مِنَ اللهْوِ إِلَّا ثَلَاثَةٌ:تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ، وَمُلَاعَبَتُهُ امْرَأَتَهُ، وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَنَبْلِهِ، وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَمَا عَلِمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ، فَإِنَّهَا نِعْمَةٌ كَفَرَهَا ". ⦗٣٦٩⦘ لَفْظُ حَدِيثِ الْوَلِيدِ بْنِ مَزَيْدَ٢٠٩٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَزْرَقِ،أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ.قَالَ:" وَكُلُّ شَيْءٍ يَلْهُو بِهِ الرَّجُلُ بَاطِلٌ، إِلَّا رَمْيَ الرَّجُلِ بِقَوْسِهِ، وَتَأْدِيبَهُ فَرَسَهُ، وَمُلَاعَبَتَهُ امْرَأَتَهُ، فَإِنَّهُنَّ مِنَ الْحَقِّ، وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَمَا عَلِمَهُ فَقَدْ كَفَرَ الَّذِي عَلِمَهُ "قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: " كَذَا فِي كِتَابِي: عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ،وَقَالَ غَيْرُهُ:عَنْ هِشَامٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الْأَزْرَقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20976

Aqabah bin Amir Jahni narrates from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) that all games that a man plays are futile.1 But archery,2 training a horse,3 and playing with one's wife are permissible. Whoever abandons archery has abandoned a skill he learned.


Grade: Da'if

(٢٠٩٧٦) عقبہ بن عامرجہنی رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے نقل فرماتے ہیں کہ تمام وہ کھیل جو آدمی کھیلتا ہے باطل ہیں۔ 1 لیکن تیر اندازی کرنا 2 گھوڑے کو سدھانا 3 اپنی بیوی سے کھیلنا یہ حق ہے۔ جس نے تیر اندازی کو ترک کردیا تو اس نے اپنے سیکھے ہوئے کام کی بےقدری کی۔

(20976) Aqba bin Aamir Jahani Rasool Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) se naql farmate hain ki tamam woh khel jo aadmi khelta hai baatil hain. 1 lekin teer andazi karna 2 ghore ko sudhana 3 apni biwi se khelna ye haq hai. Jis ne teer andazi ko tark kar diya to us ne apne sikhe huye kaam ki beqadri ki.

٢٠٩٧٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ يَعْنِي ابْنَ مَزْيَدٍ أَخْبَرَنِي أَبِي، ثنا ابْنُ جَابِرٍ ح وَأنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ،قَالَا:ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَّامٍ، حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ زَيْدٍ،قَالَ:كُنْتُ رَجُلًا رَامِيًا،فَكَانَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ يَدْعُونِي فَيَقُولُ:اخْرُجْ بِنَا يَا خَالِدُ نَرْمِي، فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَبْطَأْتُ عَنْهُ،فَقَالَ:تَعَالَ أُحَدِّثُكَ مَا حَدَّثَنِي بِهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَوْ أَقُولُ لَكَ مَا قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،قَالَ:سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:" إِنَّ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ: صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ، وَالرَّامِيَ بِهِ، وَمُنَبِّلَهُ، فَارْمُوا وَارْكَبُوا، وَإِنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا،وَلَيْسَ مِنَ اللهْوِ إِلَّا ثَلَاثَةٌ:تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ، وَمُلَاعَبَتُهُ امْرَأَتَهُ، وَرَمْيُهُ بِقَوْسِهِ وَنَبْلِهِ، وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَمَا عَلِمَهُ رَغْبَةً عَنْهُ، فَإِنَّهَا نِعْمَةٌ كَفَرَهَا ". ⦗٣٦٩⦘ لَفْظُ حَدِيثِ الْوَلِيدِ بْنِ مَزَيْدَ٢٠٩٧٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ،وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا:ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَزْرَقِ،أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ قَالَ:قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِمَعْنَاهُ.قَالَ:" وَكُلُّ شَيْءٍ يَلْهُو بِهِ الرَّجُلُ بَاطِلٌ، إِلَّا رَمْيَ الرَّجُلِ بِقَوْسِهِ، وَتَأْدِيبَهُ فَرَسَهُ، وَمُلَاعَبَتَهُ امْرَأَتَهُ، فَإِنَّهُنَّ مِنَ الْحَقِّ، وَمَنْ تَرَكَ الرَّمْيَ بَعْدَمَا عَلِمَهُ فَقَدْ كَفَرَ الَّذِي عَلِمَهُ "قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: " كَذَا فِي كِتَابِي: عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ،وَقَالَ غَيْرُهُ:عَنْ هِشَامٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الْأَزْرَقِ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20977

'Urwa narrated from Ayesha (RA) that she said: The Prophet (PBUH) came to me and there were two young girls with me, singing songs of Bu'ath. He lay down and turned his face away. Abu Bakr came in and scolded me, saying, "This is an instrument of Satan!" The Prophet (PBUH) turned and said, "Leave them alone." When they were distracted, I quietly sent them away. She said: On the day of Eid, they were playing with spears and shields. I asked the Prophet (PBUH), "Would you like to watch?" He said, "Yes." He stood me behind him, my cheek against his, and he was saying, "O Banu Arfida! Be steadfast in archery!" I got tired and he said, "That's enough." I said, "Yes." He said, "Go."


Grade: Sahih

(٢٠٩٧٧) عروہ حضرت عائشہ (رض) سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ فرماتی ہیں کہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) میرے پاس آئے اور میرے پاس دو بچیاں گانے والی تھیں۔ جو جنگ بکات کے متعلق اشعار پڑھ رہی تھی۔ آپ لیٹ گئے اور چہرہ پھیرلیا۔ ابوبکر آئے، انھوں نے مجھے ڈانٹا اور کہا : یہ شیطانی ساز ہے، رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس تو نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے متوجہ ہو کر فرمایا : ان دونوں کو چھوڑ دو ۔ جب وہ غافل ہوئے تو میں نے چپکے سے دونوں کو نکال دیا۔ فرماتی ہیں : جب عید کا دن تھا اس دن سودانتیروں اور نیزوں وغیرہ سے کھیل رہے تھے، میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : کیا آپ دیکھنا چاہتیں ہیں ؟ میں نے کہا : ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے اپنے پیچھے کھڑا کرلیا میرا رخسار آپ کے رخسار پر تھا، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) فرما رہے تھے : اے بنوارفدہ ! تیر اندازی کو لازم پکڑو۔ یہاں تک کہ میں تھک گئی۔ آپ نے فرمایا : کافی ہے۔ میں نے کہا : ہاں، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : جاؤ۔

(20977) Urooh Hazrat Aisha (RA) se naqal farmate hain keh woh farmati hain keh Nabi (SAW) mere pass aaye aur mere pass do bachian ganay wali thin. Jo jang bakat ke mutaliq ashaar parh rahi thi. Aap lait gaye aur chehra phirliya. Abubakar aaye, unhon ne mujhe danta aur kaha: Yeh shaitani saz hai, Rasool Allah (SAW) ke pass to Nabi (SAW) ne mutawajja ho kar farmaya: In donon ko chhor do. Jab woh ghafil huye to main ne chupke se donon ko nikal diya. Farmati hain: Jab eid ka din tha us din sudantion aur nezon wagairah se khel rahe the, main ne Rasool Allah (SAW) se sawal kya to aap (SAW) ne farmaya: Kya aap dekhna chahti hain? Main ne kaha: Haan, aap (SAW) ne mujhe apne peeche khara karliya mera rukhsar aap ke rukhsar par tha, aap (SAW) farma rahe the: Aye banu rafidah! Teer andazi ko lazim pakro. Yahan tak keh main thak gayi. Aap ne farmaya: Kafi hai. Main ne kaha: Haan, aap (SAW) ne farmaya: Jao.

٢٠٩٧٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أنبأ عَمْرٌو، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ،رَضِيَ اللهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ:دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ تُغَنِّيَانِ بِغِنَاءِ بُعَاثٍ، فَاضْطَجَعَ عَلَى الْفِرَاشِ وَحَوَّلَ وَجْهَهُ،وَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ:مِزْمَارَةُ الشَّيْطَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ:" دَعْهُمَا "، فَلَمَّا غَفَلَ غَمَزْتُهُمَا فَخَرَجَتَا،وَقَالَتْ:كَانَ يَوْمُ عِيدٍ يَلْعَبُ السُّودَانُ بِالدَّرَقِ وَالْحِرَابِ، فَإِمَّا سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،وَإِمَّا قَالَ:" تَشْتَهِينَ تَنْظُرِينَ؟ "،فَقُلْتُ:نَعَمْ، فَأَقَامَنِي وَرَاءَهُ، خَدِّي عَلَى خَدِّهِ،وَهُوَ يَقُولُ:" دُونَكُمْ يَا بَنِي أَرْفِدَةَ "،حَتَّى إِذَا مَلَلْتُ قَالَ:" حَسْبُكِ؟ "، قُلْتُ، نَعَمْ،قَالَ:" اذْهَبِي "رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعِيدٍ، وَيُونُسَ بْنِ عَبْدِ الْأَعْلَى، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20978

Amr ibn Shu'ayb, on the authority of his father, on the authority of his grandfather, narrated that he (the Prophet) witnessed an Eid prayer in Anbar and said, "Why don't you play, for they used to play during the time of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him)?" Yusuf ibn Adi said, "This means that girls and boys used to sit on the paths and play the tambourine." The Shaykh said: "It is Sunnah to play the daff after the Eid prayer."


Grade: Da'if

(٢٠٩٧٨) عامرشعبی حضرت عیاض شعری سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ انبار میں عید کے دن حاضر ہوئے۔ فرمانے لگے : تم کھیلتے کیوں نہیں، حالانکہ وہ نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں کھیلا کرتے تھے۔ یوسف بن عدی فرماتے ہیں کہ تقلیس کا یہ معنی ہے کہ بچیاں اور بچے راستوں پر بیٹھ کر طبل سے کھیلا کرتے تھے۔ شیخ فرماتے ہیں : عید پڑھنے کے بعد دف بجانا سنت ہے۔

(20978) Amr Shabi Hazrat Ayaz Shehri se naql farmate hain ke woh Anbar mein Eid ke din hazir huwe. Farmay lage: Tum khelte kyun nahin, halanke woh Nabi ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke dor mein khela karte the. Yusuf bin Adi farmate hain ke Taqlees ka yeh mani hai ke bachchiyan aur bache raston par baith kar tabl se khela karte the. Sheikh farmate hain: Eid padhne ke bad daf bajana sunnat hai.

٢٠٩٧٨ - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سَعْدٍ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيِّ،أَنَّهُ شَهِدَ عِيدًا بِالْأَنْبَارِ فَقَالَ:" مَا لِي لَا أَرَاكُمْ تُقَلِّسُونَ؟ كَانُوا فِي زَمَانِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُونَهُ ".قَالَ يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ:التَّقْلِيسُ أَنْ تَقْعُدَ الْجَوَارِي وَالصِّبْيَانُ عَلَى أَفْوَاهِ الطُّرُقِ يَلْعَبُونَ بِالطَّبْلِ وَغَيْرِ ذَلِكَ " قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ: وَرَوَاهُ هُشَيْمٌ،عَنِ الْمُغِيرَةِ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ:فَإِنَّهُ مِنَ السُّنَّةِ فِي الْعِيدَيْنِ، يَعْنِي ضَرْبَ الدُّفِّ عِنْدَ الِانْصِرَافِ، وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ،عَنْ شَرِيكٍ فَقَالَ:زِيَادُ بْنُ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيُّ

Sunan al-Kubra Bayhaqi 20979

Qais ibn Sa'd narrates that at the time of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), after the Eid prayer, there used to be only games on that day. (b) Muhammad narrates from Israel that he used to play for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and 'taqlees' refers to a game.


Grade: Da'if

(٢٠٩٧٩) قیس بن سعد فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے دور میں عید کے بعد اس دن صرف کھیل ہوا کرتی تھی۔ (ب) محمد اسرائیل سے نقل فرماتے ہیں کہ وہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لیے کھیلا کرتے تھے اور تقلیس کھیل ہی کو کہتے ہیں۔

20979 Qais bin Saad farmate hain keh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke dor mein Eid ke baad us din sirf khel hua karti thi b Muhammad Israel se naql farmate hain keh woh Rasul Allah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ke liye khela karte the aur Taqlees khel hi ko kehte hain

٢٠٩٧٩ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْهَرَوِيُّ، بِسَافِرِيَّةَ، ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، ثنا شَيْبَانُ، وَإِسْرَائِيلُ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ،قَالَ:" مَا كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا وَقَدْ رَأَيْتُهُ يُعْمَلُ بَعْدَهُ، إِلَّا شَيْءٌ وَاحِدٌ، كَانَ يُقَلَّسُ لَهُ يَوْمَ الْفِطْرِ ".وَرَوَاهُ عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْرَائِيلَ قَالَ:" كَانَ يُقَلَّسُ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْعِيدِ "وَالتَّقْلِيسُ: اللَّعِبُ