58.
Book of Journeys
٥٨-
كتاب السير


Chapter: Determining the amount of tribute imposed on blackness

باب قدر الخراج الذي وضع على السواد

Sunan al-Kubra Bayhaqi 18382

(18382) Lahiq bin Humaid narrates: When Umar (may Allah be pleased with him) sent Ammar bin Yasir, Abdullah bin Masud, and Uthman bin Hunaif to Kufa, Ammar bin Yasir was assigned the duty of prayer and the armies. Ibn Masud was entrusted with the position of judge and the treasury (Bait-ul-Maal), and Uthman bin Hunaif was given the responsibility of land management. They were given one goat per day. Half of it was for Ammar bin Yasir and the remaining half was for the other two companions. Then he said, "I have appointed you over this wealth just as a man is responsible for the wealth of an orphan." Then he recited this verse: {And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgment, release their property to them [i.e., their shares]; and do not consume it excessively and quickly, [fearing] that they will grow up [and claim it]. And whoever [of the guardians] is rich - let him abstain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him eat from it [i.e., the estate] according to what is acceptable.} [An-Nisa 6] “And test the orphans until they reach the age of marriage; then if you find them to be mature, hand over to them their property; and do not consume it extravagantly and hastily, lest they should grow up; and whoever from among the guardians is rich, he should abstain from taking remuneration, and whoever is poor, he should take fairly according to his toil.” My opinion is that if a goat is received from a town every day, it is enough to ruin it quickly. The narrator says that Uthman bin Hunaif imposed ten dirhams on grape orchard owners, eight dirhams on date palm orchard owners, six dirhams on owners of fields of Qasab (a type of tree), four dirhams on wheat farmers, and two dirhams on barley farmers. They would collect 24 dirhams annually from each person. Women and children were exempted, and those involved in various businesses were charged half of one-tenth (5%). Then they wrote a letter to Umar (may Allah be pleased with him). He gave permission. It was asked from Umar (may Allah be pleased with him), "How much tax should we take from the traders of war materials?" Umar (may Allah be pleased with him) said, "When you go to their cities, how much do they charge you?" They replied, "One-tenth." He said, "Then take the same from them." (B) Saeed bin Abi Aroobah narrates: He imposed eight dirhams on a date palm orchard and six dirhams on a field of Qasab.


Grade: Da'if

(١٨٣٨٢) لاحق بن حمید فرماتے ہیں : جب حضرت عمر (رض) نے عمار بن یاسر، عبداللہ بن مسعود اور عثمان بن حنیف کو کوفہ روانہ کیا تو عمار بن یاسر کی ڈیوٹی نماز اور لشکروں پر تھی۔ ابن مسعود کو قاضی اور بیت المال کا عہدہ سونپا گیا اور عثمان بن حنیف کو زمین کے متعلقہ ذمہ داری دی گئی۔ ان کے لیے ایک دن میں ایک بکری دی گئی۔ نصف عمار بن یاسر کو باقی نصف دونوں ساتھیوں کو دی گئی۔ پھر فرمایا : میں نے تمہیں اس مال پر مقرر کیا ہے جیسے یتیم کے مال کا انسان والی ہوتا ہے پھر یہ آیت تلاوت فرمائی : { وَ ابْتَلُوا الْیَتٰمٰی حَتّٰٓی اِذَا بَلَغُوا النِّکَاحَ فَاِنْ اٰنَسْتُمْ مِّنْھُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوْٓا اِلَیْھِمْ اَمْوَالَھُمْ وَ لَا تَاْکُلُوْھَآ اِسْرَافًا وَّ بِدَارًا اَنْ یَّکْبَرُوْا وَ مَنْ کَانَ غَنِیًّا فَلْیَسْتَعْفِفْ وَ مَنْ کَانَ فَقِیْرًا فَلْیَاْکُلْ بِالْمَعْرُوْفِ } [النساء ٦] ” اور یتیموں کی آزمائش کرو یہاں تک کہ وہ بلوغت کو پہنچ جائیں اگر تم ان میں بھلائی پاؤ تو ان کے مال ان کے سپرد کر دو اور تم ان کے مال زیادتی اور جلدبازی سے نہ کھاؤ کہ وہ بڑے ہوجائیں اور جو کوئی غنی ہو تو وہ اس سے بچے اور جو کوئی فقیر ہو انصاف کے ساتھ کھائے۔ “ میرا خیال نہیں کہ جس بستی سے ہر روز ایک بکری وصول کی جائے تو یہ اس کی جلد بربادی کے لیے کافی ہے۔ راوی کہتے ہیں کہ حضرت عثمان بن حنیف نے انگور کی فصل والوں پر دس درہم اور کھجور کے باغ والوں کے ذمہ آٹھ درہم اور قضب (ایک درخت کا نام) کے کھیت والوں پر چھ درہم اور گندم کی فصل والے کسانوں پر چار درہم اور جو کی فصل پر دو درہم مقرر فرمائے۔ ہر انسان سے سال میں ٢٤ درہم وصول کرتے تھے۔ عورتوں اور بچوں کو چھوڑ رکھا تھا اور مختلف قسم کی تجارت کرنے والوں پر نصف عشر تھا۔ پھر انھوں نے حضرت عمر (رض) کو خط لکھا۔ انھوں نے اجازت دے دی۔ حضرت عمر (رض) سے کہا گیا کہ ہم حربی تاجروں سے کتنا ٹیکس لیں ؟ حضرت عمر (رض) نے فرمایا : جب تم ان کے شہروں میں جاتے ہو وہ تم سے کتنا وصول کرتے ہیں ؟ انھوں نے کہا : دسواں حصہ۔ فرمایا : تم بھی ان سے اسی طرح لو۔ (ب) سعید بن ابی عروبہ فرماتے ہیں کہ کھجور کے باغ پر آٹھ درہم اور قضب کے کھیت پر چھ درہم مقرر فرمائے۔

(18382) laahik bin hameed farmate hain : jab hazrat umar (raz) ne ammar bin yasir, abdullah bin masood aur usman bin hanif ko kufa rawana kiya to ammar bin yasir ki duty namaz aur lashkaron par thi. ibn masood ko qazi aur bait ul mal ka uhda sonpa gaya aur usman bin hanif ko zameen ke mutalliqa zimmedari di gai. in ke liye ek din mein ek bakri di gai. nisf ammar bin yasir ko baqi nisf donon sathiyon ko di gai. phir farmaya : maine tumhen is maal par muqarrar kiya hai jaise yateem ke maal ka insaan wali hota hai phir yeh aayat tilawat farmai : { wa ibtaloo al-yatama hatta iza balaghoo al-nikaha fa in aanastum minhum rushdan fa adfuu ilayhim amwalahum wa la ta'kulooha israafaan wa bidaaran an yakbaroo wa man kana ghaniyyian fal yasta'fif wa man kana faqeeran fal ya'kul bil ma'roof } [al-nisa 6] ” aur yateemon ki aazmaish karo yahan tak ke woh balooqat ko pahunch jayen agar tum un mein bhalai pao to un ke maal un ke supurd kar do aur tum un ke maal ziyadati aur jald bazi se na khao ke woh bade ho jayen aur jo koi ghani ho to woh is se bache aur jo koi faqeer ho insaf ke sath khaye. “ mera khayal nahin ke jis basti se har roz ek bakri vasool ki jaye to yeh is ki jald barbadi ke liye kafi hai. rawi kehte hain ke hazrat usman bin hanif ne angoor ki fasal walon par das dirham aur khajoor ke bagh walon ke zimma aath dirham aur qasab (ek darakht ka naam) ke khet walon par chhe dirham aur gandam ki fasal wale kisaanon par chaar dirham aur jo ki fasal par do dirham muqarrar farmaye. har insaan se saal mein 24 dirham vasool karte the. auraton aur bachchon ko chhod rakha tha aur mukhtalif qisam ki tijarat karne walon par nisf ushr tha. phir unhon ne hazrat umar (raz) ko khat likha. unhon ne ijazat de di. hazrat umar (raz) se kaha gaya ke hum harbi tajiron se kitna tax len ? hazrat umar (raz) ne farmaya : jab tum un ke shehron mein jate ho woh tum se kitna vasool karte hain ? unhon ne kaha : daswaan hissa. farmaya : tum bhi un se isi tarah lo. (b) saeed bin abi urooba farmate hain ke khajoor ke bagh par aath dirham aur qasab ke khet par chhe dirham muqarrar farmaye.

١٨٣٨٢ - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ النَّرْسِيُّ، ثنا رَوْحٌ، ثنا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ لَاحِقِ بْنِ حُمَيْدٍ،قَالَ:لَمَّا بَعَثَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ وَعَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ وَعُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ إِلَى الْكُوفَةِ، وَبَعَثَ عَمَّارَ بْنَ يَاسِرٍ عَلَى الصَّلَاةِ وَعَلَى الْجُيُوشِ، وَبَعَثَ ابْنَ مَسْعُودٍ عَلَى الْقَضَاءِ وَعَلَى بَيْتِ الْمَالِ، وَبَعَثَ عُثْمَانَ بْنَ حُنَيْفٍ عَلَى مِسَاحَةِ الْأَرْضِ، وَجَعَلَ بَيْنَهُمْ كُلَّ يَوْمٍ شَاةً، شَطْرُهَا وَسَوَاقِطُهَا لِعَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ، وَالنِّصْفُ بَيْنَ هَذَيْنِ،ثُمَّ قَالَ:أَنْزَلْتُكُمْ وَإِيَّايَ مِنْ هَذَا الْمَالِ كَمَنْزِلَةِ وَالِي مَالِ الْيَتِيمِ،{مَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ}[النساء: ٦]، وَمَا أَرَى قَرْيَةً يُؤْخَذُ مِنْهَا كُلَّ يَوْمٍ شَاةٌ إِلَّا كَانَ ذَلِكَ سَرِيعًا فِي خَرَابِهَا.قَالَ:فَوَضَعَ عُثْمَانُ بْنُ حُنَيْفٍ عَلَى جَرِيبِ الْكَرْمِ عَشَرَةَ دَرَاهِمَ،وَعَلَى جَرِيبِ النَّخْلِ أَظُنُّهُ قَالَ:ثَمَانِيَةً، وَعَلَى جَرِيبِ الْقَصَبِ سِتَّةَ دَرَاهِمَ، وَعَلَى جَرِيبِ الْبُرِّ أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ، وَعَلَى جَرِيبِ الشَّعِيرِ دِرْهَمَيْنِ، وَعَلَى رُءُوسِهِمْ عَنْ كُلِّ رَجُلٍ أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ كُلَّ سَنَةٍ، وَعَطَّلَ مِنْ ذَلِكَ مِنَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ، وَفِيمَا يُخْتَلَفُ بِهِ مِنْ تِجَارَاتِهِمْ نِصْفَ الْعُشْرِ.قَالَ:ثُمَّ كَتَبَ بِذَلِكَ إِلَى عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ فَأَجَازَ ذَلِكَ وَرَضِيَ بِهِ،وَقِيلَ لِعُمَرَ رَضَيَ اللهُ عَنْهُ:كَيْفَ نَأْخُذُ مِنْ تُجَّارِ الْحَرْبِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْنَا؟فَقَالَ عُمَرُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ:كَيْفَ يَأْخُذُونَ مِنْكُمْ إِذَا أَتَيْتُمْ بِلَادَهُمْ؟قَالُوا:الْعُشْرَ.قَالَ:فَكَذَلِكَ خُذُوا مِنْهُمْ. وَرَوَاهُ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ،عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ وَقَالَ:وَعَلَى جَرِيبِ النَّخْلِ ثَمَانِيَةٌ وَعَلَى جَرِيبِ الْقَصَبِ سِتَّةٌ لَمْ يَشُكَّ