3.
Book of Prayer
٣-
كتاب الصلاة
Chapter: Combining Two Prayers While Traveling
باب الجمع بين الصلاتين في السفر
| Name | Fame | Rank |
|---|---|---|
| Abd Allah ibn Umar | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
| Abdullah ibn Dinar | Abdullah ibn Dinar al-Qurashi | Trustworthy |
| Rabi'ah ibn Abi Abdur Rahman | Rabi'ah Ar-Ra'yi (Rabi'ah the Opinion Giver) | Trustworthy |
| Al-Layth ibn Sa'd Abu al-Harith | Al-Layth ibn Sa'd Al-Fahmi | Trustworthy, Sound, Jurist, Imam, Famous |
| Wabnu Bukayr | Yahya ibn Bakir al-Qurashi | Thiqah (Trustworthy) |
| Abu Salih | Abdullah bin Salih Al-Jahni | Acceptable |
| Ya'qub ibn Sufyan al-Fasawi | Yaqub ibn Sufyan al-Faswi | Trustworthy Hadith Preserver |
| Abdullah ibn Ja'far ibn Darastuweyh | Abdullah ibn Ja'far al-Nahwi | Thiqah (Trustworthy) |
| Abu al-Husayn Muhammad ibn al-Husayn ibn al-Fadl al-Qattan | Muhammad ibn al-Husayn al-Mutawathi | Trustworthy |
Sunan al-Kubra Bayhaqi 5518
Rabia bin Abi Abdul Rahman said that Abdullah bin Dinar, who was among the righteous, truthful, and pious Muslims, narrated to me: "The sun had set, and we were with Ibn Umar (may Allah be pleased with him). We continued walking. When we saw that evening had fallen, we said, 'Prayer!' He remained silent until the twilight had also disappeared and the stars had appeared. He dismounted and combined both prayers. Then he said, 'I saw the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), when you were in a hurry during the journey, he would pray the two prayers like this, meaning combining them after nightfall.'"
Grade: Sahih
(٥٥١٨) ربیعہ بن أبی عبد الرحمن فرماتے ہیں کہ مجھے عبداللہ بن دینار نے بیان کیا اور وہ نیک اور سچے دیندار مسلمانوں میں سے تھے، فرمایا : سورج غروب ہوگیا اور ہم ابن عمر (رض) کے ساتھ تھے۔ ہم چلتے رہے۔ جب ہم نے دیکھا شام ہوگئی ہے تو ہم نے کہا ! نماز وہ خاموش رہے یہاں تک کہ شفق بھی غائب ہوگئی اور ستارے چمکگئے۔ وہ اترے اور دونوں نمازوں کو جمع کیا۔ پھر فرمایا : میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو دیکھا ، جب آپ کو سفر کی جلدی ہوتی تو ان دو نمازوں کو اس طرح پڑھ لیتے، یعنی رات کے بعد ان کو جمع کرلیتے۔
Rabiya bin Abi Abdur Rahman farmate hain ke mujhe Abdullah bin Dinar ne bayan kiya aur wo nek aur sache deendar Musalmanon mein se the, farmaya: Suraj ghuroob hogaya aur hum Ibn Umar (Raz) ke sath the. Hum chalte rahe. Jab humne dekha shaam hogayi hai to humne kaha! Namaz. Wo khamosh rahe yahan tak ke shafaq bhi ghaib hogayi aur sitare chamak gaye. Wo utre aur donon namaazon ko jama kiya. Phir farmaya: Maine Rasulullah ((صلى الله عليه وآله وسلم)) ko dekha, jab aap ko safar ki jaldi hoti to in do namaazon ko is tarah padh lete, yani raat ke baad in ko jama karlete.
٥٥١٨ - فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو صَالِحٍ،وَابْنُ بُكَيْرٍ قَالَا:ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ: قَالَ رَبِيعَةُ بْنُ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ،وَكَانَ مِنْ صَالِحِي الْمُسْلِمِينَ صِدْقًا وَدِينًا قَالَ:غَابَتِ الشَّمْسُ وَنَحْنُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ فَسِرْنَا،فَلَمَّا رَأَيْنَاهُ قَدْ أَمْسَى قُلْنَا لَهُ:الصَّلَاةَ، فَسَكَتَ، فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ، وَتَصَوَّبَتِ النُّجُومُ، فَنَزَلَ فَصَلَّى الصَّلَاتَيْنِ جَمِيعًا،ثُمَّ قَالَ:" رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ صَلَّى صَلَاتِي هَذِهِ ".يَقُولُ:" جَمَعَ بَيْنَهُمَا بَعْدَ لَيْلٍ ". ⦗٢٣٠⦘ وَأَمَّا حَدِيثُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ