60.
Prophets
٦٠-
كتاب أحاديث الأنبياء


50
Chapter: What has been said about Bani Israel

٥٠
باب مَا ذُكِرَ عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ

Sahih al-Bukhari 3450

Narrated Rabi bin Hirash: `Uqba bin `Amr said to Hudhaifa, Won't you relate to us of what you have heard from Allah's Apostle ? He said, I heard him saying, When Al-Dajjal appears, he will have fire and water along with him. What the people will consider as cold water, will be fire that will burn (things). So, if anyone of you comes across this, he should fall in the thing which will appear to him as fire, for in reality, it will be fresh cold water.

حضرت عقبہ بن عمرو انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے کہا: کیا آپ ہم سے وہ حدیث بیان نہیں کریں گےجو آپ نے رسول اللہ ﷺ سے سنی تھی؟ انھوں نے (حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ )نے کہا: میں نے آپ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: ’’جب دجال خروج کرے گا تو اس کے ساتھ پانی اور آگ ہو گی لیکن جس کو لوگ دیکھیں گے کہ آگ ہے وہ در حقیقت ٹھنڈا پانی ہوگا اور جسے لوگ ٹھنڈا پانی خیال کریں گے وہ آگ ہو گی جو جلائے گی لہٰذا تم میں سے جو شخص اسے پائے تو اسے چاہیے کہ جس کو وہ آگ خیال کرتا ہے، اس میں کود جائے کیونکہ وہ تو بہت ٹھنڈا اور شریں پانی ہو گا۔‘‘

Hazrat Uqba bin Amr Ansari (Radi Allahu Anhu) ne Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) se kaha: Kya aap hum se wo hadees bayan nahi karein ge jo aap ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se suni thi? Unhon ne (Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu)) ne kaha: Mein ne Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko ye farmate hue suna: "Jab Dajjal khurooj kare ga to us ke sath pani aur aag ho gi lekin jis ko log dekhein ge ke aag hai wo dar-haqiqat thanda pani hoga aur jise log thanda pani khayal karein ge wo aag ho gi jo jalaye gi lehaza tum mein se jo shakhs ise paye to ise chahiye ke jis ko wo aag khayal karta hai, us mein kood jaye kyunke wo to bohat thanda aur shireen pani ho ga."

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ ، قَالَ : قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلَا تُحَدِّثُنَا مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنِّي سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ مَاءً وَنَارًا فَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا النَّارُ فَمَاءٌ بَارِدٌ وَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ مَاءٌ بَارِدٌ فَنَارٌ تُحْرِقُ فَمَنْ أَدْرَكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى أَنَّهَا نَارٌ فَإِنَّهُ عَذْبٌ بَارِدٌ .

Sahih al-Bukhari 3451

Hudhaifa added, I also heard him saying, 'From among the people preceding your generation, there was a man whom the angel of death visited to capture his soul. (So his soul was captured) and he was asked if he had done any good deed.' He replied, 'I don't remember any good deed.' He was asked to think it over. He said, 'I do not remember, except that I used to trade with the people in the world and I used to give a respite to the rich and forgive the poor (among my debtors). So Allah made him enter Paradise.

حضرت خذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: میں نے آپ ﷺ کو یہ کہتے ہوئے سنا: ’’تم سے پہلے ایک شخص تھا اس کے پاس فرشتہ آیا تاکہ اس کی روح قبض کرے تو اس سے پوچھا گیا: کیا تونے کوئی نیک عمل بھی کیا ہے؟ اس نے کہا: میں ہیں جانتا۔‘‘ اسے دوبارہ کہا گیا: ’’ذرا نظر تو ڈال۔‘‘  اس نے کہا: میں اس کے سوا کچھ نہیں جاناتاکہ میں دنیا میں لوگوں سے لین دین کرتا تھا اور قرض بھی دیتا تھا تو تقاضا کرتے وقت مال دار کو مہلت دے دیتا تھا اور تنگ دست کو معاف کر دیتا تھا۔ اللہ تعالیٰ نے اس عمل کے طفیل اسے جنت میں داخل کر دیا۔‘‘

Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mein ne Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko ye kehte hue suna: "Tum se pehle ek shakhs tha us ke paas farishta aya taka us ki rooh qabz kare to us se poocha gaya: Kya tu ne koi naik amal bhi kiya hai? Us ne kaha: Mein nahi jaanta." Ise dobara kaha gaya: "Zara nazar to daal." Us ne kaha: Mein is ke siwa kuch nahi jaanta ke mein duniya mein logon se lain-dain karta tha aur qarsh bhi deta tha to taqaza karte waqt maal-dar ko mohlat de deta tha aur tang-dast ko maaf kar deta tha. Allah Ta'ala ne is amal ke tufail ise jannat mein dakhil kar diya."

قَالَ : حُذَيْفَةُ وَسَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : إِنَّ رَجُلًا كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ رُوحَهُ ، فَقِيلَ لَهُ : هَلْ عَمِلْتَ مِنْ خَيْرٍ ، قَالَ : مَا أَعْلَمُ قِيلَ لَهُ انْظُرْ ، قَالَ : مَا أَعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا وَأُجَازِيهِمْ فَأُنْظِرُ الْمُوسِرَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُعْسِرِ فَأَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ .

Sahih al-Bukhari 3452

Hudhaifa further said, I also heard him saying, 'Once there was a man on his death-bed, who, losing every hope of surviving said to his family: When I die, gather for me a large heap of wood and make a fire (to burn me). When the fire eats my meat and reaches my bones, and when the bones burn, take and crush them into powder and wait for a windy day to throw it (i.e. the powder) over the sea. They did so, but Allah collected his particles and asked him: Why did you do so? He replied: For fear of You. So Allah forgave him. `Uqba bin `Amr said, I heard him saying that the Israeli used to dig the grave of the dead (to steal their shrouds).

حضرت خذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: میں نے آپ ﷺ کو یہ کہتے ہوئے سنا: ’’ایک شخص مرنے لگا، جب وہ زندگی سےبالکل مایوس ہو گیا تو اس نے اپنے اہل خانہ کو وصیت کی کہ جب میں مرجاؤں تو میرے لیے بہت سی لکڑیاں جمع کر کے، ان میں آگ لگادینا اور مجھے جلا دینا۔ اور جب آگ میرے گوشت کو کھا جائے اور میری ہڈیوں تک پہنچ جائے اور وہ بھی جل کر کوئلہ ہو جائیں تو اس کوئلے کو پیس لینا۔ پھر کسی تیز ہوا والے دن اسے دریامیں بہادینا، چنانچہ انھوں نے ایسا ہی کیا۔ پھر اللہ تعالیٰ نے اس ذرات کو جمع کر کے اس سے پوچھا: تونے ایسا کیوں کیا؟ اس نے کہا : تیرےخوف سے۔ تو اللہ تعالیٰ نے اسے معاف کر دیا۔‘‘ عقبہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا: میں نے آپ کو یہ فرماتےبھی سناتھا: ’’وہ شخص کفن چور تھا۔‘‘

Hazrat Huzaifa (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mein ne Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ko ye kehte hue suna: "Ek shakhs marne laga, jab wo zindagi se bilkul mayoos ho gaya to us ne apne ahl-e-khana ko wasiyat ki ke jab mein mar jaoon to mere liye bohat si lakriyan jama kar ke, un mein aag laga dena aur mujhe jala dena. Aur jab aag mere gosht ko kha jaye aur meri haddiyon tak pahunch jaye aur wo bhi jal kar koyle ho jayein to us koyle ko pees lena. Phir kisi taiz hawa wale din ise darya mein baha dena, chunanche unhon ne aisa hi kiya. Phir Allah Ta'ala ne us zarrat ko jama kar ke us se poocha: Tu ne aisa kyun kiya? Us ne kaha: Tere khauf se. To Allah Ta'ala ne ise maaf kar diya." Uqba bin Amr (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Mein ne Aap ko ye farmate bhi suna tha: "Wo shakhs kafan-choor tha."

فَقَالَ : وَسَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : إِنَّ رَجُلًا حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَلَمَّا يَئِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا وَأَوْقِدُوا فِيهِ نَارًا حَتَّى إِذَا أَكَلَتْ لَحْمِي وَخَلَصَتْ إِلَى عَظْمِي فَامْتُحِشَتْ فَخُذُوهَا فَاطْحَنُوهَا ثُمَّ انْظُرُوا يَوْمًا رَاحًا فَاذْرُوهُ فِي الْيَمِّ فَفَعَلُوا فَجَمَعَهُ اللَّهُ ، فَقَالَ لَهُ : لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ ، قَالَ : مِنْ خَشْيَتِكَ فَغَفَرَ اللَّهُ لَهُ ، قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو : وَأَنَا سَمِعْتُهُ ، يَقُولُ : ذَاكَ وَكَانَ نَبَّاشًا .

Sahih al-Bukhari 3453

Narrated `Aisha and Ibn `Abbas: On his death-bed Allah's Apostle put a sheet over his-face and when he felt hot, he would remove it from his face. When in that state (of putting and removing the sheet) he said, May Allah's Curse be on the Jews and the Christians for they build places of worship at the graves of their prophets. (By that) he intended to warn (the Muslim) from what they (i.e. Jews and Christians) had done.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا اور حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انھوں نے بیان کیا : جب رسول اللہ ﷺ پر نزع کی حالت طاری ہوئی تو آپ اپنی چادر چہرہ مبارک پر بار بار ڈال لیتے، جب گھبراہٹ محسوس ہوتی تو اسے ہٹا دیتے تھے۔ آپ ﷺ نے اسی حالت میں فرمایا: ’’اللہ تعالیٰ یہود و نصاریٰ پر لعنت کرے، انھوں نے اپنے انبیاء ؑ کی قبروں کو سجدہ گاہ بنا لیا۔‘‘ آپ اس بیان سے اپنی امت کو ان کے فعل شنیع (برے کام) سے بچانا چاہتے تھے۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) aur Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne bayan kiya: Jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) par naza' ki halat tari hui to Aap apni chadar chehra-e-mubarak par baar baar daal lete, jab ghabrahat mahsoos hoti to ise hata dete the. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne isi halat mein farmaya: "Allah Ta'ala Yahood-o-Nasara par la'nat kare, unhon ne apne Ambiya (Alaihis Salam) ki qabron ko sajda-gah bana liya." Aap is bayan se apni ummat ko un ke fe'al-e-shanee' (bure kaam) se bachana chahte the.

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ وَيُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَائِشَةَ وَابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَا : لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً عَلَى وَجْهِهِ فَإِذَا اغْتَمَّ كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ ، فَقَالَ : وَهُوَ كَذَلِكَ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا .

Sahih al-Bukhari 3454

Narrated `Aisha and Ibn `Abbas: On his death-bed Allah's Apostle put a sheet over his-face and when he felt hot, he would remove it from his face. When in that state (of putting and removing the sheet) he said, May Allah's Curse be on the Jews and the Christians for they build places of worship at the graves of their prophets. (By that) he intended to warn (the Muslim) from what they (i.e. Jews and Christians) had done.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا اور حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انھوں نے بیان کیا : جب رسول اللہ ﷺ پر نزع کی حالت طاری ہوئی تو آپ اپنی چادر چہرہ مبارک پر بار بار ڈال لیتے، جب گھبراہٹ محسوس ہوتی تو اسے ہٹا دیتے تھے۔ آپ ﷺ نے اسی حالت میں فرمایا: ’’اللہ تعالیٰ یہود و نصاریٰ پر لعنت کرے، انھوں نے اپنے انبیاء ؑ کی قبروں کو سجدہ گاہ بنا لیا۔‘‘ آپ اس بیان سے اپنی امت کو ان کے فعل شنیع (برے کام) سے بچانا چاہتے تھے۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) aur Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne bayan kiya: Jab Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) par naza' ki halat tari hui to Aap apni chadar chehra-e-mubarak par baar baar daal lete, jab ghabrahat mahsoos hoti to ise hata dete the. Aap (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne isi halat mein farmaya: "Allah Ta'ala Yahood-o-Nasara par la'nat kare, unhon ne apne Ambiya (Alaihis Salam) ki qabron ko sajda-gah bana liya." Aap is bayan se apni ummat ko un ke fe'al-e-shanee' (bure kaam) se bachana chahte the.

حَدَّثَنِي بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ وَيُونُسُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ عَائِشَةَ وَابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ ، قَالَا : لَمَّا نَزَلَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ طَفِقَ يَطْرَحُ خَمِيصَةً عَلَى وَجْهِهِ فَإِذَا اغْتَمَّ كَشَفَهَا عَنْ وَجْهِهِ ، فَقَالَ : وَهُوَ كَذَلِكَ لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ يُحَذِّرُ مَا صَنَعُوا .

Sahih al-Bukhari 3455

Narrated Abu Huraira: The Prophet said, The Israelis used to be ruled and guided by prophets: Whenever a prophet died, another would take over his place. There will be no prophet after me, but there will be Caliphs who will increase in number. The people asked, O Allah's Apostle! What do you order us (to do)? He said, Obey the one who will be given the pledge of allegiance first. Fulfil their (i.e. the Caliphs) rights, for Allah will ask them about (any shortcoming) in ruling those Allah has put under their guardianship.

حضرت ابو حازم (سلمان اشجعی ؓ) بیان کرتے ہیں۔ میں پانچ سال حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی مجلس میں بیٹھا ہوں، میں نے انھیں نبی ﷺ کی یہ حدیث بیان کرتے ہوئے سنا: کہ آپ نے فرمایا: ’’بنی اسرائیل کی حکومت حضرات انبیاء ؑ چلاتے اور ان کے امور کا انتظام کرتے تھے۔ جب ایک نبی کی وفات ہو جاتی تو اس کا جانشین دوسرا نبی ہو جا تا تھا لیکن میرے بعد کوئی نبی تو نہیں ہو گا، البتہ خلفاء ہوں گے اور وہ بھی بکثرت ہوں گے۔‘‘ صحابہ کرام ؓ نے عرض کیا: پھر آپ ہمیں کیا حکم دیتے ہیں؟ آپ نے فرمایا: ’’جب کوئی خلیفہ ہو جائے۔ (اور تم نے اس سے بیعت کر لی ہو)تو اس سے کی ہوئی بیعت پوری کرو۔ پھر اس کے بعد جو پہلے ہو اس کی بیعت پوری کرو۔ انھیں ان کا حق دو۔ اگر وہ ظلم کریں گے تو اللہ ان سے پوچھے گا کہ انھوں نے اپنی رعایا کا حق کیسے ادا کیا؟‘‘

Hazrat Abu Hazim (Salman Ashjai (Radi Allahu Anhu)) bayan karte hain. Mein panch saal Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) ki majlis mein baitha hoon, mein ne inhein Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ki ye hadees bayan karte hue suna: ke Aap ne farmaya: "Bani Israel ki hukoomat hazraat Ambiya (Alaihis Salam) chalate aur un ke umoor ka intizam karte the. Jab ek nabi ki wafat ho jati to us ka jansheen doosra nabi ho jata tha lekin mere baad koi nabi to nahi ho ga, albatta khulafa hon ge aur wo bhi ba-kasrat hon ge." Sahaba-e-Karam (Radi Allahu Anhum) ne arz kiya: Phir Aap hamein kya hukm dete hain? Aap ne farmaya: "Jab koi khalifa ho jaye (aur tum ne us se bai'at kar li ho) to us se ki hui bai'at poori karo. Phir us ke baad jo pehle ho us ki bai'at poori karo. Inhein un ka haqq do. Agar wo zulm karein ge to Allah un se pooche ga ke unhon ne apni ra'aya ka haqq kaise ada kiya?"

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا حَازِمٍ ، قَالَ : قَاعَدْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ خَمْسَ سِنِينَ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الْأَنْبِيَاءُ كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ ، وَإِنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي وَسَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُونَ ، قَالُوا : فَمَا تَأْمُرُنَا ، قَالَ : فُوا بِبَيْعَةِ الْأَوَّلِ فَالْأَوَّلِ أَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ .

Sahih al-Bukhari 3456

Abu Sa`id (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘you will follow the wrong ways, of your predecessors so completely and literally that if they should go into the hole of a (desert) mastigure, you too will go there.’ We said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), do you mean the Jews and the Christians?’ He replied, ‘whom else?’

حضرت ابو سعید رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’یقیناً تم (مسلمان بھی) اپنے سے پہلے لوگوں کی بالشت بالشت اور ہاتھ ہاتھ (قدم بقدم) پیروی کرو گے۔ اگر وہ کسی سانڈے کے بل میں داخل ہوئے ہوں گے تو تم بھی اس میں گھس جاؤ گے۔‘‘ ہم نے عرض کیا: اللہ کے رسول اللہ ﷺ! پہلے لوگوں سے مراد یہود و نصاریٰ ہیں؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’اور کون ہو سکتےہیں؟‘‘

Hazrat Abu Saeed (Radi Allahu Anhu) se riwayat ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Yaqeenan tum (Musalman bhi) apne se pehle logon ki balisht balisht aur haath haath (qadam ba-qadam) pairwi karo ge. Agar wo kisi saande ke bill mein dakhil hue hon ge to tum bhi us mein ghuss jao ge." Hum ne arz kiya: Allah ke Rasool (Sallallahu Alaihi Wa Sallam)! Pehle logon se murad Yahood-o-Nasara hain? Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Aur kon ho sakte hain?"

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَتَتَّبِعُنَّ سَنَنَ مَنْ قَبْلَكُمْ شِبْرًا بِشِبْرٍ وَذِرَاعًا بِذِرَاعٍ حَتَّى لَوْ سَلَكُوا جُحْرَ ضَبٍّ لَسَلَكْتُمُوهُ ، قُلْنَا : يَا رَسُولَ اللَّهِ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى ، قَالَ : فَمَنْ .

Sahih al-Bukhari 3457

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the people mentioned the fire or the bell (as means proposed for announcing the time of prayer) and by such a suggestion they referred to the Jews and the Christians. But Bilal (رضي الله تعالى عنه) was ordered, ‘pronounce the words of the Adhan (call for the prayer) twice and the Iqama once only.’

حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انھوں نے فرمایا: (نماز کے اعلان کے لیے) صحابہ کرام ؓ نے آگ جلانےاور ناقوس بجانے کا مشورہ دیا۔ کچھ حضرات نے کہا: یہ تو یہود و نصاریٰ کا طریقہ ہے تو حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو حکم دیا گیا کہ اذان میں کلمات دو دو بار اور اقامت میں ایک ایک بار کہیں۔

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: (Namaz ke elaan ke liye) Sahaba-e-Karam (Radi Allahu Anhum) ne aag jalane aur naqoos bajane ka mashwara diya. Kuch hazraat ne kaha: Ye to Yahood-o-Nasara ka tareeqa hai to Hazrat Bilal (Radi Allahu Anhu) ko hukm diya gaya ke azan mein kalmat do do baar aur iqamat mein ek ek baar kahein.

حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ مَيْسَرَةَ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : ذَكَرُوا النَّارَ وَالنَّاقُوسَ فَذَكَرُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى فَأُمِرَ بِلَالٌ أَنْ يَشْفَعَ الْأَذَانَ وَأَنْ يُوتِرَ الْإِقَامَةَ .

Sahih al-Bukhari 3458

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she used to hate that one should keep his hands on his flanks while praying. She said that the Jew used to do so.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ وہ کوکھ پر ہاتھ رکھنے کو مکرو خیال کرتی تھیں اور فرمایاکرتی تھیں کہ ایسا کرنا یہودیوں کا فعل ہے۔ شعبہ نے اعمش سے روایت کرنے میں سفیان کی متابعت کی ہے۔

Hazrat Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke wo kookh par haath rakhne ko makrooh khayal karti thein aur farmaya karti thein ke aisa karna Yahoodiyon ka fe'al hai. Shuba ne A'mash se riwayat karne mein Sufyan ki mutaba'at ki hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ ، عَنْ أَبِي الضُّحَى ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا كَانَتْ تَكْرَهُ أَنْ يَجْعَلَ يَدَهُ فِي خَاصِرَتِهِ ، وَتَقُولُ : إِنَّ الْيَهُودَ تَفْعَلُهُ ، تَابَعَهُ شُعْبَةُ ، عَنْ الْأَعْمَشِ .

Sahih al-Bukhari 3459

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, your period (the Muslims' period) in comparison to the periods of the previous nations, is like the period between the Asr prayer and sunset. And your example in comparison to the Jews and the Christians is like the example of a person who employed some laborers and asked them, 'who will work for me till midday for one Qirat each?' The Jews worked for half a day for one Qirat each. The person asked, 'who will do the work for me from midday to the time of the `Asr for one Qirat each?' The Christians worked from midday till the Asr prayer for one Qirat. Then the person asked, 'who will do the work for me from the Asr till sunset for two Qirats each?' The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) added, ‘it is you (Muslims) who are doing the work from the Asr till sunset, so you will have a double reward. The Jews and the Christians got angry and said, 'we have done more work but got less wages.' Allah said, 'have I been unjust to you as regards your rights?' They said, 'no.' So Allah said, 'then it is My Blessing which I bestow on whomever I like.’

حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، وہ رسول اللہ ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ’’تمھارا زمانہ پہلی امتوں کے مقابلے میں ایسا ہے جیسے عصر سے مغرب کا وقت ہے۔ تمھاری مثال، یہود و نصاریٰ کے ساتھ ایسی ہے جیسے کسی شخص نے چند مزدوروں کو اجرت پر رکھا اور ان سے کہا: تم میں سے کون ہے جو نصف دن تک ایک ایک قیراط پر میرا کام کرے؟ تو یہود نے آدھے دن تک ایک ایک قیراط کی مزدوری پر کام کرنا طے کر لیا۔ پھر اس نے کہا: کون ہے جو نصف دن سے عصر تک ایک ایک قیراط پر میرا کام کرے؟ تو عیسائیوں نے نصف دن سے عصر تک ایک قیراط پر کام کیا۔ پھر اس نے کہا: کون ہے جو نماز عصر سے غروب آفتاب تک دودوقیراط پر میرا کام کرے؟ دیکھو، تم وہ لوگ ہو جو نماز عصر سے غروب آفتاب تک دو دو قیراط پر کام کرتے ہو۔ تم آگاہ رہوکہ تمھاری مزدوری دوگنی ہے۔ (یہ دیکھ کر) یہود و نصاریٰ غصے سے بھر گئے اور کہنے لگے: ہم نے کام زیادہ کیا اور اجرت کم ملی ہے۔ تواللہ تعالیٰ نے ان سے فرمایا: کیا میں نے تمھیں تمھارا حق دینے میں کوئی کمی کی ہے؟ انھوں نے کہا: ایسا تو نہیں ہے۔ اللہ تعالیٰ نے فرمایا: پھر یہ میرا فضل ہے جسے چاہوں عطا کروں۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, wo Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: "Tumhara zamana pehli ummaton ke muqable mein aisa hai jaise asar se maghrib ka waqt hai. Tumhari misal, Yahood-o-Nasara ke sath aisi hai jaise kisi shakhs ne chand mazdooron ko ujrat par rakha aur un se kaha: Tum mein se kon hai jo nisf din tak ek ek qiraat par mera kaam kare? To Yahood ne aadhe din tak ek ek qiraat ki mazdoori par kaam karna tay kar liya. Phir us ne kaha: Kon hai jo nisf din se asar tak ek ek qiraat par mera kaam kare? To Isaiyon ne nisf din se asar tak ek qiraat par kaam kiya. Phir us ne kaha: Kon hai jo namaz-e-asar se ghuroob-e-aftab tak do do qiraat par mera kaam kare? Dekho, tum wo log ho jo namaz-e-asar se ghuroob-e-aftab tak do do qiraat par kaam karte ho. Tum agah raho ke tumhari mazdoori dugni hai. (Ye dekh kar) Yahood-o-Nasara ghusse se bhar gaye aur kehne lage: Hum ne kaam ziyada kiya aur ujrat kam mili hai. To Allah Ta'ala ne un se farmaya: Kya mein ne tumhein tumhara haqq dene mein koi kami ki hai? Unhon ne kaha: Aisa to nahi hai. Allah Ta'ala farmaye ga: Phir ye mera fazal hai jise chahoon ata karoon."

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّمَا أَجَلُكُمْ فِي أَجَلِ مَنْ خَلَا مِنَ الْأُمَمِ مَا بَيْنَ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ ، وَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى كَرَجُلٍ اسْتَعْمَلَ عُمَّالًا ، فَقَالَ : مَنْ يَعْمَلُ لِي إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتْ الْيَهُودُ إِلَى نِصْفِ النَّهَارِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ ثُمَّ ، قَالَ : مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ فَعَمِلَتْ النَّصَارَى مِنْ نِصْفِ النَّهَارِ إِلَى صَلَاةِ الْعَصْرِ عَلَى قِيرَاطٍ قِيرَاطٍ ثُمَّ ، قَالَ : مَنْ يَعْمَلُ لِي مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ أَلَا فَأَنْتُمُ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ مِنْ صَلَاةِ الْعَصْرِ إِلَى مَغْرِبِ الشَّمْسِ عَلَى قِيرَاطَيْنِ قِيرَاطَيْنِ أَلَا لَكُمُ الْأَجْرُ مَرَّتَيْنِ فَغَضِبَتْ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَى ، فَقَالُوا : نَحْنُ أَكْثَرُ عَمَلًا وَأَقَلُّ عَطَاءً ، قَالَ : اللَّهُ هَلْ ظَلَمْتُكُمْ مِنْ حَقِّكُمْ شَيْئًا ، قَالُوا : لَا ، قَالَ : فَإِنَّهُ فَضْلِي أُعْطِيهِ مَنْ شِئْتُ .

Sahih al-Bukhari 3460

Narrated Ibn `Abbas: I heard `Umar saying, May Allah Curse so-and-so! Doesn't he know that the Prophet said, 'May Allah curse the Jews for, though they were forbidden (to eat) fat, they liquefied it and sold it.

حضرت ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انھوں نےکہا: میں نے حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو یہ فرماتے ہوئے سنا: اللہ تعالیٰ فلاں کو ہلاک کرے! کیا اسے معلوم نہیں کہ نبی ﷺ نے فرمایا تھا: ’’یہودیوں پر اللہ تعالیٰ لعنت کرے ان کے لیے چربی حرام ہوئی تو انھوں نے اسے پگھلا کر فروخت کرنا شروع کر دیا۔‘‘ اس روایت کو حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے علاوہ حضرت جابر اور حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بھی نبی ﷺ سے روایت کیا ہے۔

Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Mein ne Hazrat Umar (Radi Allahu Anhu) ko ye farmate hue suna: Allah Ta'ala falan ko halak kare! Kya ise maloom nahi ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya tha: "Yahoodiyon par Allah Ta'ala la'nat kare un ke liye charbi haram hui to unhon ne ise pighla kar farokht karna shuru kar diya." Is riwayat ko Hazrat Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ke ilawa Hazrat Jabir (Radi Allahu Anhu) aur Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) ne bhi Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) se riwayat kiya hai.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : قَاتَلَ اللَّهُ فُلَانًا أَلَمْ يَعْلَمْ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَّلُوهَا فَبَاعُوهَا ، تَابَعَهُ جَابِرٌ وَأَبُو هُرَيْرَةَ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 3461

Abdullah bin Amr (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘convey (my teachings) to the people even if it were a single sentence and tell others the stories of Bani Israel (which have been taught to you), for it is not sinful to do so. And whoever tells a lie on me intentionally, will surely take his place in the (Hell) Fire.’

حضرت عبد اللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ’’میرا پیغام لوگوں کو پہنچاؤ اگرچہ وہ ایک آیت پر مشتمل ہو۔ اور بنی اسرائیل سے (جو واقعات سنو، انھیں)بھی بیان کرو، اس میں کوئی حرج نہیں۔ اور جو شخص مجھ پر جان بوجھ کر جھوٹ باندھے تو وہ اپنا ٹھکانا جہنم میں بنالے۔‘‘

Hazrat Abdullah bin Amr (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Mera paigham logon ko pahunchao agarche wo ek ayat par mushtamil ho. Aur Bani Israel se (jo waqiyat suno, inhein) bhi bayan karo, is mein koi haraj nahi. Aur jo shakhs mujh par jaan boojh kar jhoot bandhe to wo apna thikana jahannum mein banale."

حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ ، أَخْبَرَنَا الْأَوْزَاعِيُّ ، حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : بَلِّغُوا عَنِّي وَلَوْ آيَةً وَحَدِّثُوا عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا حَرَجَ وَمَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ .

Sahih al-Bukhari 3462

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the Jews and the Christians do not dye (their grey hair), so you shall do the opposite of what they do (dye your grey hair and beards).

حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’یہود ونصاریٰ بالوں کو خضاب نہیں لگاتے، تم لوگ ان کے خلاف طریقہ اختیارکرو۔‘‘

Hazrat Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Yahood-o-Nasara baalon ko khizab nahi lagate, tum log un ke khilaf tareeqa ikhtiyar karo."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ صَالِحٍ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : قَالَ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، إِنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : إِنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى لَا يَصْبُغُونَ فَخَالِفُوهُمْ .

Sahih al-Bukhari 3463

Jundub (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘amongst the nations before you, there was a man who got a wound, and growing impatient (with its pain), he took a knife and cut his hand with it and the blood did not stop till he died. Allah said, 'my Slave hurried to bring death upon himself, so I have forbidden him (to enter) Paradise.'

حضرت حسن بصری ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: ہمیں حضرت جندب بن عبد اللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اس مسجد میں حدیث بیان کی جسے ہم بھولے نہیں اور ہمیں اس بات کا بھی اندیشہ نہیں کہ حضرت جندب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے نبی ﷺ پر جھوٹ باندھا ہو۔ انھوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ’’تم سے پہلے ایک شخص کو بہت زخم آئے۔ وہ ان کی تاب نہ لاکر گھبرا گیا۔ اس نے چھری پکڑی اور اپنا ہاتھ کاٹ دیا۔ اس کا نتیجہ یہ ہوا کہ خون بند نہ ہونے سے اس کی موت واقع ہوگئی۔ اللہ تعالیٰ نے اس کے متعلق فرمایا : میرے بندے نے خود میرے پاس آنے میں جلدی کی، لہذا میں نے جنت کو اس پر حرام کردیا ہے۔‘‘

Hazrat Hasan Basri (Rahimahullah) se riwayat hai, unhon ne kaha: Hamein Hazrat Jundub bin Abdullah (Radi Allahu Anhu) ne is masjid mein hadees bayan ki jise hum bhoole nahi aur hamein is baat ka bhi andesha nahi ke Hazrat Jundub (Radi Allahu Anhu) ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) par jhoot bandha ho. Unhon ne kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wa Sallam) ne farmaya: "Tum se pehle ek shakhs ko bohat zakham aaye. Wo un ki taab na la kar ghabra gaya. Us ne chhuri pakdi aur apna haath kaat diya. Us ka natija ye hua ke khoon band na hone se us ki maut waqia hogayi. Allah Ta'ala ne us ke mutalliq farmaya: Mere bande ne khud mere paas aane mein jaldi ki, lehaza mein ne jannat ko us par haram kardiya hai."

حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حَجَّاجٌ ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ الْحَسَنِ ، حَدَّثَنَا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا وَمَا نَخْشَى ، أَنْ يَكُونَ جُنْدُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ فَجَزِعَ فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ .