67.
Wedlock, Marriage (Nikaah)
٦٧-
كتاب النكاح


108
Chapter: Al-Ghaira (i.e. honour, prestige or self-respect)

١٠٨
باب الْغَيْرَةِ

Sahih al-Bukhari 5220

Abdullah bin Masud (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم), said, ‘there is none having a greater sense of self-respect ( َِ ةغَيْر) than Allah. And for that He has forbidden the doing of evil actions. There is none who likes to be praised more than Allah does.’

ہم سے عمر بن حفص بن غیاث نے بیان کیا، کہا ہم سے ہمارے والد نے بیان کیا، ان سے اعمش نے بیان کیا، ان سے شقیق نے اور ان سے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ سے زیادہ غیرت مند اور کوئی نہیں ہے۔ یہی وجہ ہے کہ اس نے بےحیائی کے کاموں کو حرام کیا ہے اور اللہ سے بڑھ کر کوئی اپنی تعریف پسند کرنے والا نہیں ہے۔

hum se umar bin hafs bin ghyas ne bayan kiya, kaha hum se hamare walid ne bayan kiya, un se aamesh ne bayan kiya, un se shaqeeq ne aur un se abdullah bin masood radhiallahu anhu ne kaha Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Allah Ta'ala se ziyada ghairat mand aur koi nahi hai. Yehi wajah hai ke us ne be hayaee ke kaamon ko haram kiya hai aur Allah se barh kar koi apni tarif pasand karne wala nahi hai.

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ شَقِيقٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ ، مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ حَرَّمَ الْفَوَاحِشَ وَمَا أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيْهِ الْمَدْحُ مِنَ اللَّهِ .

Sahih al-Bukhari 5221

Narrated `Aisha: Allah's Apostle said, O followers of Muhammad! There is none, who has a greater sense of Ghira (self-respect) than Allah, so He has forbidden that His slave commits illegal sexual intercourse or His slave girl commits illegal sexual intercourse. O followers of Muhammad! If you but knew what I know, you would laugh less and weep more!

ہم سے عبداللہ بن مسلمہ قعنبی نے بیان کیا، ان سے امام مالک نے بیان کیا، ان سے ہشام بن عروہ نے، ان سے ان کے والد عروہ بن زبیر نے بیان کیا اور ان سے عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا کہ اے امت محمد! اللہ سے بڑھ کر غیرت مند اور کوئی نہیں کہ وہ اپنے بندے یا بندی کو زنا کرتے ہوئے دیکھے۔ اے امت محمد! اگر تمہیں وہ معلوم ہوتا جو مجھے معلوم ہے تو تم ہنستے کم اور روتے زیادہ۔

Hum se Abdullah bin Muslimah Qanbi ne bayan kiya, un se Imam Malik ne bayan kiya, un se Hisham bin Urwah ne, un se un ke walid Urwah bin Zubair ne bayan kiya aur un se Ayesha radi Allahu anha ne kaha ki Rasool Allah ﷺ ne farmaya ki aye ummat Muhammad! Allah se badh kar ghairat mand aur koi nahi ki woh apne bande ya bandi ko zina karte hue dekhe. Aye ummat Muhammad! Agar tumhen woh maloom hota jo mujhe maloom hai to tum hanste kam aur rote zyada.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، عَنْ مَالِكٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ، مَا أَحَدٌ أَغْيَرَ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَرَى عَبْدَهُ أَوْ أَمَتَهُ تَزْنِي ، يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا .

Sahih al-Bukhari 5222

Asma (رضي الله تعالى عنها) narrated that she heard Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘there is none having a greater sense of self-respect ( َِ ةغَيْر) than Allah.’ Abu Huraira ( رضي الله تعالى عنه) also narrated that he heard the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) saying the same.

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، کہا ہم سے ہمام بن یحییٰ نے بیان کیا، ان سے یحییٰ بن ابی کثیر نے، ان سے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے، ان سے عروہ بن زبیر نے بیان کیا اور ان سے ان کی والدہ اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہما نے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا، نبی کریم ﷺ فرما رہے تھے کہ اللہ تعالیٰ سے زیادہ غیرت مند کوئی نہیں اور ( اسی سند سے ) یحییٰ سے روایت ہے کہ ان سے ابوسلمہ نے بیان کیا اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ انہوں نے نبی کریم ﷺ سے سنا۔

hum se Musa bin Ismaeel ne bayan kiya, kaha hum se Hamam bin Yahya ne bayan kiya, un se Yahya bin Abi Katheer ne, un se AbuSalma bin AbdulRahman ne, un se Urooh bin Zubair ne bayan kiya aur un se un ki walidah Asma bint Abi Bakr radhiallahu anhuma ne kaha ke unhon ne RasoolAllah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna, Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) farma rahe the ke Allah Ta'ala se ziyada ghairat mand koi nahi aur ( isi sanad se ) Yahya se riwayat hai ke un se AbuSalma ne bayan kiya aur un se AbuHurayrah radhiallahu anhu ne bayan kiya ke unhon ne Nabi kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna.

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ ، عَنْ أُمِّهِ أَسْمَاءَ ، أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، يَقُولُ : لَا شَيْءَ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ .

Sahih al-Bukhari 5223

Abu Huraira (رضي الله تعالی عنہا) narrated that the Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) said, ‘Allah has a sense of Ghira, and Allah's sense of Ghira is provoked when a believer does something which Allah has prohibited.’

ہم سے ابونعیم نے بیان کیا، کہا ہم سے شیبان بن عبدالرحمٰن نحوی نے بیان کیا، ان سے یحییٰ بن ابی کثیر نے، ان سے ابوسلمہ نے اور انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ اللہ تعالیٰ کو غیرت آتی ہے اور اللہ تعالیٰ کو غیرت اس وقت آتی ہے جب بندہ مومن وہ کام کرے جسے اللہ نے حرام کیا ہے۔

Hum se Abu Na'im ne bayan kiya, kaha hum se Shiban bin Abdur Rahman Nahavi ne bayan kiya, in se Yahya bin Abi Kaseer ne, in se Abu Salamah ne aur unhon ne Abu Hurayrah (رضي الله تعالى عنه)u se suna ke Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke Allah Ta'ala ko ghairat ati hai aur Allah Ta'ala ko ghairat is waqt ati hai jab banda momin woh kaam kare jisay Allah ne haram kiya hai.

وَعَنْ يَحْيَى ، أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ حَدَّثَهُ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . ح حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ ، عَنْ يَحْيَى ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، أَنَّهُ قَالَ : إِنَّ اللَّهَ يَغَارُ ، وَغَيْرَةُ اللَّهِ أَنْ يَأْتِيَ الْمُؤْمِنُ مَا حَرَّمَ اللَّهُ .

Sahih al-Bukhari 5224

Narrated Asma' bint Abu Bakr: When Az-Zubair married me, he had no real property or any slave or anything else except a camel which drew water from the well, and his horse. I used to feed his horse with fodder and drew water and sew the bucket for drawing it, and prepare the dough, but I did not know how to bake bread. So our Ansari neighbors used to bake bread for me, and they were honorable ladies. I used to carry the date stones on my head from Zubair's land given to him by Allah's Apostle and this land was two third Farsakh (about two miles) from my house. One day, while I was coming with the date stones on my head, I met Allah's Apostle along with some Ansari people. He called me and then, (directing his camel to kneel down) said, Ikh! Ikh! so as to make me ride behind him (on his camel). I felt shy to travel with the men and remembered Az-Zubair and his sense of Ghira, as he was one of those people who had the greatest sense of Ghira. Allah's Apostle noticed that I felt shy, so he proceeded. I came to Az-Zubair and said, I met Allah's Apostle while I was carrying a load of date stones on my head, and he had some companions with him. He made his camel kneel down so that I might ride, but I felt shy in his presence and remembered your sense of Ghira (See the glossary). On that Az-Zubair said, By Allah, your carrying the date stones (and you being seen by the Prophet in such a state) is more shameful to me than your riding with him. (I continued serving in this way) till Abu Bakr sent me a servant to look after the horse, whereupon I felt as if he had set me free.

ہم سے محمود بن غیلان نے بیان کیا، کہا ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ہشام بن عروہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھے میرے والد نے خبر دی اور ان سے اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ زبیر رضی اللہ عنہ نے مجھ سے شادی کی تو ان کے پاس ایک اونٹ اور ان کے گھوڑے کے سوا روئے زمین پر کوئی مال، کوئی غلام، کوئی چیز نہیں تھی۔ میں ہی ان کا گھوڑا چراتی، پانی پلاتی، ان کا ڈول سیتی اور آٹا گوندھتی۔ میں اچھی طرح روٹی نہیں پکا سکتی تھی۔ انصار کی کچھ لڑکیاں میری روٹی پکا جاتی تھیں۔ یہ بڑی سچی اور باوفا عورتیں تھیں۔ زبیر رضی اللہ عنہ کی وہ زمین جو رسول اللہ ﷺ نے انہیں دی تھی، اس سے میں اپنے سر پر کھجور کی گٹھلیاں گھر لایا کرتی تھی۔ یہ زمین میرے گھر سے دو میل دور تھی۔ ایک روز میں آ رہی تھی اور گٹھلیاں میرے سر پر تھیں کہ راستے میں رسول اللہ ﷺ سے ملاقات ہو گئی۔ نبی کریم ﷺ کے ساتھ قبیلہ انصار کے کئی آدمی تھے۔ نبی کریم ﷺ نے مجھے بلایا پھر ( اپنے اونٹ کو بٹھانے کے لیے ) کہا اخ اخ۔ نبی کریم ﷺ چاہتے تھے کہ مجھے اپنی سواری پر اپنے پیچھے سوار کر لیں لیکن مجھے مردوں کے ساتھ چلنے میں شرم آئی اور زبیر رضی اللہ عنہ کی غیرت کا بھی خیال آیا۔ زبیر رضی اللہ عنہ بڑے ہی باغیرت تھے۔ نبی کریم ﷺ بھی سمجھ گئے کہ میں شرم محسوس کر رہی ہوں۔ اس لیے آپ آگے بڑھ گئے۔ پھر میں زبیر رضی اللہ عنہ کے پاس آئی اور ان سے واقعہ کا ذکر کیا کہ نبی کریم ﷺ سے میری ملاقات ہو گئی تھی۔ میرے سر پر گٹھلیاں تھیں اور نبی کریم ﷺ کے ساتھ آپ کے چند صحابہ بھی تھے۔ نبی کریم ﷺ نے اپنا اونٹ مجھے بٹھانے کے لیے بٹھایا لیکن مجھے اس سے شرم آئی اور تمہاری غیرت کا بھی خیال آیا۔ اس پر زبیر نے کہا کہ اللہ کی قسم! مجھ کو تو اس سے بڑا رنج ہوا کہ تو گٹھلیاں لانے کے لیے نکلے اگر تو نبی کریم ﷺ کے ساتھ سوار ہو جاتی تو اتنی غیرت کی بات نہ تھی ( کیونکہ اسماء رضی اللہ عنہا آپ کی سالی اور بھاوج دونوں ہوتی تھیں ) اس کے بعد میرے والد ابوبکر رضی اللہ عنہ نے ایک غلام میرے پاس بھیج دیا وہ گھوڑے کا سب کام کرنے لگا اور میں بےفکر ہو گئی گویا والد ماجد ابوبکر رضی اللہ عنہ نے ( غلام بھیج کر ) مجھ کو آزاد کر دیا۔

hum se mahmud bin ghailan ne bayan kiya, kaha hum se aboo asamah ne bayan kiya, kaha hum se hisham bin urooah ne bayan kiya, kaha ke mujhe mere wald ne khabar di aur un se asma binti abi bakr ( (رضي الله تعالى عنه) a ne bayan kiya ke zubair (رضي الله تعالى عنه) ne mujh se shadi ki to un ke pass ek oonth aur un ke ghoore ke siwa roo-e zamin par koi maal, koi ghulaam, koi cheez nahi thi. mai hi un ka ghoora charati, pani pilati, un ka dol siti aur aata gondhti. mai acchi tarah roti nahi pakaa sakti thi. ansar ki kuchh larkian meri roti pakaa jati thin. yeh bari sacchi aur ba wafA aurtain thin. zubair (رضي الله تعالى عنه) ki woh zamin jo rasool allah salla allahu alaihi wasallam ne unhen di thi, us se mai apne sar par khajoor ki gutthliyan ghar laya karti thi. yeh zamin mere ghar se do mail door thi. ek roz mai aa rahi thi aur gutthliyan mere sar par thin ke raste mein rasool allah salla allahu alaihi wasallam se mulaqat ho gai. nabi karem salla allahu alaihi wasallam ke sath qabilA ansar ke kai admi the. nabi karem salla allahu alaihi wasallam ne mujhe bulaya phir ( apne oonth ko bithane ke liye ) kaha ax ax. nabi karem salla allahu alaihi wasallam chahte the ke mujhe apni sawari par apne pichhe sawar kar len lekin mujhe mardon ke sath chalne mein sharm aai aur zubair (رضي الله تعالى عنه) ki ghairat ka bhi khyal aaya. zubair (رضي الله تعالى عنه) bare hi baghairat the. nabi karem salla allahu alaihi wasallam bhi samjh gaye ke mai sharm mahsus kar rahi hun. is liye aap aage barh gaye. phir mai zubair (رضي الله تعالى عنه) ke pass aai aur un se waqia ka zakir kiya ke nabi karem salla allahu alaihi wasallam se meri mulaqat ho gai thi. mere sar par gutthliyan thin aur nabi karem salla allahu alaihi wasallam ke sath aap ke chand sahaba bhi the. nabi karem salla allahu alaihi wasallam ne apna oonth mujhe bithane ke liye bithaya lekin mujhe is se sharm aai aur tumhari ghairat ka bhi khyal aaya. is par zubair ne kaha ke allah ki qasam! mujh ko to is se bara ranj hua ke tu gutthliyan lane ke liye nikle agar tu nabi karem salla allahu alaihi wasallam ke sath sawar ho jati to itni ghairat ki baat nah thi ( kiyunke asma (رضي الله تعالى عنه)a aap ki saali aur bhaoj donon hoti thin ) iske baad mere wald aboo bakar (رضي الله تعالى عنه) ne ek ghulaam mere pass bheja woh ghoore ka sab kaam karne laga aur mai befikr ho gai goya wald majid aboo bakar (رضي الله تعالى عنه) ne ( ghulaam bhejk kar ) mujh ko azaad kar diya.

حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَتْ : تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ وَمَا لَهُ فِي الْأَرْضِ مِنْ مَالٍ وَلَا مَمْلُوكٍ وَلَا شَيْءٍ غَيْرَ نَاضِحٍ وَغَيْرَ فَرَسِهِ ، فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ وَأَسْتَقِي الْمَاءَ وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ ، وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ ، وَكَانَ يَخْبِزُ جَارَاتٌ لِي مِنْ الْأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ وَكُنْتُ أَنْقُلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رَأْسِي وَهِيَ مِنِّي عَلَى ثُلُثَيْ ، فَرْسَخٍ ، فَجِئْتُ يَوْمًا وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي ، فَلَقِيتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ الْأَنْصَارِ ، فَدَعَانِي ، ثُمَّ قَالَ : إِخْ إِخْ ، لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ فَاسْتَحْيَيْتُ أَنْ أَسِيرَ مَعَ الرِّجَالِ وَذَكَرْتُ الزُّبَيْرَ وَغَيْرَتَهُ وَكَانَ أَغْيَرَ النَّاسِ ، فَعَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنِّي قَدِ اسْتَحْيَيْتُ ، فَمَضَى ، فَجِئْتُ الزُّبَيْرَ ، فَقُلْتُ : لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَى رَأْسِي النَّوَى وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ ، فَأَنَاخَ لِأَرْكَبَ فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَكَ ، فَقَالَ : وَاللَّهِ لَحَمْلُكِ النَّوَى كَانَ أَشَدَّ عَلَيَّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ ، قَالَتْ : حَتَّى أَرْسَلَ إِلَيَّ أَبُو بَكْرٍ بَعْدَ ذَلِكَ بِخَادِمٍ يَكْفِينِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي .

Sahih al-Bukhari 5225

Anas (رضي الله تعالی عنہ) narrated that while the Prophet (صلى ہللا عليه و آله وسلم) was in the house of one of his wives, one of the mothers of the believers sent a meal in a dish. The wife at whose house the Prophet ( صلى ہللا عليه و آله وسلم) was, struck the hand of the servant, causing the dish to fall and break. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) gathered the broken pieces of the dish and then started collecting on them the food which had been in the dish and said, ‘your mother (my wife) felt jealous.’ Then he detained the servant till a (sound) dish was brought from the wife at whose house he was. He gave the sound dish to the wife whose dish had been broken and kept the broken one at the house where it had been broken.

ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، کہا ہم سے اسماعیل بن علیہ نے، ان سے حمید نے، ان سے انس نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ اپنی ایک زوجہ ( عائشہ رضی اللہ عنہا ) کے یہاں تشریف رکھتے تھے۔ اس وقت ایک زوجہ ( زینب بنت جحش رضی اللہ عنہا ) نے نبی کریم ﷺ کے لیے ایک پیالے میں کچھ کھانے کی چیز بھیجی جن کے گھر میں نبی کریم ﷺ اس وقت تشریف رکھتے تھے۔ انہوں نے خادم کے ہاتھ پر ( غصہ میں ) مارا جس کی وجہ سے کٹورہ گر کر ٹوٹ گیا۔ پھر نبی کریم ﷺ نے کٹورا لے کر ٹکڑے جمع کئے اور جو کھانا اس برتن میں تھا اسے بھی جمع کرنے لگے اور ( خادم سے ) فرمایا کہ تمہاری ماں کو غیرت آ گئی ہے۔ اس کے بعد خادم کو روکے رکھا۔ آخر جن کے گھر میں وہ کٹورہ ٹوٹا تھا ان کی طرف سے نیا کٹورہ منگایا گیا اور نبی کریم ﷺ نے وہ نیا کٹورہ ان زوجہ مطہرہ کو واپس کیا جن کا کٹورہ توڑ دیا گیا تھا اور ٹوٹا ہوا کٹورہ ان کے یہاں رکھ لیا جن کے گھر میں وہ ٹوٹا تھا۔

Hum se Ali bin Abdullah Madani ne bayan kya, kaha hum se Ismail bin Aliya ne, un se Humaid ne, un se Anas ne bayan kya ke Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam apni ek zauja (Ayesha Radi Allahu Anha) ke yahan tashreef rakhte the. Iss waqt ek zauja (Zainab bint Jahsh Radi Allahu Anha) ne Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ke liye ek piyale mein kuchh khane ki cheez bheji jin ke ghar mein Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam iss waqt tashreef rakhte the. Unhon ne khadim ke hath par (gusse mein) mara jis ki wajah se katora gir kar toot gaya. Phir Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne katora lekar tukde jama kiye aur jo khana iss bartan mein tha usse bhi jama karne lage aur (khadim se) farmaya ke tumhari maan ko ghairat aa gayi hai. Iss ke baad khadim ko roke rakha. Aakhir jin ke ghar mein woh katora toota tha un ki taraf se naya katora mangwaya gaya aur Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne woh naya katora un zauja mutahhara ko wapas kya jin ka katora tor diya gaya tha aur toota hua katora un ke yahan rakh liya jin ke ghar mein woh toota tha.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ ، فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِصَحْفَةٍ فِيهَا طَعَامٌ ، فَضَرَبَتِ الَّتِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بَيْتِهَا يَدَ الْخَادِمِ ، فَسَقَطَتِ الصَّحْفَةُ ، فَانْفَلَقَتْ ، فَجَمَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِلَقَ الصَّحْفَةِ ، ثُمَّ جَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ الَّذِي كَانَ فِي الصَّحْفَةِ ، وَيَقُولُ : غَارَتْ أُمُّكُمْ ، ثُمَّ حَبَسَ الْخَادِمَ حَتَّى أُتِيَ بِصَحْفَةٍ مِنْ عِنْدِ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا ، فَدَفَعَ الصَّحْفَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الَّتِي كُسِرَتْ صَحْفَتُهَا وَأَمْسَكَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِ الَّتِي كَسَرَتْ .

Sahih al-Bukhari 5226

Jabir (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), said, ‘I entered Paradise and saw a palace and asked whose palace is this? They (the Angels) said, ‘this palace belongs to Umar bin Al-Khattab (رضي الله تعالى عنه).' I intended to enter it, and nothing stopped me except my knowledge about your sense of Ghira (self-respect (O Umar).’ Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘O Allah’s Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), let my father and mother be sacrificed for you! O Allah's Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), how dare I think of my Ghira (self-respect) being offended by you?’

ہم سے محمد بن ابی بکر مقدمی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے معتمر بن سلیمان نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے عبیداللہ بن عمرعمری نے، ان سے محمد بن منکدر نے اور ان سے جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ میں جنت میں داخل ہوا یا ( آپ ﷺ نے یہ فرمایا کہ ) میں جنت میں گیا، وہاں میں نے ایک محل دیکھا میں نے پوچھا یہ محل کس کا ہے؟ فرشتوں نے بتایا کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کا میں نے چاہا کہ اس کے اندر جاؤں لیکن رک گیا کیونکہ تمہاری غیرت مجھے معلوم تھی۔ اس پر عمر رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے ماں باپ آپ پر فدا ہوں، اے اللہ کے نبی! کیا میں آپ پر غیرت کروں گا۔

Hum se Muhammad bin Abi Bakr Muqaddami ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Mu'tamir bin Sulaiman ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Ubaidullah bin Umar Umri ne, in se Muhammad bin Mankdir ne aur in se Jaber bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه)uma ne bayan kiya ke Nabi Karim (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke main Jannat mein dakhil hua ya (aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne yeh farmaya ke) main Jannat mein gaya, wahan main ne ek maqal dekha main ne poocha yeh maqal kis ka hai? Farishtoon ne bataya ke Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه)u ka main ne chaha ke is ke andar jaoun lekin ruk gaya kyun ke tumhari ghairat mujhe maloom thi. Is par Umar (رضي الله تعالى عنه)u ne arz kiya: Ya Rasool Allah! Mere maa baap aap par fida hon, e Allah ke Nabi! Kya main aap par ghairat karoonga.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : دَخَلْتُ الْجَنَّةَ أَوْ أَتَيْتُ الْجَنَّةَ ، فَأَبْصَرْتُ قَصْرًا ، فَقُلْتُ : لِمَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ ، فَلَمْ يَمْنَعْنِي إِلَّا عِلْمِي بِغَيْرَتِكَ ، قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَوَعَلَيْكَ أَغَارُ .

Sahih al-Bukhari 5227

Narrated Abu Huraira: While we were sitting with Allah's Apostle, (he) Allah's Apostle said, While I was sleeping, I saw a woman performing ablution beside a palace. I asked, Whose palace is this?' It was said, 'This palace belongs to `Umar.' Then I remembered his sense of Ghira and returned. On that `Umar started weeping in that gathering and said, O Allah's Apostle! How dare I think of my self-respect being offended by you?

ہم سے عبدان نے بیان کیا، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی، انہیں یونس نے، انہیں زہری نے، کہا کہ مجھے سعید بن مسیب نے خبر دی، اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ ہم رسول اللہ ﷺ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے نبی کریم ﷺ نے فرمایا کہ خواب میں میں نے اپنے آپ کو جنت میں دیکھا۔ وہاں میں نے دیکھا کہ ایک محل کے کنارے ایک عورت وضو کر رہی تھی۔ میں نے پوچھا کہ یہ محل کس کا ہے؟ فرشتے نے کہا کہ عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ کا۔ میں ان کی غیرت کا خیال کر کے واپس چلا آیا۔ عمر رضی اللہ عنہ نے جو اس وقت مجلس میں موجود تھے اس پر رو دیئے اور عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا میں آپ پر غیرت کروں گا؟

Hum se Abdaan ne bayan kiya, kaha hum ko Abd-ul-llah bin Mubarak ne khabar di, unhein Yunus ne, unhein Zahri ne, kaha ke mujhe Saeed bin Maseeb ne khabar di, aur un se Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne bayan kiya ke hum Rasool-ul-llah salla Allahu alayhi wa sallam ke paas baithe hue the Nabi Karim salla Allahu alayhi wa sallam ne farmaya ke khwab mein main ne apne aap ko Jannat mein dekha. Wahan main ne dekha ke ek mahl ke kinare ek aurat wazu kar rahi thi. Main ne poocha ke yeh mahl kis ka hai? Farishte ne kaha ke Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ka. Main un ki ghairat ka khyal kar ke wapas chala aaya. Umar (رضي الله تعالى عنه) ne jo us waqt majlis mein maujood the is par ro diye aur arz kiya: Ya Rasool-ul-llah! Kya main aap par ghairat karoonga?

حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ يُونُسَ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي ابْنُ الْمُسَيَّبِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : بَيْنَمَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جُلُوسٌ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ ، فَقُلْتُ : لِمَنْ هَذَا ؟ قَالُوا : هَذَا لِعُمَرَ ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَكَ فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ، فَبَكَى عُمَرُ وَهُوَ فِي الْمَجْلِسِ ، ثُمَّ قَالَ : أَوَعَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَغَارُ .