68.
Divorce
٦٨-
كتاب الطلاق


24
Chapter: Using gestures to express the decision of divorce

٢٤
باب الإِشَارَةِ فِي الطَّلاَقِ وَالأُمُورِ

Sahih al-Bukhari 5293

Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) performed the Tawaf (around the Ka’ba while riding his camel, and every time he reached the corner (of the Black Stone) he pointed at it with his hand and said, ‘Allahu Akbar.’ Zainab ( رضي الله تعالى عنها) said, ‘the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘an opening has been made in the wall of Gog and Magog like this and this, ‘forming the number 90 (with his thumb and index finger).

سیدنا ابن عباس ؓ سے روایت ہے انہوں نےفرمایا کہ رسول اللہ ﷺ نے اونٹ پر سوار ہو کر بیت اللہ کا طواف کیا اور جب بھی آپ رکن (حجر اسود) کے پاس تشریف لائے تو اس کی طرف اشارہ کرتے اور اللہ أکبر کہتےام المومنین سیدی زینب‬ ؓ ن‬ے کہا کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”یاجوج ماجوج کا سوراخ اس کی مثل کھل جائے گا۔“ اور آپ نوے (90) کے عدد کی گرہ لگائی۔

Sayyidna Ibn Abbas (radi Allahu anhu) se riwayat hai unhon ne farmaya ke Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne oont par sawar ho kar Bait-ullah ka tawaf kiya aur jab bhi Aap rukan (Hajr-e-Aswad) ke paas tashreef laye to is ki taraf ishara karte aur Allahu Akbar kehte. Umm-ul-Momineen Sayyida Zainab (radi Allahu anha) ne kaha ke Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: "Yajuj Majuj ka surakh is ki misl khul jaye ga." Aur Aap ne navve (90) ke adad ki girah lagai.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : طَافَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى بَعِيرِهِ ، وَكَانَ كُلَّمَا أَتَى عَلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ وَكَبَّرَ ، وَقَالَتْ زَيْنَبُ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فُتِحَ مِنْ رَدْمِ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مِثْلُ هَذِهِ وَعَقَدَ تِسْعِينَ .

Sahih al-Bukhari 5294

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abul Qasim (the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘there is an hour (or a moment) of particular significance on Friday. If it happens that a Muslim is offering a prayer and invoking Allah for some good at that very moment, Allah will grant him his request.’ (The sub-narrator placed the top of his finger on the palm of the other hand between the middle finger and the little one.)

سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ سیدنا ابو القاسم ﷺ نے فرمایا: ”جمعہ کے دن ایک گھڑی ہے جس مسلمان کو اتفاق ہو کہ اس مین کھڑے ہو کر نماز پڑھے تو اللہ تعالٰی اسے ہر وہ بھلائی دے گا جس کا اللہ تعالٰی سے سوال کرے گا۔“ آپ نے اشارہ کرتے ہوئے اپنے درمیانی اور چھوٹی انگلی پر رکھ دیے۔ ہم سمجھ گئے کہ آپ گھڑی کی قلت کو بیان کررہے ہیِں۔

Sayyidna Abu Huraira (radi Allahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke Sayyidna Abul Qasim (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: "Juma ke din aik ghari hai jis musalman ko ittifaq ho ke is mein khare ho kar namaz parhe to Allah Ta'ala ise har woh bhalai de ga jis ka Allah Ta'ala se sawal kare ga." Aap ne ishara karte hue apne darmiyani aur chhoti ungli par rakkh diye. Hum samajh gaye ke Aap ghari ki qillat ko bayan kar rahe hain.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فِي الْجُمُعَةِ سَاعَةٌ لَا يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ قَائِمٌ يُصَلِّي ، فَسَأَلَ اللَّهَ خَيْرًا إِلَّا أَعْطَاهُ ، وَقَالَ بِيَدِهِ وَوَضَعَ أُنْمُلَتَهُ عَلَى بَطْنِ الْوُسْطَى وَالْخِنْصِرِ ، قُلْنَا : يُزَهِّدُهَا .

Sahih al-Bukhari 5295

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘during the lifetime of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) a Jew attacked a girl and took some silver ornaments she was wearing and crushed her head. Her relative brought her to the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) while she was in her last breaths, and she was unable to speak. Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) asked her, ‘who has hit you? So-and so?’ mentioning somebody other than her murderer. She moved her head, indicating denial. The Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) mentioned another person other than the murderer, and she again moved her head indicating denial. Then he asked, ‘was it so-and-so?’ mentioning the name of her killer. She nodded, agreeing. Then Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), ordered that the head of that Jew be crushed between two stones.’

سیدنا انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ایک یہودی نے رسول اللہ ﷺ کے عہد مبارک میں ایک لڑکی پر اس طرح زیادتی کی اس کے زیورات اتار لیے، پھر اس کا سر پتھر سے کچل دیا۔ لڑکی کے گھر والے اسے بایں حالت رسول اللہ ﷺ کے پاس لائے کہ وہ زندگی کے آخری سانس لے رہی تھی اور وہ بول نہیں سکتی تھی۔ رسول اللہ ﷺ نے اس سے پوچھا: ”تجھے کس نے قتل کیا ہے؟ کیا فلاں شخص نے قتل کیا ہے؟“ آپ نے اصل قاتل کے علاوہ کسی دوسرے کا نام لیا تو اس نے سر سے اشارہ کیا : ”نہیں“ پھر آپ نے کسی دوسرے شخص کا نام لیا وہ بھی اصل قاتل کے علاوہ تھا تو اس نے پھر ”نہیں“ سے اشارہ کیا۔ پھر آپ نے اس کے قاتل کا نام لے کر پوچھا : ”فلاں نے؟“ تو اس نے اشارہ کیا: ”ہاں“ (اس نے قتل کیا ہے) اس کے بعد رسول اللہ ﷺ نے اس قاتل کے متعلق حکم دیا تو اس کا سر بھی دو پتھروں کے درمیان رکھ کر کچل دیا گیا۔

Sayyidna Anas (radi Allahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke aik Yahoodi ne Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ke ahd-e-mubarak mein aik larki par is tarah zyadati ki is ke zevarat utar liye, phir is ka sar patthar se kuchal diya. Larki ke ghar wale ise bayeen halat Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ke paas laye ke woh zindagi ke aakhri saans le rahi thi aur woh bol nahi sakti thi. Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne is se poocha: "Tujhe kis ne qatl kiya hai? Kya falan shakhs ne qatl kiya hai?" Aap ne asal qatil ke ilawa kisi doosre ka naam liya to is ne sar se ishara kiya: "Nahi" phir Aap ne kisi doosre shakhs ka naam liya woh bhi asal qatil ke ilawa tha to is ne phir "Nahi" se ishara kiya. Phir Aap ne is ke qatil ka naam le kar poocha: "Falan ne?" to is ne ishara kiya: "Haan" (is ne qatl kiya hai) Is ke baad Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne is qatil ke mutalliq hukm diya to is ka sar bhi do pattharon ke darmiyan rakkh kar kuchal diya gaya.

وَقَالَ الْأُوَيْسِيُّ : حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ شُعْبَةَ بْنِ الْحَجَّاجِ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : عَدَا يَهُودِيٌّ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى جَارِيَةٍ ، فَأَخَذَ أَوْضَاحًا كَانَتْ عَلَيْهَا ، وَرَضَخَ رَأْسَهَا ، فَأَتَى بِهَا أَهْلُهَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهِيَ فِي آخِرِ رَمَقٍ وَقَدْ أُصْمِتَتْ ، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ قَتَلَكِ ؟ فُلَانٌ لِغَيْرِ الَّذِي قَتَلَهَا ، فَأَشَارَتْ بِرَأْسِهَا أَنْ لَا ، قَالَ : فَقَالَ لِرَجُلٍ آخَرَ غَيْرِ الَّذِي قَتَلَهَا ، فَأَشَارَتْ أَنْ لَا ، فَقَالَ : فَفُلَانٌ لِقَاتِلِهَا ، فَأَشَارَتْ أَنْ نَعَمْ ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَرُضِخَ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ .

Sahih al-Bukhari 5296

Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, ‘afflictions will emerge from here,’ pointing towards the East.

سیدنا ابن عباس ؓ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: ”میں نے نبی ﷺ کو یہ فرماتے ہوئےسنا: ’’فتنہ ادھر سے آئے گا۔“ اور آپ نے مشرق کی طرف اشارہ کیا۔

Sayyidna Ibn Abbas (radi Allahu anhu) se riwayat hai, unhon ne farmaya: "Mein ne Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ko yeh farmate hue suna: ''Fitna idhar se aaye ga." Aur Aap ne mashriq ki taraf ishara kiya.

حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : يَقُولُ : الْفِتْنَةُ مِنْ هَا هُنَا ، وَأَشَارَ إِلَى الْمَشْرِقِ .

Sahih al-Bukhari 5297

Abdullah bin Abi A'ufa (رضي الله تعالى عنه) narrated, ‘we were with Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) on a journey, and when the sun set, he said to a man, ‘get down and prepare a drink of Sawiq for me.’ The man said, ‘O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم)! Will you wait till it is evening?’ Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) again said, ‘get down and prepare a drink of Sawiq.’ The man said, ‘O Allah's Apostle! Will you wait till it is evening, for it is still day time.’ The Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) again said, ‘get down and prepare a drink of Sawiq.’ So the third time the man got down and prepared a drink of Sawiq for him. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) drank thereof and pointed with his hand towards the East, saying, ‘when you see the night falling from this side, then a fasting person should break his fast’.’

سیدنا عبداللہ بن ابی اوفی ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ہم ایک سفر رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ تھے۔ جب سورج غروب ہوا توآپ نے ایک شخص سے فرمایا: ”اترو اور میرے لیے ستو تيار کرو۔“ اس نے عرض کی: اللہ کے رسول! اگر آپ تھوڑی سی دیر کر لیں تو بہتر ہے۔ آپ نے فرمایا: ”اترو اور میرے لیے ستو تیار کرو۔“ اس نے عرض کی: اللہ کے رسول! اگر تھوڑی سی مزید دیر کر لیں تو اچھا ہے کیونکہ ابھی دن کھڑا معلوم ہوتا ہے۔ آپ نے تیسری مرتبہ کہا: ’’اترو اور میرے لیے ستو تیار کرو۔“ چنانچہ وہ اترا اور تیسری مرتبہ کہنے سے اس نے ستو تیار کر دیے۔ رسول اللہ ﷺ نے انہیں نوش جاں کیا پھر اپنے دست مبارک سے مشرق کی طرف اشارہ کر کے فرمایا: ”جب تم دیکھو کہ رات ادھر سے آ رہی ہے تو روزہ رکھنے ولا اپنا روزہ افطار کر دے۔“

Sayyidna Abdullah bin Abi Aufa (radi Allahu anhu) se riwayat hai unhon ne kaha ke hum aik safar Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ke hamrah thay. Jab sooraj gharoob hua to Aap ne aik shakhs se farmaya: "Atro aur mere liye sattu tayyar karo." Is ne arz ki: Allah ke Rasool! Agar Aap thori si der kar len to behtar hai. Aap ne farmaya: "Atro aur mere liye sattu tayyar karo." Is ne arz ki: Allah ke Rasool! Agar thori si mazeed der kar len to accha hai kyunke abhi din khara maloom hota hai. Aap ne teesri martaba kaha: ''Atro aur mere liye sattu tayyar karo." Chunancha woh utra aur teesri martaba kehne se is ne sattu tayyar kar diye. Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne unhen nosh-e-jaan kiya phir apne dast-e-mubarak se mashriq ki taraf ishara kar ke farmaya: "Jab tum dekho ke raat idhar se aa rahi hai to roza rakhne wala apna roza iftar kar de."

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ، قَالَ : كُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ ، قَالَ لِرَجُلٍ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لِي ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَوْ أَمْسَيْتَ ، ثُمَّ قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، لَوْ أَمْسَيْتَ إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا ، ثُمَّ قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ ، فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُ فِي الثَّالِثَةِ ، فَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ أَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى الْمَشْرِقِ ، فَقَالَ : إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ .

Sahih al-Bukhari 5298

Abdullah bin Mas'ud (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the call (or the Adhan) of Bilal (رضي الله تعالى عنه) should not stop you from taking the Sahur-meals for Bilal (رضي الله تعالى عنه) calls (or pronounces the Adhan) so that the one who is offering the night prayer should take a rest, and he does not indicate the daybreak or dawn.’ The narrator, Yazid, described (how dawn breaks) by stretching out his hands and then separating them wide apart.

سیدنا عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے، انھوں نے کہا: کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”تم سے کسی کو بلال کی اذان سحری کھا نے سے نہ روکے۔ وہ تو اس لیے اذان دیتا ہے کہ تاکہ تم میں سے تہجد پڑھنے والا اپنے گھر لوٹ آئے، اس لیے نہیں کہ فجر یا صبح ہو چکی ہے۔“ یزید بن زریع راوی نے اپنے دونوں ہاتھ بلند کیے، پھر ایک کو دوسرے پر دراز کر دیا۔

Sayyidna Abdullah bin Masood (radi Allahu anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: ke Nabi (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: "Tum mein se kisi ko Bilal ki azan sehri khane se na roke. Woh to is liye azan deta hai ke taakay tum mein se tehajjud parhne wala apne ghar laut aaye, is liye nahi ke fajr ya subah ho chuki hai." Yazeed bin Zurai' rawi ne apne dono hath buland kiye, phir aik ko doosre par daraz kar diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا يَمْنَعَنَّ أَحَدًا مِنْكُمْ نِدَاءُ بِلَالٍ ، أَوْ قَالَ : أَذَانُهُ مِنْ سَحُورِهِ ، فَإِنَّمَا يُنَادِي ، أَوْ قَالَ : يُؤَذِّنُ لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ وَلَيْسَ أَنْ يَقُولَ كَأَنَّهُ يَعْنِي الصُّبْحَ أَوِ الْفَجْرَ ، وَأَظْهَرَ يَزِيدُ يَدَيْهِ ، ثُمَّ مَدَّ إِحْدَاهُمَا مِنَ الْأُخْرَى .

Sahih al-Bukhari 5299

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘the example of a miser and a generous person is like that of two persons wearing iron cloaks from the breast up to the neck. When the generous person spends, the iron cloak enlarges and spread over his skin so much so that it covers his fingertips and obliterates his tracks. As for the miser, as soon as he thinks of spending every ring of the iron cloak sticks to its place (against his body) and he tries to expand it, but it does not expand. The Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) pointed with his hand towards his throat.’

سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: بخیل اور مال خرچ کرنے والے کی مثال ان دو آمیوں کی طرح ہے جنہوں نے چھاتی سے گردن تک لوہے کا لباس پہن رکھا ہے۔ سخی جب بھی کوئی چیز خرچ ﷺ کرتا ہے تو اس کی زرہ جلد پر ڈھیلی ہو جاتی ہے حتیٰ کہ پاؤں کی انگلیوں تک پہنچ جاتی ہے بلکہ اس کے چلنے کے نشانات کو مٹا دیتی ہے لیکن بخیل جب بھی خرچ کرنے کا ارادہ کرتا ہے تو اس کی زرہ کا ہر حلقہ اپنی جگہ پر چیک جاتا ہے۔ وہ اسے کشادہ کرنے کی کوشش کرتا ہے لیکن وہ کھلتا نہیں ہے۔ (اس وقت) آپ ﷺ اپنی انگلی سے اپنے حلق کی طرف اشارہ فرما رہے تھے۔

Sayyidna Abu Huraira (radi Allahu anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Rasool Allah (sallallahu alaihi wasallam) ne farmaya: Bakheel aur maal kharch karne wale ki misal in do aadmiyon ki tarah hai jinon ne chati se gardan tak lohe ka libas pehan rakkha hai. Sakhi jab bhi koi cheez kharch karta hai to is ki zirah jild par dheeli ho jati hai hatta ke paon ki ungliyon tak pahunch jati hai balkay is ke chalne ke nishanat ko mita deti hai lekin bakheel jab bhi kharch karne ka irada karta hai to is ki zirah ka har halqa apni jagah par chipak jata hai. Woh ise kushada karne ki koshish karta hai lekin woh khulta nahi hai. (Is waqt) Aap (sallallahu alaihi wasallam) apni ungli se apne halaq ki taraf ishara farma rahe thay.

وَقَالَ اللَّيْثُ : حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَثَلُ الْبَخِيلِ وَالْمُنْفِقِ كَمَثَلِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا جُبَّتَانِ مِنْ حَدِيدٍ مِنْ لَدُنْ ثَدْيَيْهِمَا إِلَى تَرَاقِيهِمَا ، فَأَمَّا الْمُنْفِقُ فَلَا يُنْفِقُ شَيْئًا إِلَّا مَادَّتْ عَلَى جِلْدِهِ حَتَّى تُجِنَّ بَنَانَهُ وَتَعْفُوَ أَثَرَهُ ، وَأَمَّا الْبَخِيلُ فَلَا يُرِيدُ يُنْفِقُ إِلَّا لَزِمَتْ كُلُّ حَلْقَةٍ مَوْضِعَهَا فَهُوَ يُوسِعُهَا فَلَا تَتَّسِعُ ، وَيُشِيرُ بِإِصْبَعِهِ إِلَى حَلْقِهِ .