78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب


68
Chapter: Smiling and laughing

٦٨
باب التَّبَسُّمِ وَالضَّحِكِ

Sahih al-Bukhari 6084

Narrated `Aisha: Rifa`a Al-Qurazi divorced his wife irrevocably (i.e. that divorce was the final). Later on `Abdur- Rahman bin Az-Zubair married her after him. She came to the Prophet and said, O Allah's Apostle! I was Rifa`a's wife and he divorced me thrice, and then I was married to `Abdur-Rahman bin AzZubair, who, by Allah has nothing with him except something like this fringe, O Allah's Apostle, showing a fringe she had taken from her covering sheet. Abu Bakr was sitting with the Prophet while Khalid Ibn Sa`id bin Al-As was sitting at the gate of the room waiting for admission. Khalid started calling Abu Bakr, O Abu Bakr! Why don't you reprove this lady from what she is openly saying before Allah's Apostle? Allah's Apostle did nothing except smiling, and then said (to the lady), Perhaps you want to go back to Rifa`a? No, (it is not possible), unless and until you enjoy the sexual relation with him (`Abdur Rahman), and he enjoys the sexual relation with you.

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے کہ رفاعہ قرظی ؓ نے اپنی بیوی کو طلاق دے دی اور وہ طلاق فیصلہ کن تھی۔ طلاق کے بعد اس عورت سے عبدالرحمن بن زبیر ؓ نے نکاح کر لیا۔ وہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئی اور عرض کیا: اللہ کے رسول! میں حضرت رفاعہ قرظی ؓ کے نکاح میں تھی۔ انہوں نے تین طلاقوں میں سے آخری طلاق بھی دے دی، پھر مجھ سے عبدالرحمن بن زبیر ؓ نے نکاح کر لیا لیکن اللہ کی قسم! اس کے پاس تو اس پھندنے کی طرح ہے۔ اس نے اپنی چادر کا پلو پکڑ کر بتایا۔ حضرت ابوبکر صدیق ؓ بھی نبی ﷺ کے پاس بیٹھے ہوئے تھے اور سعید بن عاص کے بیٹے حجرے کے صحن میں بیٹھے تھے تاکہ انہیں اندر آنے کی اجازت دی جائے۔ حضرت خالد بن سعید ؓ نے حضرت ابوبکر صدیق ؓ کو آواز دی: اے بکر! اس عورت کو روکتے نہیں ہوکہ رسول اللہ ﷺ کے سامنے کس طرح بے باک ہو کر باتیں کر رہی ہے؟ لیکن رسول اللہ ﷺ یہ باتیں سن کر تبسم کے علاوہ کچھ نہ کرتے تھے۔ پھر آپ نے فرمایا: ”غالباً تو رفاعہ کے پاس دوبارہ چاہتی ہے لیکن یہ اس وقت تک ممکن نہیں جب تک تو اس کامزہ نہ چکھ لے اور وہ تیرا مزہ نہ چکھ لے۔“

Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke Rifa'a Qurazi (Radi Allahu Anhu) ne apni biwi ko talaq de di aur wo talaq faisla-kun thi. Talaq ke baad is aurat se Abdur Rahman bin Zubair (Radi Allahu Anhu) ne nikah kar liya. Wo Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hui aur arz kiya: Allah ke Rasul! Mein Hazrat Rifa'a Qurazi (Radi Allahu Anhu) ke nikah mein thi. Unhone teen talaqon mein se aakhri talaq bhi de di, phir mujh se Abdur Rahman bin Zubair (Radi Allahu Anhu) ne nikah kar liya lekin Allah ki qasam! Is ke paas to is phandne ki tarah hai. Us ne apni chadar ka pallu pakar kar bataya. Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) bhi Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas baithe hue thay aur Saeed bin Aas ke bete hujre ke sehan mein baithe thay taake unhein andar aane ki ijazat di jaye. Hazrat Khalid bin Saeed (Radi Allahu Anhu) ne Hazrat Abu Bakr Siddique (Radi Allahu Anhu) ko awaaz di: Ae Bakr! Is aurat ko rokte nahi ho ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saamne kis tarah be-baak ho kar baatein kar rahi hai? Lekin Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) yeh baatein sun kar tabassum ke alawa kuch na karte thay. Phir aap ne farmaya: "Ghaliban tu Rifa'a ke paas dobara chahti hai lekin yeh is waqt tak mumkin nahi jab tak tu us ka maza na chakh lay aur wo tera maza na chakh lay."

حَدَّثَنَا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، أَنَّ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيَّ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ فَبَتَّ طَلَاقَهَا فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ ، فَجَاءَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَهَا آخِرَ ثَلَاثِ تَطْلِيقَاتٍ فَتَزَوَّجَهَا بَعْدَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ ، وَإِنَّهُ وَاللَّهِ مَا مَعَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا مِثْلُ هَذِهِ الْهُدْبَةِ ، لِهُدْبَةٍ أَخَذَتْهَا مِنْ جِلبابهَا ، قَالَ : وَأَبُو بَكْرٍ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَابْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ جَالِسٌ بباب الْحُجْرَةِ لِيُؤْذَنَ لَهُ ، فَطَفِقَ خَالِدٌ يُنَادِي أَبَا بَكْرٍ ، يَا أَبَا بَكْرٍ أَلَا تَزْجُرُ هَذِهِ عَمَّا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ وَمَا يَزِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى التَّبَسُّمِ ، ثُمَّ قَالَ : لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ ، لَا حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ .

Sahih al-Bukhari 6085

Narrated Sa`d: `Umar bin Al-Khattab asked permission of Allah's Apostle to see him while some Quraishi women were sitting with him and they were asking him to give them more financial support while raising their voices over the voice of the Prophet. When `Umar asked permission to enter, all of them hurried to screen themselves the Prophet admitted `Umar and he entered, while the Prophet was smiling. `Umar said, May Allah always keep you smiling, O Allah's Apostle! Let my father and mother be sacrificed for you ! The Prophet said, I am astonished at these women who were with me. As soon as they heard your voice, they hastened to screen themselves. `Umar said, You have more right, that they should be afraid of you, O Allah's Apostle! And then he (`Umar) turned towards them and said, O enemies of your souls! You are afraid of me and not of Allah's Apostle? The women replied, Yes, for you are sterner and harsher than Allah's Apostle. Allah's Apostle said, O Ibn Al-Khattab! By Him in Whose Hands my life is, whenever Satan sees you taking a way, he follows a way other than yours!

حضرت عمر بن خطاب ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے ایک مرتبہ رسول اللہ ﷺ سے اندر آنے کی اجازت طلب کی۔ اس وقت آپ کے پاس ازواج مطہرات کو قریش سے تعلق رکھتی تھیں آپ سے اخراجات کا تقاضا کر رہی تھیں اور بآواز بلند باتیں کر رہی تھیں جب حضرت عمر بن خطاب ؓ نے اجازت طلب کی تو وہ جلدی سے پس پردہ چلی گئیں۔ نبی ﷺ نے انہں اجازت دے تو وہ اندر آ گئے۔ نبی ﷺ اس وقت ہنس رہے تھے۔ حضرت عمر بن خطاب ؓ نے کہا: اللہ کے رسول! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں اور اللہ تعالٰی آپ کو ہنساتا رہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ان پر مجھے حیرت ہوئی جو ابھی میرے پاس (اخراجات کا تقاضا کررہی) تھیں۔ جب انہوں نے تمہاری آواز سنی تو جلدی سے پس پردہ چلی گئیں۔ حضرت عمر بن خطاب ؓ نے کہا: اللہ کے رسول! آپ زیادہ حقدار ہیں کہ وہ آپ سے ہیبت زدہ ہوں۔ پھر انہوں نے عورتوں کی طرف متوجہ ہو کر کہا: اپنی جانوں کی دشمنوں مجھ سے ڈرتی ہو اور رسول اللہ ﷺ سے نہیں ڈرتی؟ انہوں نے کہا: بلاشبہ تم رسول اللہ ﷺ سے زیادہ سخت گیر اور درشت خو ہو۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اے ابن خطاب! مجھے اس ذات کی قسم جس کے ہاتھ میں میری جان ہے! اگر شیطان تمہیں کسی راستے پر آتا دیکھ لے تو وہ تمہارا راستہ چھوڑ کر دوسرے راستے پر چلا جائے گا۔“

Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke unhone ek martaba Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se andar aane ki ijazat talab ki. Us waqt aap ke paas azwaj-e-mutaharat jo Quraish se taluq rakhti thien aap se ikhrajat ka taqaza kar rahi thien aur ba-awaaz-e-buland baatein kar rahi thien jab Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) ne ijazat talab ki to wo jaldi se pas-e-parda chali gayein. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne unhein ijazat di to wo andar aa gaye. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) is waqt hans rahe thay. Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Allah ke Rasul! Mere maa baap aap par qurban hon aur Allah Ta'ala aap ko hansata rahe. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "In par mujhe hairat hui jo abhi mere paas (ikhrajat ka taqaza kar rahi) thien. Jab unhone tumhari awaaz suni to jaldi se pas-e-parda chali gayein." Hazrat Umar bin Khattab (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Allah ke Rasul! Aap zyada haqq-dar hain ke wo aap se haibat-zada hon. Phir unhone aurton ki taraf mutawajjo ho kar kaha: Apni jaanon ki dushmano mujh se darti ho aur Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se nahi darti? Unhone kaha: Bila-shuba tum Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se zyada sakht-geer aur durusht-kho ho. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ae Ibn Khattab! Mujhe is zaat ki qasam jis ke haath mein meri jaan hai! Agar shaitan tumhein kisi raaste par aata dekh lay to wo tumhara raasta chhorh kar doosre raaste par chala jaye ga."

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : اسْتَأْذَنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ يَسْأَلْنَهُ وَيَسْتَكْثِرْنَهُ عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ عَلَى صَوْتِهِ ، فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ ، فَأَذِنَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَضْحَكُ ، فَقَالَ : أَضْحَكَ اللَّهُ سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي ، فَقَالَ : عَجِبْتُ مِنْ هَؤُلَاءِ اللَّاتِي كُنَّ عِنْدِي لَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ تَبَادَرْنَ الْحِجَابَ فَقَالَ : أَنْتَ أَحَقُّ أَنْ يَهَبْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِنَّ ، فَقَالَ : يَا عَدُوَّاتِ أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلَمْ تَهَبْنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقُلْنَ إِنَّكَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِيهٍ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا لَقِيَكَ الشَّيْطَانُ سَالِكًا فَجًّا إِلَّا سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ فَجِّكَ .

Sahih al-Bukhari 6086

Narrated `Abdullah bin `Umar: When Allah Apostle was in Ta'if (trying to conquer it), he said to his companions, Tomorrow we will return (to Medina), if Allah wills. Some of the companions of Allah's Apostle said, We will not leave till we conquer it. The Prophet said, Therefore, be ready to fight tomorrow. On the following day, they (Muslims) fought fiercely (with the people of Ta'if) and suffered many wounds. Then Allah's Apostle said, Tomorrow we will return (to Medina), if Allah wills. His companions kept quiet this time. Allah's Apostle then smiled.

حضرت عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ جب رسول اللہ ﷺ طائف میں تھے تو آپ نے فرمایا: اگر اللہ تعالٰی نے چاہا تو کل ہم واپس چلے جائیں گے۔ آپ کے کچھ صحابہ کرام نے کہا جب تک ہم طائف کو فتح نہ کر لیں واپس نہیں جائیں گے۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”اگر یہی بات ہے تو صبح لڑائی کرو۔“ چنانچہ دوسرے دن صحابہ کرام‬ ؓ ج‬نگ کرنے گئے اور گھمسان کی لڑائی ہوئی۔ اس میں بکثرت صحابہ کرام زخمی ہوئے۔ پھر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”إن شاء اللہ کل ہم واپس ہوں گے۔“ آپ ﷺ کے سا فیصلے پر تمام صحابہ کرام خاموش رہے، تو آپ ان کی خاموشی پر ہنس پڑےحمیدی نے کہا: ہمیں سفیان نے پوری سند کے ساتھ یہ حدیث بیان کی۔

Hazrat Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke jab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) Taif mein thay to aap ne farmaya: "Agar Allah Ta'ala ne chaha to kal hum wapas chale jayein ge." Aap ke kuch sahaba-e-kiram ne kaha jab tak hum Taif ko fatah na kar lein wapas nahi jayein ge. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Agar yahi baat hai to subah larayi karo." Chunancha doosre din sahaba-e-kiram (Radi Allahu Anhum) jung karne gaye aur ghumsaan ki larayi hui. Is mein bakasrat sahaba-e-kiram zakhmi hue. Phir Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "In-sha-Allah kal hum wapas hon ge." Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke is faisle par tamaam sahaba-e-kiram khamosh rahe, to aap un ki khamoshi par hans parhe. Humaidi ne kaha: Hamien Sufyan ne poori sanad ke saath yeh hadees bayan ki.

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : لَمَّا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالطَّائِفِ قَالَ : إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، فَقَالَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا نَبْرَحُ أَوْ نَفْتَحَهَا ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَاغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ قَالَ : فَغَدَوْا فَقَاتَلُوهُمْ قِتَالًا شَدِيدًا وَكَثُرَ فِيهِمُ الْجِرَاحَاتُ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ قَالَ : فَسَكَتُوا فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ الْحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بِالْخَبَرِ كُلِّهِ .

Sahih al-Bukhari 6087

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, ‘I have been ruined for I have had sexual relation with my wife in Ramadan (while I was fasting)’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said (to him), ‘Manumit a slave.’ The man said, I cannot afford that.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, then fast for two successive months continuously.’ The man said, ‘I cannot do that.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘then) feed sixty poor persons.’ The man said, ‘I have nothing (to feed them with).’ Then a big basket full of dates was brought to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم). The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘where is the questioner? Go and give this in charity." The man said, ‘shall I give this in charity to a poorer person than l? By Allah, there is no family in between these two mountains (of Madina) who are poorer than we.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) then smiled till his premolar teeth became visible and said, ‘then (feed) your (family with it).’

حضرت ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ ایک آدمی نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کرنے لگا کہ میں تو تباہ ہو گیا۔ میں نےماہ رمضان میں اپنی بیوی سے جماع کر لیا ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”ایک غلام آزاد کر۔“ اس نے کہا: میرے پاس غلام نہیں۔ آپ نے فرمایا ”پھر دو ماہ کے مسلسل روزے رکھو۔“ اس نے کہا ان روزوں کی مجھ میں ہمت نہیں ہے۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”پھر ساٹھ مسکینوں کو کھانا کھلاؤ۔“ اس نے کہا: یہ کام بھی میری استطاعت سے باہر ہے۔ اس دوران میں نبی ﷺ کے پاس ایک بڑا ٹوکرا لایا گیا جسی میں کھجوریں تھیں۔ ۔ ۔ (راوی حدیث) ابراہیم نے کہا: ”عرق“ ایک طرح کا پیمانہ ہے۔ ۔ ۔ ۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”سائل کہاں ہے؟ لو اسے صدقہ کر دو۔“ اس نے کہا: مجھ سے زیادہ جو ضرورت مند ہو اسے دوں؟ اللہ کی قسم! مدینہ طیبہ کے دونوں کناروں کے درمیان کوئی گھرانہ ہم سے زیادہ محتاج نہیں ہے۔ یہ بات سن کر نبی ﷺ ہنس پڑے حتیٰ کہ آپ کے آخری دانت کھل گئے پھر فرمایا: ”اچھا پھر اس وقت تم ہی انہیں کھا لو۔“

Hazrat Abu Huraira (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke ek aadmi Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hua aur arz karne laga ke mein to tabah ho gaya. Mein ne maah-e-Ramazan mein apni biwi se jima kar liya hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ek ghulaam azaad kar." Us ne kaha: Mere paas ghulaam nahi. Aap ne farmaya: "Phir do maah ke musalsal rozay rakkho." Us ne kaha in rozon ki mujh mein himmat nahi hai. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Phir saath miskeenon ko khana khilao." Us ne kaha: Yeh kaam bhi meri istita'at se bahar hai. Is dauran mein Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas ek bara tokra laya gaya jis mein khajoorein thien. . . (rawi hadees) Ibrahim ne kaha: 'Araq' ek tarah ka paimana hai. . . . Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Sa'il kahan hai? Lo isay sadqa kar do." Us ne kaha: Mujh se zyada jo zaroorat-mand ho usay doon? Allah ki qasam! Madinah Tayyibah ke dono kinaron ke darmiyan koi gharana hum se zyada muhtaj nahi hai. Yeh baat sun kar Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) hans parhe hatta ke aap ke aakhri daant khul gaye phir farmaya: "Achha phir is waqt tum hi unhein kha lo."

حَدَّثَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ : هَلَكْتُ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ ، قَالَ : أَعْتِقْ رَقَبَةً قَالَ : لَيْسَ لِي ، قَالَ : فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ، قَالَ : لَا أَسْتَطِيعُ ، قَالَ : فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ، قَالَ : لَا أَجِدُ ، فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ، قَالَ إِبْرَاهِيمُ : الْعَرَقُ الْمِكْتَلُ ، فَقَالَ : أَيْنَ السَّائِلُ ؟ تَصَدَّقْ بِهَا قَالَ : عَلَى أَفْقَرَ مِنِّي ، وَاللَّهِ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنَّا ، فَضَحِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ قَالَ : فَأَنْتُمْ إِذًا .

Sahih al-Bukhari 6088

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that while he was going along with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who was wearing a Najrani Burd (sheet) with a thick border, a Bedouin overtook the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and pulled his Rida' (sheet) forcibly. I looked at the side of the shoulder of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and noticed that the edge of the Rida' had left a mark on it because of the violence of his pull. The Bedouin said, ‘O Muhammad ( صلىہللا عليه و آله وسلم), order for me some of Allah's property which you have.’ The Prophet ( صلى ہللاعليه و آله وسلم) turned towards him, (smiled) and ordered that he be given something.

حضرت انس بن مالک ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ چل رہا تھا اور آپ نے موٹے کنارے والی نجرانی چادر اوڑھ رکھی تھی۔ اس دوران میں ایک دیہاتی آیا اور اس نے آپ کی چادر بڑے زور سے کھینچی۔ حضرت انس ؓ نے کہا کہ میں نے نبی ﷺ کے شانہ مبارک کو دیکھا کہ چادر کو زور سے کھینچنے کی بنا پر اس پر نشان پڑ گئے تھے، پھر اس نے کہا: اے محمد! اللہ کا جو مال آپ کے پاس ہے، اس میں مجھے دینے کا حکم دیجیے آپ ﷺ نے مڑ کر اسے دیکھا تو آپ ہنس پڑے، پھر آپ نے اس کے لیے مال دینے کا حکم دیا۔

Hazrat Anas bin Malik (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke mein Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saath chal raha tha aur aap ne motay kinare wali Najrani chadar orh rakhi thi. Is dauran mein ek dehati aaya aur us ne aap ki chadar baray zor se khainchi. Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) ne kaha ke mein ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke shana mubarak ko dekha ke chadar ko zor se khinchne ki bina par is par nishan par gaye thay, phir us ne kaha: Ae Muhammad! Allah ka jo maal aap ke paas hai, is mein mujhe daine ka hukm dijiye aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne murh kar usay dekha to aap hans parhe, phir aap ne us ke liye maal daine ka hukm diya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأُوَيْسِيُّ ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، قَالَ : كُنْتُ أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ بُرْدٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظُ الْحَاشِيَةِ ، فَأَدْرَكَهُ أَعْرَابِيٌّ فَجَبَذَ بِرِدَائِهِ جَبْذَةً شَدِيدَةً ، قَالَ أَنَسٌ : فَنَظَرْتُ إِلَى صَفْحَةِ عَاتِقِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ أَثَّرَتْ بِهَا حَاشِيَةُ الرِّدَاءِ مِنْ شِدَّةِ جَبْذَتِهِ ، ثُمَّ قَالَ : يَا مُحَمَّدُ مُرْ لِي مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَكَ ، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ فَضَحِكَ ، ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِعَطَاءٍ .

Sahih al-Bukhari 6089

Narrated Jarir: The Prophet did not screen himself from me (had never prevented me from entering upon him) since I embraced Islam, and whenever he saw me, he would receive me with a smile.

حضرت جریر ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا جب سے میں نےاسلام قبول کیا ہے نبی ﷺ نے کبھی مجھے اپنے پاس آنے سے نہیں روکا نیز آپ بھی مجھے دیکھتے تو تبسم فرماتے۔

Hazrat Jarir (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha jab se mein ne Islam qubool kiya hai Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kabhi mujhe apne paas aane se nahi roka neez aap bhi mujhe dekhte to tabassum farmate.

حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنْ قَيْسٍ ، عَنْ جَرِيرٍ ، قَالَ : مَا حَجَبَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُنْذُ أَسْلَمْتُ ، وَلَا رَآنِي إِلَّا تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي .

Sahih al-Bukhari 6090

Once I told him that I could not sit firm on horses. He stroked me on the chest with his hand, and said, O Allah! Make him firm and make him a guiding and a rightly guided man.

(حضرت جریر ؓ کہتے ہیں کہ) میں نے آپ ﷺ سے شکایت کی میں گھوڑے پر جم کر نہیں بیٹھ سکتا۔ آپ نے اپنا ہاتھ مبارک میرے سینے پر مارا اور دعا فرمایا: ”اے اللہ! اسے ثابت قدم رکھ اسے ہدایت دینے والا اور ہدایت یافتہ بنادے۔“

(Hazrat Jarir (Radi Allahu Anhu) kehte hain ke) mein ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se shikayat ki mein ghoray par jam kar nahi baith sakta. Aap ne apna haath mubarak mere seene par maara aur dua farmaya: "Ae Allah! Isay sabit-qadam rakh isay hidayat daine wala aur hidayat-yafta banaday."

وَلَقَدْ شَكَوْتُ إِلَيْهِ أَنِّي لَا أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ فَضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي وَقَالَ : اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا .

Sahih al-Bukhari 6091

Narrated Zainab bint Um Salama: Um Sulaim said, O Allah's Apostle! Verily Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it essential for a woman to take a bath after she had a wet dream (nocturnal sexual discharge)? He said, Yes, if she notices discharge. On that Um Salama laughed and said, Does a woman get a (nocturnal sexual) discharge? He said, How then does (her) son resemble her (his mother)?

حضرت ام سلمہ ؓ سےروایت ہے کہ سیدہ ام سلیم‬ ؓ ن‬ے عرض کی: اللہ کے رسول! اللہ تعالٰی حق بیان کرنے سے نہیں شرماتا، عورت کو جب احتلام ہو جائے تو کیا اس پر بھی غسل واجب ہے؟ آپ ﷺ نے فرمایا: ”ہاں“ جب وہ پانی دیکھے۔ سیدہ ام سلمہ ؓ یہ سن کر ہنس پڑیں اور پوچھا: کیا عورت کو بھی احتلام ہوتا ہے؟ نبی ﷺ نے فرمایا: ”(اگر یہ نہیں ہے تو) پھر بچے کی شکل و صورت (ماں سے) کیوں ملتی جلتی ہے؟“

Hazrat Umm-e-Salma (Radi Allahu Anha) se riwayat hai ke Sayyidah Umm-e-Sulaim (Radi Allahu Anha) ne arz ki: Allah ke Rasul! Allah Ta'ala haqq bayan karne se nahi sharmata, aurat ko jab ihtelam ho jaye to kya us par bhi ghusal wajib hai? Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Han" jab wo paani dekhe. Sayyidah Umm-e-Salma (Radi Allahu Anha) yeh sun kar hans parhein aur poocha: Kya aurat ko bhi ihtelam hota hai? Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "(Agar yeh nahi hai to) phir bachay ki shakl-o-surat (maa se) kyun milti julti hai?"

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ هِشَامٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي أَبِي ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ، أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحِي مِنَ الْحَقِّ ، هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ ، فَقَالَتْ : أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَبِمَ شَبَهُ الْوَلَدِ .

Sahih al-Bukhari 6092

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she never saw the Prophet ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) laughing to an extent that one could see his palate, but he always used to smile only.

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے انہوں نے کہا کہ میں نے کبھی نبی ﷺ کو اس طرح کھل کر ہنستے نہیں دیکھا کہ آپ کے تالو کا گوشت نظر آتا ہو۔ آپ صرف تبسم فرمایا کرتے تھے۔

Sayyidah Ayesha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhone kaha ke mein ne kabhi Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko is tarah khul kar hanste nahi dekha ke aap ke taalu ka gosht nazar aata ho. Aap sirf tabassum farmaya karte thay.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ ، أَخْبَرَنَا عَمْرٌو ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ ، حَدَّثَهُ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ، قَالَتْ : مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُسْتَجْمِعًا قَطُّ ضَاحِكًا حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ .

Sahih al-Bukhari 6093

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that a man came to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) on a Friday while the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) was delivering a sermon at Madina, and said, ‘there is lack of rain, so please invoke your Lord to bless us with the rain.’ The Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) looked at the sky when no cloud could be detected. Then he invoked Allah for rain. Clouds started gathering and it rained till the Medina valleys started flowing with water. It continued raining till the next Friday. Then that man (or some other man) stood up while the Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم) was delivering the Friday sermon, and said, ‘we are drowned; Please invoke your Lord to withhold it (rain) from us’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) smiled and said twice or thrice, ‘O Allah, please let it rain round about us and not upon us.’ The clouds started dispersing over Medina to the right and to the left, and it rained round about Medina and not upon Medina. Allah showed them (the people) the miracle of His Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and His response to his invocation.

حضرت انس ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی جمعہ کے دن نبی ﷺ کے پاس جبکہ آپ مدینہ طیبہ میں خطبہ دے رہے تھے۔ اس نے عرض کی: بارش کا قحط پڑ گیا ہے لہذا آپ اپنے رب سے بارش کی دعا کریں۔ آپ ﷺ نے آسمان کی طرف دیکھا۔ ہمیں کہیں بھی بادل نظر نہیں آ رہے تھے۔ آپ ﷺ نے بارش کی دعا کی تو بادل اٹھے اور ایک دوسرے کی طرف جانے لگے۔ پھر بارش ہونے لگی یہاں تک کہ مدینہ طیبہ کے نالے بہنے لگے۔ اگلے جمعے تک اسی طرح بارش ہوتی رہی اور وہ رکنے کا نام ہی نہ لیتی تھی۔ آئندہ جمعہ وہی شخص یا کوئی اور کھڑا ہوا جبکہ نبی ﷺ خطبہ دے رہے تھے اس نے کہا ہم ڈوب گئے اپنے رب سے دعا کریں کہ وہ اب بارش بند کر دے۔ آپ ﷺ ہنس پڑے پھر دعا کی: ”اے اللہ! ہمارے ارد گرد بارش ہو، ہم پر نہ برسے۔“ دو تین مرتبہ آپ نے اس طرح فرمایا چنانچہ مدینہ طیبہ سے دائیں بائیں بادل چھٹنے لگے ہمارے ارد گرد دوسرے مقامات پر بارش ہوتی تھی اور ہمارے ہاں بارش یکدم بند ہوگئی۔ اللہ تعالٰی نے لوگوں کو اپنے نبی ﷺ کا معجزہ اور دعا کی قبولیت کا منظر دکھایا۔

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke ek aadmi jumu'ah ke din Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas jabke aap Madinah Tayyibah mein khutba de rahe thay. Us ne arz ki: Baarish ka qaht par gaya hai lehaza aap apne Rabb se baarish ki dua karein. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne aasman ki taraf dekha. Hamien kahin bhi baadal nazar nahi aa rahe thay. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne baarish ki dua ki to baadal uthay aur ek doosre ki taraf jaane lage. Phir baarish hone lagi yahan tak ke Madinah Tayyibah ke naale behne lage. Agle jumu'ay tak isi tarah baarish hoti rahi aur wo rukne ka naam hi na leti thi. Aainda jumu'ah wahi shakhs ya koi aur khara hua jabke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) khutba de rahe thay us ne kaha hum doob gaye apne Rabb se dua karein ke wo ab baarish band kar day. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) hans parhe phir dua ki: "Ae Allah! Hamare ard-gird baarish ho, hum par na barse." Do teen martaba aap ne is tarah farmaya chunancha Madinah Tayyibah se dayein bayein baadal chhatne lage hamare ard-gird doosre maqamat par baarish hoti thi aur hamare haan baarish yak-dam band ho gayi. Allah Ta'ala ne logon ko apne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka maujiza aur dua ki qubooliyat ka manzar dikhaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ . ح وقَالَ لِي خَلِيفَةُ ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَهُوَ يَخْطُبُ بِالْمَدِينَةِ ، فَقَالَ : قَحَطَ الْمَطَرُ فَاسْتَسْقِ رَبَّكَ ، فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ وَمَا نَرَى مِنْ سَحَابٍ فَاسْتَسْقَى ، فَنَشَأَ السَّحَابُ بَعْضُهُ إِلَى بَعْضٍ ثُمَّ مُطِرُوا ، حَتَّى سَالَتْ مَثَاعِبُ الْمَدِينَةِ فَمَا زَالَتْ إِلَى الْجُمُعَةِ الْمُقْبِلَةِ مَا تُقْلِعُ ، ثُمَّ قَامَ ذَلِكَ الرَّجُلُ أَوْ غَيْرُهُ وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ ، فَقَالَ : غَرِقْنَا فَادْعُ رَبَّكَ يَحْبِسْهَا عَنَّا ، فَضَحِكَ ثُمَّ قَالَ : اللَّهُمَّ حَوَالَيْنَا وَلَا عَلَيْنَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا ، فَجَعَلَ السَّحَابُ يَتَصَدَّعُ عَنِ الْمَدِينَةِ يَمِينًا وَشِمَالًا يُمْطَرُ مَا حَوَالَيْنَا وَلَا يُمْطِرُ مِنْهَا شَيْءٌ ، يُرِيهِمُ اللَّهُ كَرَامَةَ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَإِجَابَةَ دَعْوَتِهِ .