78.
Good Manners and Form (Al-Adab)
٧٨-
كتاب الأدب


44
Chapter: Calling bad names and cursing

٤٤
باب مَا يُنْهَى مِنَ السِّبَابِ وَاللَّعْنِ

Sahih al-Bukhari 6044

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘abusing a Muslim is an evil deed ( ٌفُسُوق) and killing him is disbelief ( ٌكُفْر).

حضرت عبداللہ بن مسعود ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”مسلمان کو گالی دینا گناہ ہے اور اس کو قتل کونا کفر ہے۔“ محمد بن جعفر نے شعبہ سے روایت کرنے میں سلیمان کی متابعت کی ہے۔

Hazrat Abdullah bin Mas'ood (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Musalman ko gaali daina gunaah hai aur us ko qatl karna kufr hai." Muhammad bin Jafar ne Shu'ba se riwayat karne mein Sulaiman ki mutabi'at ki hai.

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ ، يُحَدِّثُ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : سِباب الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ وَقِتَالُهُ كُفْرٌ ، تَابَعَهُ غُنْدَرٌ ، عَنْ شُعْبَةَ .

Sahih al-Bukhari 6045

Abu Dhar (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) saying, ‘if somebody accuses another a wicked person ( ٌفُسُوق) or accuses him of disbelief ( ٌكُفْر), such an accusation will revert to him if his companion (the accused) is innocent.’

حضرت ابو ذر ؓ سے روایت ہے انہوں نے نبی ﷺ سے سنا، آپ نے فرمایا: ”اگر کوئی شخص دوسرے کو فسق اور کفر سے مہتم کرتا ہے اور وہ در حقیقت فاسق یا کافر نہ ہو تو یہ (فسق اور کفر) کہنے والے پر لوٹ آتا ہے۔“

Hazrat Abu Zar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna, aap ne farmaya: "Agar koi shakhs doosre ko fisq aur kufr se muhtam karta hai aur wo dar-haqeeqat fasiq ya kaafir na ho to yeh (fisq aur kufr) kehne wale par laut aata hai."

حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ، عَنِ الْحُسَيْنِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ يَعْمَرَ ، أَنَّ أَبَا الْأَسْوَدِ الدِّيلِيَّ ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : لَا يَرْمِي رَجُلٌ رَجُلًا بِالْفُسُوقِ وَلَا يَرْمِيهِ بِالْكُفْرِ ، إِلَّا ارْتَدَّتْ عَلَيْهِ إِنْ لَمْ يَكُنْ صَاحِبُهُ كَذَلِكَ .

Sahih al-Bukhari 6046

Narrated Anas: Allah's Apostle was neither a Fahish (one who had a bad tongue) nor a Sabbaba (one who abuses others) and he used to say while admonishing somebody, What is wrong with him? May dust be on his forehead!

حضرت انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ فحش گو نہ تھے اور نہ لعنت والے ہی تھے نیز گالی گلوچ بھی نہیں کرتے تھے بلکہ کسی کو عتاب و زجر کرتے وقت فرماتے: ”اسے کیا ہو گیا ہے؟ اس کی پیشانی خاک آلود ہو۔“

Hazrat Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) fuhash-go na thay aur na la'nat wale hi thay neez gaali-galoch bhi nahi karte thay balke kisi ko itab-o-zajr karte waqt farmate: "Isay kya ho gaya hai? Is ki peshani khaak-aalood ho."

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، حَدَّثَنَا هِلَالُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاحِشًا وَلَا لَعَّانًا وَلَا سَبابا ، كَانَ يَقُولُ عِنْدَ الْمَعْتَبَةِ : مَا لَهُ تَرِبَ جَبِينُهُ .

Sahih al-Bukhari 6047

Thabit bin Ad-Dahhak (رضي الله تعالى عنه), who was one of the companions who gave the pledge of allegiance to the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) underneath the tree at Al-Hudaibiya, narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘whoever swears by a religion other than Islam (if somebody swears by saying that he is a non-Muslim, a Jew or a Christian) in case he is telling a lie, he is really so if his oath is false. A person is not bound to fulfill a vow about a thing which he does not possess. And if somebody commits suicide with anything in this world, he will be tortured with that very thing on the Day of Resurrection. And if somebody curses a believer, then his sin will be as if he murdered him. And whoever accuses a believer of Kufr (disbelief), then it is as if he killed him.’

حضرت ثابت بن ضحاک ؓ سے روایت ہے۔ ۔ ۔ ۔ اور یہ اصحاب شجرہ سے تھے۔ انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: جس نے ملت اسلام کے علاوہ کسی دوسرے مذہب کی قسم اٹھائی تو وہ اپنے کہنے کے مطابق بن جاتا ہے۔ ابن آدم کا ایسی چیز کے متعلق نذر ماننا صحیح نہیں جس کا وہ مالک نہیں۔ جس نے دنیا میں خود کو کسی چیز کے ساتھ قتل کیا تو قیامت کے دن اسی کے ساتھ اسے سزا دی جائے گی۔ جس نے کسی مومن پر لعنت کی تو یہ اس کو قتل کرنے کے مترادف ہے اور جس نے کسی مسلمان کو کفر سے مہتم کیا تو اس کو مار ڈالنے کی طرح ہے۔

Hazrat Thabit bin Dahhak (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai. . . . aur yeh ashab-e-shajra se thay. Unhone kaha ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Jis ne millat-e-Islam ke alawa kisi doosre mazhab ki qasam uthayi to wo apne kehne ke mutabiq ban jata hai. Ibn Adam ka aisi cheez ke mutaliq nazar maanna sahih nahi jis ka wo maalik nahi. Jis ne duniya mein khud ko kisi cheez ke saath qatl kiya to qayamat ke din usi ke saath usay saza di jaye gi. Jis ne kisi momin par la'nat ki to yeh us ko qatl karne ke mutaradif hai aur jis ne kisi Musalman ko kufr se muhtam kiya to us ko maar dalne ki tarah hai.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ، حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ ، أَنَّ ثَابِتَ بْنَ الضَّحَّاكِ ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : مَنْ حَلَفَ عَلَى مِلَّةٍ غَيْرِ الْإِسْلَامِ فَهُوَ كَمَا قَالَ ، وَلَيْسَ عَلَى ابْنِ آدَمَ نَذْرٌ فِيمَا لَا يَمْلِكُ ، وَمَنْ قَتَلَ نَفْسَهُ بِشَيْءٍ فِي الدُّنْيَا عُذِّبَ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، وَمَنْ لَعَنَ مُؤْمِنًا فَهُوَ كَقَتْلِهِ ، وَمَنْ قَذَفَ مُؤْمِنًا بِكُفْرٍ فَهُوَ كَقَتْلِهِ .

Sahih al-Bukhari 6048

Sulaiman bin Surad (رضي الله تعالى عنه) who was a companion of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘two men abused each other in front of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) and one of them became angry and his anger became so intense that his face became swollen and changed. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I know a word the saying of which will cause him to relax if he does say it.’ Then a man went to him and informed him of the statement of the Prophet ( صلىہللا عليه و آله وسلم) and said, ‘seek refuge with Allah from Satan.’ On that, angry man said, 'do you find anything wrong with me? Am I insane? Go away!’

حضرت سلیمان بن صرد ؓ سے روایت ہے یہ نبی ﷺ کے صحابہ کرام سے ہیں انہوں نے کہا: نبی ﷺ کے سامنے دو آدمیوں نے گالی گلوچ کی۔ ان میں سے ایک کو بہت زیادہ غصہ آیا حتی کہ اس کا چہرہ پھول گیا اور رنگ متغیر ہو گیا۔ اس وقت نبی ﷺ نے فرمایا: میں ایک کلمہ جانتا ہوں، اگر یہ شخص وہ (کلمہ) کہہ دے تو اس کا غصہ جاتا رہے گا۔ چنانچہ ایک آدمی اس (غصے ہونے والے) کے پاس گیا اور اسے نبی ﷺ کے ارشاد سے مطلع کیا، اور کہا: شیطان سے اللہ کی پناہ مانگو۔ اس نے کہا: کیا تجھے گمان ہے کہ مجھے کوئی بیماری ہے؟ یا میں دیوانہ ہو؟ جاؤ اپنا راستہ لو۔

Hazrat Sulaiman bin Surad (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai yeh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba-e-kiram se hain unhone kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke saamne do aadmiyon ne gaali-galoch ki. In mein se ek ko bahut zyada ghussa aaya hatta ke us ka chehra phool gaya aur rang mutaghayyar ho gaya. Is waqt Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Mein ek kalima jaanta hoon, agar yeh shakhs wo (kalima) keh day to is ka ghussa jata rahe ga. Chunancha ek aadmi is (ghusse hone wale) ke paas gaya aur usay Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke irshad se muttila kiya, aur kaha: Shaitan se Allah ki panah maango. Us ne kaha: Kya tujhe guman hai ke mujhe koi beemari hai? Ya mein deevana hoon? Jao apna raasta lo.

حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، قَالَ : حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ صُرَدٍ ، رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : اسْتَبَّ رَجُلَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَغَضِبَ أَحَدُهُمَا فَاشْتَدَّ غَضَبُهُ حَتَّى انْتَفَخَ وَجْهُهُ وَتَغَيَّرَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ الَّذِي يَجِدُ ، فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ الرَّجُلُ ، فَأَخْبَرَهُ بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ ، فَقَالَ : أَتُرَى بِي بَأْسٌ ، أَمَجْنُونٌ أَنَا اذْهَبْ .

Sahih al-Bukhari 6049

Ubada bin As-Samit (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) went out to inform the people about the (date of the Night of decree (Al-Qadr). There happened a quarrel between two Muslim men. The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘I came out to inform you about the Night of Al-Qadr, but as so-and-so and so-and-so quarreled, so the news about it had been taken away; and maybe it was better for you. So, look for it in the ninth, the seventh, or the fifth (of the last ten days of Ramadan).

حضرت عبادہ بن صامت ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ لوگوں کو لیلۃ القدر کی بشارت دینے کے لیے گھر سے نکلے۔ اس دوران میں مسلمانوں کے دو آدمی کسی بات پر جھگڑنے لگے۔ نبی ﷺ نے فرمایا: ”میں اس لیے گھر سے نکلا تھا کہ تمہیں شب قدر کی بشارت دوں لیکن فلاں فلاں جھگڑنے لگے اس لیے وہ اٹھالی گئی۔ ممکن ہے کہ یہی تمہارے لیے اچھا ہو۔ اب تم اسے 29۔ 27، 25 رمضان کی راتوں میں تلاش کرو۔“

Hazrat Ubadah bin Samit (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) logon ko Lailat-ul-Qadr ki basharat daine ke liye ghar se nikle. Is dauran mein Musalmanon ke do aadmi kisi baat par jhagadne lage. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Mein is liye ghar se nikla tha ke tumhein Shab-e-Qadr ki basharat doon lekin falan falan jhagadne lage is liye wo utha li gayi. Mumkin hai ke yahi tumhare liye achha ho. Ab tum usay un-natees, sat-taees, pach-chees Ramazan ki raaton mein talash karo."

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، قَالَ : قَالَ أَنَسٌ ، حَدَّثَنِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ ، قَالَ : خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِيُخْبِرَ النَّاسَ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ فَتَلَاحَى رَجُلَانِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : خَرَجْتُ لِأُخْبِرَكُمْ فَتَلَاحَى فُلَانٌ وَفُلَانٌ وَإِنَّهَا رُفِعَتْ ، وَعَسَى أَنْ يَكُونَ خَيْرًا لَكُمْ ، فَالْتَمِسُوهَا فِي التَّاسِعَةِ وَالسَّابِعَةِ وَالْخَامِسَةِ .

Sahih al-Bukhari 6050

Narrated Ma'rur: I saw Abu Dhar wearing a Burd (garment) and his slave too was wearing a Burd, so I said (to Abu Dhar), If you take this (Burda of your slave) and wear it (along with yours), you will have a nice suit (costume) and you may give him another garment. Abu Dhar said, There was a quarrel between me and another man whose mother was a non-Arab and I called her bad names. The man mentioned (complained about) me to the Prophet. The Prophet said, Did you abuse so-and-so? I said, Yes He said, Did you call his mother bad names? I said, Yes . He said, You still have the traits of (the Pre-lslamic period of) ignorance. I said. (Do I still have ignorance) even now in my old age? He said, Yes, they (slaves or servants) are your brothers, and Allah has put them under your command. So the one under whose hand Allah has put his brother, should feed him of what he eats, and give him dresses of what he wears, and should not ask him to do a thing beyond his capacity. And if at all he asks him to do a hard task, he should help him therein.

حضرت معرور سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ میں نے حضرت ابو ذر ؓ پر ایک چادر دیکھی اور ان کے غلام نے بھی اسی طرح کی چادر اوڑھ رکھی تھی میں نے کہا: اگر آپ اپنے غلام کی چادر لے لیں اور اسے زیب تن کریں تو آپ کے لیے ایک رنگ کا جوڑا ہو جائے اور اپنے غلام کو کوئی دوسرا جوڑا پہنا دیں انہوں نے بتایا کہ میرے اور ایک آدمی کے درمیان کچھ تکرار ہو گئی تھی اس کی والدہ عجمیہ تھی۔ میں نے اس کے متعلق اسے طعنہ دے دیا۔ اس نے یہ بات نبی ﷺ سے کہہ دی تو آپ نے مجھے فرمایا: ”تو نے فلاں شخص کو گالی دی ہے؟ میں نے کہا : جی ”ہاں۔ آپ نے فرمایا: تو نے اس کی ماں کو بھی مطعون کیا ہے؟“ میں نے کہا: جی ہاں۔ آپ ﷺ نے فرمایا: تمہارے اندر ابھی دور جاہلیت کی خو باقی ہے۔ میں نے عرض کی: اس وقت بھی جبکہ میں بڑھاپے میں پہنچ چکا ہوں؟ آپ نے فرمایا: ہاں، یاد رکھو! یہ غلام بھی تمہارے بھائی ہیں، اللہ تعالٰی نے انہیں تمہارے ماتحت کر دیا ہے، لہذا جس شخص کے بھائی کو اللہ تعالٰی نے اس کے زیردست کر دیا ہوا سے وہ کچھ کھلائے جو وہ خود کھاتا ہے اور اسے وہی پہنائے جو وہ خود پہنتا ہے اور اسے  کسی ایسے کام کی تکلیف نہ دے جو اس گراں بار ہو۔ اگر ایسا کام اسے کہے جو اس کے بس میں نہ ہو تو وہ کام نمٹانے میں اس کا تعاون کرے۔“

Hazrat Ma'roor se riwayat hai unhone kaha ke mein ne Hazrat Abu Zar (Radi Allahu Anhu) par ek chadar dekhi aur un ke ghulaam ne bhi isi tarah ki chadar orh rakhi thi mein ne kaha: Agar aap apne ghulaam ki chadar le lein aur usay zaib-e-tan karein to aap ke liye ek rang ka jora ho jaye aur apne ghulaam ko koi doosra jora pehna dein unhone bataya ke mere aur ek aadmi ke darmiyan kuch takrar ho gayi thi is ki walida ajmiya thi. Mein ne is ke mutaliq usay tana de diya. Us ne yeh baat Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se keh di to aap ne mujhe farmaya: "Tu ne falan shakhs ko gaali di hai?" Mein ne kaha: Ji han. Aap ne farmaya: "Tu ne is ki maa ko bhi mat-oon kiya hai?" Mein ne kaha: Ji han. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tumhare andar abhi daur-e-jahiliyat ki khoo baqi hai." Mein ne arz ki: Is waqt bhi jabke mein burhapay mein pahunch chuka hoon? Aap ne farmaya: "Han, yaad rakho! Yeh ghulaam bhi tumhare bhai hain, Allah Ta'ala ne unhein tumhare matahat kar diya hai, lehaza jis shakhs ke bhai ko Allah Ta'ala ne is ke zer-e-dast kar diya ho usay wo kuch khilaye jo wo khud khata hai aur usay wahi pehnaye jo wo khud pehenta hai aur usay kisi aise kaam ki takleef na day jo us par garaan-baar ho. Agar aisa kaam usay kahe jo us ke bas mein na ho to wo kaam nimtane mein is ka ta'awun kare."

حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنِ الْمَعْرُورِ هُوَ ابْنُ سُوَيْدٍ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : رَأَيْتُ عَلَيْهِ بُرْدًا وَعَلَى غُلَامِهِ بُرْدًا ، فَقُلْتُ : لَوْ أَخَذْتَ هَذَا فَلَبِسْتَهُ كَانَتْ حُلَّةً وَأَعْطَيْتَهُ ثَوْبًا آخَرَ ، فَقَالَ : كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ كَلَامٌ وَكَانَتْ أُمُّهُ أَعْجَمِيَّةً ، فَنِلْتُ مِنْهَا فَذَكَرَنِي إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي : أَسَابَبْتَ فُلَانًا ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : أَفَنِلْتَ مِنْ أُمِّهِ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ قُلْتُ عَلَى حِينِ سَاعَتِي : هَذِهِ مِنْ كِبَرِ السِّنِّ ، قَالَ : نَعَمْ ، هُمْ إِخْوَانُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ ، فَمَنْ جَعَلَ اللَّهُ أَخَاهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ ، وَلَا يُكَلِّفُهُ مِنَ الْعَمَلِ مَا يَغْلِبُهُ ، فَإِنْ كَلَّفَهُ مَا يَغْلِبُهُ فَلْيُعِنْهُ عَلَيْهِ .