93.
Judgments (Ahkaam)
٩٣-
كتاب الأحكام


51
Chapter: The appointment of a caliph

٥١
باب الاِسْتِخْلاَفِ

Sahih al-Bukhari 7217

Narrated Al-Qasim bin Muhammad: `Aisha said, O my head! Allah's Apostle said, If that (i.e., your death) should happen while I am still alive, I would ask Allah to forgive you and would invoke Allah for you. `Aisha said, O my life which is going to be lost! By Allah, I think that you wish for my death, and if that should happen then you would be busy enjoying the company of one of your wives in the last part of that day. The Prophet said, But I should say, 'O my head!' I feel like calling Abu Bakr and his son and appoint (the former as my successors lest people should say something or wish for something. Allah will insist (on Abu Bakr becoming a Caliph) and the believers will prevent (anyone else from claiming the Caliphate), or ..Allah will prevent (anyone else from claiming the Caliphate) and the believers will insist (on Abu Bakr becoming the Caliph).

سیدہ عائشہ‬ ؓ س‬ے روایت ہے، انہوں نے ایک مرتبہ کہا: ہائے سر پھٹا جا رہا ہے۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اگر تم مرجاؤ اور میں زندہ رہا تو میں تمہارے لیے مغفرت مانگوں گا اور دعائے خیر کروں گا۔“ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا: افسوس! آپ تو میری موت کے طالب ہیں اور اگر ایسا ہوگیا تو آپ دن کی آخری حصےمیں ضرور کسی دوسری عورت  سے شادی کرلیں گے۔ نبی ﷺنے فرمایا: ایس نہیں بلکہ میں تو اپنے سر درد کا اظہار کرتا ہوں۔ میرا ارادہ ہوا تھا کہ میں ابو بکر اور اس کے بیٹے کو بلاؤں اور انہیں خلیفہ بنا دوں تاکہ کسی دعویٰ کرنے والے یا س کی خواہش رکھنے والے کے لیے گنجائش باقی نہ رہے لیکن پھر میں نے سوچا کہ اللہ خود کسی دوسرے کی خلافت کا انکار کرے گا اور مسلمان بھی اسے دفع کریں گے۔۔۔۔۔یا فرمایا۔۔۔۔ اللہ دفع کرے گا اورمسلمان کسی اور کو خلیفہ نہیں بننے دین گے۔

Sayyidah Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai, unhon ne aik martaba kaha: haye sar phata ja raha hai. Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "agar tum marjao aur main zinda raha to main tumhare liye maghfirat mangoon ga aur duaye khair karoon ga." Sayyidah Aisha (Radi Allahu Anha) ne kaha: afsos! aap to meri maut ke talib hain aur agar aisa hogaya to aap den ki aakhri hisse mein zaroor kisi doosri aurat se shadi karlein ge. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: aisa nahin balkay main to apne sar dard ka izhar karta hoon. Mera irada hua tha ke main Abu Bakr aur is ke bete ko bulaoon aur unhein khalifa bana doon taake kisi dawa karne wale ya is ki khwahish rakhne wale ke liye gunjayish baqi na rahe lekin phir main ne socha ke Allah khud kisi doosre ki khilafat ka inkar kare ga aur musalman bhi usay dafa karein ge... ya farmaya... Allah dafa kare ga aur musalman kisi aur ko khalifa nahin banne dein ge.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : وَارَأْسَاهْ ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ذَاكِ لَوْ كَانَ وَأَنَا حَيٌّ فَأَسْتَغْفِرُ لَكِ وَأَدْعُو لَكِ ، فَقَالَتْ 64 عَائِشَةُ 64 : وَا ثُكْلِيَاهْ ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَظُنُّكَ تُحِبُّ مَوْتِي ، وَلَوْ كَانَ ذَاكَ لَظَلَلْتَ آخِرَ يَوْمِكَ مُعَرِّسًا بِبَعْضِ أَزْوَاجِكَ ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : بَلْ أَنَا وَارَأْسَاهْ ، لَقَدْ هَمَمْتُ أَوْ أَرَدْتُ أَنْ أُرْسِلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ وَابْنِهِ فَأَعْهَدَ ، أَنْ يَقُولَ الْقَائِلُونَ أَوْ يَتَمَنَّى الْمُتَمَنُّونَ ، ثُمَّ قُلْتُ : يَأْبَى اللَّهُ وَيَدْفَعُ الْمُؤْمِنُونَ ، أَوْ يَدْفَعُ اللَّهُ وَيَأْبَى الْمُؤْمِنُونَ .

Sahih al-Bukhari 7218

Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) narrated that it was said to Umar (رضي الله تعالى عنه), ‘will you appoint your successor?’ Umar (رضي الله تعالی عنہ) said, ‘if I appoint a Caliph (as my successor) it is true that somebody who was better than I (Abu Bakr) did so, and if I leave the matter undecided, it is true that somebody who was better than I (Allah's Apostle ﷺ) did so.’ On this, the people praised him. Umar (رضي الله تعالى عنه) said, ‘people are of two kinds, either one who is keen to take over the Caliphate or one who is afraid of assuming such a responsibility. I wish I could be free from its responsibility in that I would receive neither reward nor retribution I won't bear the burden of the caliphate in my death as I do in my life.’

سیدنا عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا کہ سیدنا عمر ؓ سے کہا گیا: آپ کسی کو خلیفہ کیوں نہیں نامزد کردیتے؟ انہوں نے فرمایا: اگر میں کسی کو خلیفہ نامزد کرتا ہوں تو اس شخص نے خلیفہ نامزد کیا تھا جو مجھ سے بہتر تھے۔ یعنی ابو بکر ؓ اور اگر میں اسے مسلمانوں کی رائے پر چھوڑتا ہوں تو اس بزرگ نے اسے مسلمانوں کی صوابدید پر چھوڑ دیا تھا جو مجھ سے بہت بہتر تھے، یعنی رسول اللہ ﷺ کی ذات گرامی۔ لوگوں نے اس موقف پر ان کی تعریف کی تو انہوں نے فرمایا: کوئی تو میری دل سے تعریف کرتا ہے اور کوئی ڈرتے ہوئے ایسا کرتا ہے۔ اب تو میں یہی غنیمت سمجھتا ہوں کہ خلافت کی ذمہ داریوں سے برابر برابر نجات پاجاؤں نہ مجھے اس کا کوئی ثواب ملے اور نہ مجھ سے اس کے متعلق کوئی باز پرس ہی ہو، میں نے خلافت کا بوجھ زندگی بھر اٹھایا لیکن مرتے وقت اس بار کو نہیں اٹھاؤں گا۔

Sayyiduna Abdullah bin Umar (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha ke Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) se kaha gaya: aap kisi ko khalifa kyun nahin naam-zad kardi-te? Unhon ne farmaya: agar main kisi ko khalifa naam-zad karta hoon to is shakhs ne khalifa naam-zad kiya tha jo mujh se behtar thay. Yaani Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) aur agar main usay musalmanon ki raaye par chorta hoon to is buzurg ne usay musalmanon ki sawab-deed par chor diya hua tha jo mujh se bohat behtar thay, yaani Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zaat-e-girami. Logon ne is mouqif par in ki tareef ki to unhon ne farmaya: koi to meri dil se tareef karta hai aur koi darte huye aisa karta hai. Ab to main yahi ghaneemat samajhta hoon ke khilafat ki zimma-dariyon se barabar barabar najat pajaoon na mujhe is ka koi sawab mile aur na mujh se is ke mutaliq koi baaz purs hi ho, main ne khilafat ka bojh zindagi bhar uthaya lekin marte waqt is baar ko nahin uthaoon ga.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قِيلَ لِعُمَرَ : أَلَا تَسْتَخْلِفُ ، قَالَ : إِنْ أَسْتَخْلِفْ ، فَقَدِ اسْتَخْلَفَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ ، مِنِّي أَبُو بَكْرٍ ، وَإِنْ أَتْرُكْ ، فَقَدْ تَرَكَ مَنْ هُوَ خَيْرٌ مِنِّي ، رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَأَثْنَوْا عَلَيْهِ ، فَقَالَ : رَاغِبٌ رَاهِبٌ ، وَدِدْتُ أَنِّي نَجَوْتُ مِنْهَا كَفَافًا لَا لِي وَلَا عَلَيَّ لَا أَتَحَمَّلُهَا حَيًّا وَلَا مَيِّتًا .

Sahih al-Bukhari 7219

Anas bin Malik (رضي الله تعالى عنه) narrated that he heard Umar's (رضي الله تعالى عنه) second speech he delivered when he sat on the pulpit on the day following the death of the Prophet ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) Umar (رضي الله تعالى عنه) recited the Tashahhud while Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) was silent. ‘Umar (رضي الله تعالی عنہ) said, ‘I wish that Allah's Apostle (صلى ہللا عليه و آله وسلم) had outlived all of us, had been the last (to die). But if Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) is dead, Allah nevertheless has kept the light amongst you from which you can receive the same guidance as Allah guided Muhammad (صلى الله عليه وآله وسلم) with that. And Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) is the companion of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). He is the second of the two in the cave. He is the most entitled person among the Muslims to manage your affairs. Therefore, get up and swear allegiance to him.’ Some people had already taken the oath of allegiance to him in the shed of Bani Sa`ida but the oath of allegiance taken by the public was taken at the pulpit. I heard Umar (رضي الله تعالى عنه) saying to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) on that day, please ascend the pulpit,’ and kept on urging him till he ascended the pulpit whereupon, all the people swore allegiance to him.

سیدنا انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے سیدنا عمر کا دوسرا خطبہ سنا جب آپ منبر پر بیٹھے ہوئے تھے۔ یہ واقعہ نبی ﷺ کی وفات کے دوسرے دن کا ہے۔ سیدنا عمر نے خطبہ پڑھا جبکہ سیدنا ابو بکر ؓ خاموش تھے اور کوئی بات نہ کرتے تھے پھر سیدنا عمر نے کہا: مجھے امید تھی کہ رسول اللہ ﷺ زندہ رہیں گے اور ہمارے کاموں کی تدبیر و انتظام کرتے رہیں گے۔ اس سے ان کی مراد یہ تھی کہ سیدنا محمد ﷺ ان سب سے آخر میں وفات پائیں گے۔ اگر محمد ﷺ وفات پا چکے ہیں تو بے شک اللہ تعالیٰ نے تمہارے سامنے نور(قرآن) کو باقی رکھا ہے جس کے ذریعے سے تم ہدایت حاصل کرتے رہو گے۔ اللہ تعالیٰ نے اس کے ذریعے سے سیدنا محمد ﷺ کی رہنمائی فرمائی۔ سیدنا ابو بکر ؓ رسول اللہ کے ساتھی اور دو میں سے دوسرے ہیں۔ وہ مسلمانوں میں بہترین شخص ہیں جو تمہارے امور سر انجام دیں لہذا اٹھو اور ان کی بیعت کرو۔ ان میں سے ایک جماعت پہلے ہی سقیفہ بنو ساعدہ میں آپ کی بیعت کرچکی تھی۔ پھر عام لوگوں نے منبر نبوی پر بیعت کی۔ زہری نے سیدنا انس ؓ سے بیان کیا، انہوں نے سیدنا عمر ؓ سے سنا کہ وہ سیدنا ابو بکر ؓ سے اس دن کہہ رہے تھے: آپ منبر پر تشریف لائیں۔ وہ ان سے مسلسل کہتے رہے حتیٰ کہ وہ تشریف لے آئے اور سب لوگوں نے آپ سے بیعت کرلی۔

Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhon ne Sayyiduna Umar ka doosra khutba suna jab aap minbar par baithe huye thay. Yeh waqi'a Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki wafat ke doosre den ka hai. Sayyiduna Umar ne khutba parha jabke Sayyiduna Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) khamosh thay aur koi baat na karte thay phir Sayyiduna Umar ne kaha: mujhe umeed thi ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) zinda rahein ge aur hamare kaamon ki tadbeer o intizam karte rahein ge. Is se in ki murad yeh thi ke Sayyiduna Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) in sab se aakhir mein wafat payenge. Agar Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) wafat pa chuke hain to beshak Allah Ta'ala ne tumhare samne noor (Quran) ko baqi rakkha hai jis ke zariay se tum hidayat hasil karte raho ge. Allah Ta'ala ne is ke zariay se Sayyiduna Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki rehnumayi farmayi. Sayyiduna Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) Rasul Allah ke sathi aur do mein se doosre hain. Woh musalmanon mein behtarin shakhs hain jo tumhare umoor sar-anjam dein lehaza utho aur in ki bai karo. In mein se aik jamaat pehle hi Saqifa Banu Saida mein aap ki bai karchuki thi. Phir aam logon ne minbar-e-nabwi par bai ki. Zuhri ne Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se bayan kiya, unhon ne Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) se suna ke woh Sayyiduna Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) se is den keh rahe thay: aap minbar par tashreef layein. Woh in se musalsal kehte rahe hatta ke woh tashreef le aaye aur sab logon ne aap se bai karli.

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ سَمِعَ خُطْبَةَ عُمَرَ الْآخِرَةَ حِينَ جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ وَذَلِكَ الْغَدَ مِنْ يَوْمٍ تُوُفِّيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَتَشَهَّدَ وَأَبُو بَكْرٍ صَامِتٌ لَا يَتَكَلَّمُ ، قَالَ : كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَعِيشَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَتَّى يَدْبُرَنَا ، يُرِيدُ بِذَلِكَ أَنْ يَكُونَ آخِرَهُمْ ، فَإِنْ يَكُ مُحَمَّدٌ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ مَاتَ ، فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَدْ جَعَلَ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ نُورًا تَهْتَدُونَ بِهِ ، هَدَى اللَّهُ مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثَانِيَ اثْنَيْنِ ، فَإِنَّهُ أَوْلَى الْمُسْلِمِينَ بِأُمُورِكُمْ ، فَقُومُوا ، فَبَايِعُوهُ ، وَكَانَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ قَدْ بَايَعُوهُ قَبْلَ ذَلِكَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ ، وَكَانَتْ بَيْعَةُ الْعَامَّةِ عَلَى الْمِنْبَرِ ، قَالَ الزُّهْرِيُّ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، سَمِعْتُ عُمَرَ يَقُولُ لِأَبِي بَكْرٍ يَوْمَئِذٍ : اصْعَدِ الْمِنْبَرَ ، فَلَمْ يَزَلْ بِهِ حَتَّى صَعِدَ الْمِنْبَرَ ، فَبَايَعَهُ النَّاسُ عَامَّةً .

Sahih al-Bukhari 7220

Jubair bin Mut`im (رضي الله تعالى عنه) narrated that a woman came to the Prophet ( صلى ہللا عليه و آلهوسلم) and spoke to him about something, and he told her to return to him. She said, ‘O Allah's Apostle ( صلى ہللاعليه و آله وسلم), if I come and do not find you, (as if she meant, if you die), the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if you should not find me, then go to Abu Bakr ( رضي الله تعالیعنہ).

سیدنا جبیر بن مطعم ؓ سے روایت ہے، انہوں نے کہا: نبی ﷺ کے پاس ایک خاتون آئی اور کسی معاملے کے متعلق آپ سے گفتگو کی۔ آپ ﷺ نے اس سے کہا کہ وہ دوبارہ آئے، اس نے کہا: اللہ کے رسول! اگر میں آؤں اور آپ کو نہ پاؤں تو کیا کروں؟ اس کا اشارہ آپ کی وفات کی طرف تھا۔ آپ ﷺ نے فرمایا: ”اگر مجھے نہ پاؤ تو ابو بکر کے پاس چلی آنا۔“

Sayyiduna Jubair bin Mut'im (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai, unhon ne kaha: Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aik khatoon aayi aur kisi muamle ke mutaliq aap se guftagu ki. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is se kaha ke woh dobara aaye, is ne kaha: Allah ke Rasul! agar main aaoon aur aap ko na paoon to kya karoon? Is ka ishara aap ki wafat ki taraf tha. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "agar mujhe na pao to Abu Bakr ke paas chali aana."

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : أَتَتِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ امْرَأَةٌ ، فَكَلَّمَتْهُ فِي شَيْءٍ ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ ، قَالَتْ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ ، كَأَنَّهَا تُرِيدُ الْمَوْتَ ، قَالَ : إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَأْتِي أَبَا بَكْرٍ .

Sahih al-Bukhari 7221

Tariq bin Shihab narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالی عنہ) said to the delegate of Buzakha, ‘follow the tails of the camels till Allah shows the Caliph (successor) of His Prophet ( صلى ہللا عليهو آله وسلم) and Al-Muhajirin something because of which you may excuse yourselves.’

سیدنا طارق بن شہاب سے روایت ہے کہ سیدنا ابو بکر ؓ نے بزاخہ کے وفد سے فرمایا تھا: تم لوگ اونٹوں کی دموں کے پیچھے پیچھے جنگلوں میں گھومتے رہو یہاں تک کہ اللہ تعالیٰ اپنے رسول اللہ ﷺ کے خلیفہ اور مہاجرین کو کوئی بات دکھا دے جس کی وجہ سے وہ تمہارا قصور معاف کر دیں۔

Sayyiduna Tariq bin Shihab se riwayat hai ke Sayyiduna Abu Bakr (Radi Allahu Anhu) ne Buzakha ke wafd se farmaya tha: tum log oonton ki dumon ke peeche peeche janglon mein ghoomte raho yahan tak ke Allah Ta'ala apne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke khalifa aur Muhajireen ko koi baat dikha de jis ki wajah se woh tumhara qasoor maaf kar dein.

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، حَدَّثَنِي قَيْسُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ لِوَفْدِ بُزَاخَةَ : تَتْبَعُونَ أَذْنَابَ الْإِبِلِ حَتَّى يُرِيَ اللَّهُ خَلِيفَةَ نَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْمُهَاجِرِينَ أَمْرًا يَعْذِرُونَكُمْ بِهِ .