Ata narrated that one night the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) delayed the Isha prayer whereupon Umar (رضي الله تعالى عنه) went to him and said, ‘the prayer, O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). The women and children have slept.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came out with water dropping from his head, and said, ‘were I not afraid that it would be hard for my followers (or for the people), I would order them to pray `Isha at this time.’
ہم سے علی بن عبداللہ مدینی نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے کہ عمرو بن دینار نے کہا، ہم سے عطاء بن ابی رباح نے بیان کیا کہ ایک رات ایسا ہوا نبی کریم ﷺ نے عشاء کی نماز میں دیر کی۔ آخر عمر رضی اللہ عنہ نکلے اور کہنے لگے یا رسول اللہ! نماز پڑھئے عورتیں اور بچے سونے لگے۔ اس وقت آپ ﷺ ( حجرے سے ) برآمد ہوئے آپ کے سر سے پانی ٹپک رہا تھا ( غسل کر کے باہر تشریف لائے ) فرمانے لگے اگر میری امت پر یا یوں فرمایا کہ لوگوں پر دشوار نہ ہوتا۔ سفیان بن عیینہ نے یوں کہا کہ میری امت پر دشوار نہ ہوتا تو میں اس وقت ( اتنی رات گئے ) ان کو یہ نماز پڑھنے کا حکم دیتا۔ اور ابن جریج نے ( اسی سند سے سفیان سے، انہوں نے ( ابن جریج سے ) انہوں نے عطاء سے روایت کی، انہوں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے کہ نبی کریم ﷺ نے اس نماز ( یعنی عشاء کی نماز میں دیر کی۔ عمر رضی اللہ عنہ آئے اور کہنے لگے یا رسول اللہ! عورتیں بچے سو گئے۔ یہ سن کر آپ باہر تشریف لائے، اپنے سر کی ایک جانب سے پانی پونچھ رہے تھے، فرما رہے تھے اس نماز کا ( عمدہ ) وقت یہی ہے اگر میری امت پر شاق نہ ہو۔ عمرو بن دینار نے اس حدیث میں یوں نقل کیا۔ ہم سے عطاء نے بیان کیا اور ابن عباس رضی اللہ عنہما کا ذکر نہیں کیا لیکن عمرو نے یوں کہا آپ کے سر سے پانی ٹپک رہا تھا۔ اور ابن جریج کی روایت میں یوں ہے آپ ﷺ سر کے ایک جانب سے پانی پونچھ رہے تھے۔ اور عمرو نے کہا آپ ﷺ نے فرمایا کہ اگر میری امت پر شاق نہ ہوتا۔ اور ابن جریج نے کہا آپ ﷺ نے فرمایا کہ اگر میری امت پر شاق نہ ہوتا تو اس نماز کا ( افضل ) وقت تو یہی ہے۔ اور ابراہیم بن المنذر ( امام بخاری رحمہ اللہ کے شیخ ) نے کہا ہم سے معن بن عیسیٰ نے بیان کیا، کہا مجھ سے محمد بن مسلم نے، انہوں نے عمرو بن دینار سے، انہوں نے عطاء بن ابی رباح سے، انہوں نے ابن عباس رضی اللہ عنہما سے، انہوں نے نبی کریم ﷺ سے پھر یہی حدیث نقل کی۔
Hum se Ali bin Abdullah Madini ne bayan kiya, unhon ne kaha hum se Sufyan bin Uyaina ne kaha, Amr bin Dinar ne kaha, hum se Ata bin Abi Rabaah ne bayan kiya ke ek raat aisa hua Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ne Isha ki namaz mein der ki. Akhir Umar رضي الله عنه nikle aur kahne lage ya rasool Allah! Namaz padhiye auratien aur bacche sone lage. Is waqt aap صلى الله عليه وسلم ( hajre se ) baramad hue aap ke sar se pani tapk raha tha ( ghusl kar ke bahar tashreef laye ) farmane lage agar meri ummat per ya yun farmaya ke logon per mushkil na hota. Sufyan bin Uyaina ne yun kaha ke meri ummat per mushkil na hota to main is waqt ( itni raat gaye ) in ko yeh namaz padhne ka hukm deta. Aur Ibn Jareej ne ( isi sanad se Sufyan se, unhon ne ( Ibn Jareej se ) unhon ne Ata se riwayat ki, unhon ne Ibn Abbas رضي الله عنهما se ke Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم ne is namaz ( yani Isha ki namaz mein der ki. Umar رضي الله عنه aaye aur kahne lage ya rasool Allah! Auratien bacche so gaye. Yeh sun kar aap bahar tashreef laye, apne sar ki ek جانب se pani ponchh rahe the, farma rahe the is namaz ka ( umdah ) waqt yehi hai agar meri ummat per shaq na ho. Amr bin Dinar ne is hadees mein yun naql kiya. Hum se Ata ne bayan kiya aur Ibn Abbas رضي الله عنهما ka zikr nahi kiya lakin Amr ne yun kaha aap ke sar se pani tapk raha tha. Aur Ibn Jareej ki riwayat mein yun hai aap صلى الله عليه وسلم sar ke ek جانب se pani ponchh rahe the. Aur Amr ne kaha aap صلى الله عليه وسلم ne farmaya ke agar meri ummat per shaq na hota. Aur Ibn Jareej ne kaha aap صلى الله عليه وسلم ne farmaya ke agar meri ummat per shaq na hota to is namaz ka ( afzal ) waqt to yehi hai. Aur Ibraheem bin al-Munzir ( Imam Bukhari رحمہ اللہ ke sheikh ) ne kaha hum se Maan bin Isa ne bayan kiya, kaha mujh se Muhammad bin Muslim ne, unhon ne Amr bin Dinar se, unhon ne Ata bin Abi Rabaah se, unhon ne Ibn Abbas رضي الله عنهما se, unhon ne Nabi Kareem صلى الله عليه وسلم se phir yehi hadees naql ki.