94.
Wishes
٩٤-
كتاب التمنى


9
Chapter: What uses of Al-Lau are allowed

٩
باب مَا يَجُوزُ مِنَ اللَّوْ

Sahih al-Bukhari 7238

Al-Qasim bin Muhammad narrated that Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) mentioned the case of a couple on whom the judgment of Lian has been passed. Abdullah bin Shaddad said, ‘was that the lady in whose case the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if I were to stone a lady to death without a proof (against her)?' ‘Ibn Abbas (رضي الله تعالى عنه) said, ‘no, that was concerned with a woman who, though being a Muslim, used to arouse suspicion (of adultery) by her outright misbehavior.’

سیدنا قاسم بن محمد سے روایت ہے انہوں نے کہا: سیدنا ابن عباس ؓ نے دو لعان کرنے والوں کا ذکر کیا تو سیدنا عبداللہ بن شداد ؓ نے پوچھا: کیا یہ وہی عورت تھی جس کے متعلق رسول اللہ ﷺ نے فرمایا تھا: ”اگر میں کسی عورت کو بغیر گواہ رجم کرتا تو اسے کرتا۔“ سیدنا ابن عباس ؓ نے جواب دیا : نہیں، وہ ایک عورت تھی جو کھلے عام فحش کاری کرتی تھی۔

Sayyiduna Qasim bin Muhammad se riwayat hai unhone kaha: Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne do la'an karne walon ka zikr kiya to Sayyiduna Abdullah bin Shaddad (Radi Allahu Anhu) ne poocha: Kya yeh wahi aurat thi jis ke mutalliq Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya tha: ''Agar main kisi aurat ko baghair gawah rajm karta to isay karta.'' Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) ne jawab diya: Nahi, woh ek aurat thi jo khulay aam fuhsh-kari karti thi.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : ذَكَرَ ابْنُ عَبَّاسٍ الْمُتَلَاعِنَيْنِ ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ : أَهِيَ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْ كُنْتُ رَاجِمًا امْرَأَةً مِنْ غَيْرِ بَيِّنَةٍ ؟ ، قَالَ : لَا تِلْكَ امْرَأَةٌ أَعْلَنَتْ .

Sahih al-Bukhari 7239

Ata narrated that one night the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) delayed the Isha prayer whereupon Umar (رضي الله تعالى عنه) went to him and said, ‘the prayer, O Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم). The women and children have slept.’ The Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) came out with water dropping from his head, and said, ‘were I not afraid that it would be hard for my followers (or for the people), I would order them to pray `Isha at this time.’

سیدنا عطاء بن ابی رباح سے روایت ہے انہوں نے کہا: ایک رات ایسا ہوا کہ نبی ﷺ نے نماز عشاء میں دیر کی تو سیدنا عمر ؓ نکلے اور کہا: اللہ کے رسول! نماز پڑھائیں، اب تو عورتیں اور بچے سونے لگے ہیں۔ اس وقت آپ حجرے سے برآمد ہوئے اور آپ کے سر سے پانی ٹپک رہا تھا، فرمانے لگے: ”اگر میری امت پر۔۔۔۔یا فرمایا: لوگوں پر۔۔۔۔۔ مشکل نہ ہوتی تو میں اس وقت انہیں یہ نماز پڑھنے کا حکم دیتا۔“ ایک روایت میں سیدنا ابن عباس ؓ سے مروی ہے کہ نبی ﷺ نے نماز عشاء میں دیر کی تو سیدنا عمر ؓ نے کہا: اللہ کے رسول! عورتیں اور بچے سوگئے ہیں۔ (یہ سن کر) آپ باہر تشریف لائے جبکہ آپ اپنی ایک جانب سے پانی صاف کر رہے تھے اور فرما رہے تھے: ”اگر میں اپنی امت پر مشکل نہ سمجھتا تو اس نماز کا عمدہ وقت یہی ہے۔“ عمرو بن دینار نے کہا: ہم سے عطاء نے بیان کیا، اس میں ابن عباس کا ذکر نہیں بہرحال عمرو نے کہا: آپ کے سر مبارک سے پانی ٹپک رہا تھا لیکن ابن جریج نے کہا: آپ اپنی ایک جانب سے پانی صاف کر رہے تھے۔۔ عمرو نے کہا کہ آپ نے فرمایا: ”اگر میری امت پر مشکل نہ ہوتا۔“ ابن جریج نے کہا کہ آپ نے فرمایا: ”اگر میری امت پر مشکل نہ ہوتا تو اس نماز کا افضل وقت یہی ہے۔“ ابراہیم بن منذر نے کہا: ہم سے معن نے بیان کیا محمد بن، مسلم سے انہوں نے عمرو بن دینار سے انہوں نے عطاء بن ابی رباح سے، انہوں نے ابن عباس ؓ سے انہوں نے نبی ﷺ سے اس حدیث کو بیان کیا۔

Sayyiduna Ata bin Abi Rabah se riwayat hai unhone kaha: Ek raat aisa hua ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne namaz-e-Isha mein dair ki to Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) niklay aur kaha: Allah ke Rasool! Namaz parhaein, ab to aurtein aur bachay sonay lagay hain. Is waqt Aap hujray se baramad huay aur Aap ke sar se pani tapak raha tha, farmanay lagay: ''Agar meri ummat par... ya farmaya: logon par... mushkil na hoti to main is waqt unhein yeh namaz parhnay ka hukm deta.'' Ek riwayat mein Sayyiduna Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se marwi hai ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne namaz-e-Isha mein dair ki to Sayyiduna Umar (Radi Allahu Anhu) ne kaha: Allah ke Rasool! Aurtein aur bachay so gaye hain. (Yeh sun kar) Aap bahar tashreef laye jabke Aap apni ek janib se pani saaf kar rahe thay aur farma rahe thay: ''Agar main apni ummat par mushkil na samajhta to is namaz ka umdah waqt yehi hai.'' Amr bin Dinar ne kaha: Hum se Ata ne bayan kiya, is mein Ibn Abbas ka zikr nahi bahar-haal Amr ne kaha: Aap ke sar-e-mubarak se pani tapak raha tha lekin Ibn Jurayj ne kaha: Aap apni ek janib se pani saaf kar rahe thay. Amr ne kaha ke Aap ne farmaya: ''Agar meri ummat par mushkil na hota.'' Ibn Jurayj ne kaha ke Aap ne farmaya: ''Agar meri ummat par mushkil na hota to is namaz ka afzal waqt yehi hai.'' Ibrahim bin Munzir ne kaha: Hum se Ma'n ne bayan kiya Muhammad bin Muslim se unhone Amr bin Dinar se unhone Ata bin Abi Rabah se, unhone Ibn Abbas (Radi Allahu Anhu) se unhone Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is hadees ko bayan kiya.

حَدَّثَنَا عَلِيٌّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ عَمْرٌو ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ ، قَالَ : أَعْتَمَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْعِشَاءِ ، فَخَرَجَ عُمَرُ ، فَقَالَ : الصَّلَاةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَقَدَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ ، فَخَرَجَ وَرَأْسُهُ يَقْطُرُ ، يَقُولُ : لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي أَوْ عَلَى النَّاسِ ، وَقَالَ سُفْيَانُ أَيْضًا : عَلَى أُمَّتِي ، لَأَمَرْتُهُمْ بِالصَّلَاةِ هَذِهِ السَّاعَةَ ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَخَّرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَذِهِ الصَّلَاةَ ، فَجَاءَ عُمَرُ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، رَقَدَ النِّسَاءُ وَالْوِلْدَانُ ، فَخَرَجَ وَهُوَ يَمْسَحُ الْمَاءَ عَنْ شِقِّهِ ، يَقُولُ : إِنَّهُ لَلْوَقْتُ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ، وَقَالَ عَمْرٌو ، حَدَّثَنَا عَطَاءٌ ، لَيْسَ فِيهِ ابْنُ عَبَّاسٍ ، أَمَّا عَمْرٌو ، فَقَال : رَأْسُهُ يَقْطُرُ ، وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : يَمْسَحُ الْمَاءَ عَنْ شِقِّهِ ، وَقَالَ عَمْرٌو : لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ، وَقَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ : إِنَّهُ لَلْوَقْتُ لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي ، وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 7240

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘were I not afraid that it would be hard on my followers, I would order them to use the Siwak (as obligatory, for cleaning the teeth).

سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا:  ”اگر میری امت پر مشکل نہ ہوتا تو میں ان پر مسواک کرنا واجب قرار دے دیتا۔“

Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Agar meri ummat par mushkil na hota to main un par miswak karna wajib qarar de deta.''

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لَأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ .

Sahih al-Bukhari 7241

Anas (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) fasted Al-Wisal (continuous fasts) on the last days of the month. Some people did the same, and when the news reached the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) he said, ‘if the month had been prolonged for me, then I would have fasted Wisal for such a long time that the most exaggerating ones among you would have given up their exaggeration. I am not like you; my Lord always makes me eat and drink.’

سیدنا انس ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ نبی ﷺ نے رمضان کے آخری دونوں میں وصال کے روزے رکھے تو کچھ صحابہ کرام‬ ؓ ن‬ے بھی روزوں میں وصال کیا۔ نبی ﷺ کو جب اطلاع پہنچی تو آپ نے فرمایا: ”اگر اس مہینے کے دن مزید بڑھ جاتے تو میں اتنے دنوں تک وصال کے روزے رکھتا کہ ہوس کرنے والے اپنی ہوس چھوڑ دیتے۔ میں تم لوگوں جیسا نہیں ہوں۔ میں اس طرح دن گزارتا ہوں کہ میرا رب مجھے کھلاتا پلاتا ہے۔“ سلیمان بن مغیرہ نے سیدنا ثابت سے، انہوں نے سیدنا انس ؓ سے انہوں نے نبی ﷺ سے یہ حدیث بیان کرنے میں سیدنا حمید کی متابعت کی ہے۔

Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ramzan ke aakhri dinon mein wisal ke rozay rakkhe to kuch Sahaba-e-Kiram (Radi Allahu Anhum) ne bhi rozon mein wisal kiya. Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko jab ittela puhanchi to Aap ne farmaya: ''Agar is mahine ke din mazeed barh jatay to main itne dinon tak wisal ke rozay rakhta ke hawas karne walay apni hawas chorr detay. Main tum logon jaisa nahi hoon. Main is tarah din guzarta hoon ke mera Rabb mujhe khilata pilata hai.'' Sulaiman bin Mugheera ne Sayyiduna Sabit se, unhone Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se unhone Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se yeh hadees bayan karne mein Sayyiduna Humaid ki mutaba'at ki hai.

حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَال : وَاصَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ آخِرَ الشَّهْرِ ، وَوَاصَلَ أُنَاسٌ مِنَ النَّاسِ ، فَبَلَغَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : لَوْ مُدَّ بِيَ الشَّهْرُ لَوَاصَلْتُ وِصَالًا يَدَعُ الْمُتَعَمِّقُونَ تَعَمُّقَهُمْ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ ، إِنِّي أَظَلُّ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ، تَابَعَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ مُغِيرَةَ ، عَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ .

Sahih al-Bukhari 7242

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade Al-Wisal (continuous fasts). The people said (to him), but you fast Al-Wisal.’ He said, ‘who among you is like me? When I sleep (at night), my Lord makes me eat and drink. But when the people refused to give up Al-Wisal, he fasted Al-Wisal along with them for two days and then they saw the crescent whereupon the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘if the crescent had not appeared, I would have fasted for a longer period,’ as if he intended to punish them therewith.

سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے وصال کے روزے رکھنے سے منع فرمایا تو کچھ صحابہ کرام‬ ؓ ن‬ے کہا: آپ تو خود وصال کے روزے رکھتے ہیں۔ آپ نے فرمایا: ”تم میں سے مجھ جیسا کون ہے؟ میں تو اس حالت میں رات گزارتا ہوں کہ میرا رب مجھے کھلاتا پلاتا ہے۔“ لیکن جب لوگ نہ مانے تو آپ نے ایک دن کے ساتھ دوسرا روزہ ملا رکھا، پھر انہوں نے چاند دیکھ لیا تو آپ نے فرمایا: ”اگر (چاند) مؤخر ہوتا تو میں مزید وصال کے روزے رکھتا۔“ گویا آپ نے انہیں تنبیہ کرنے کے ایسا فرمایا۔

Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha: Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne wisal ke rozay rakhne se mana farmaya to kuch Sahaba-e-Kiram (Radi Allahu Anhum) ne kaha: Aap to khud wisal ke rozay rakhte hain. Aap ne farmaya: ''Tum mein se mujh jaisa kaun hai? Main to is halat mein raat guzarta hoon ke mera Rabb mujhe khilata pilata hai.'' Lekin jab log na maane to Aap ne ek din ke sath doosra roza mila rakkha, phir unhone chand dekh liya to Aap ne farmaya: ''Agar (chand) mu'akhkhar hota to main mazeed wisal ke rozay rakhta.'' Goya Aap ne unhein tanbeeh karne ke liye aisa farmaya.

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، عَنِ الزُّهْرِيُّ ، وَقَالَ اللَّيْثُ ، حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ المُسَيَّب أَخْبَرَهُ ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ، قَالَ : نَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الوِصَالِ ، قَالُوا : فِإِنَّكَ تُوَاصِلُ ، قَالَ : أيُّكُمْ مِثْلِي ؟ ، إِنِّي أَبِيتُ يُطْعِمُنِي رَبِّي وَيَسْقِينِ ، فَلَمَّا أَبَوْا أَنْ يَنْتَهُوا ، وَاصَلَ بِهِمْ يَوْمًا ، ثُمَّ يَوْمًا ، ثُمَّ رَأَوْا الْهِلَالَ ، فَقَالَ : لَوْ تَأَخَّرَ لَزِدْتُكُمْ كَالْمُنَكِّل لَهُمْ .

Sahih al-Bukhari 7243

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that she asked the Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) about the wall (outside the Ka`ba),if it is regarded as part of the Ka`ba?’ He replied, ‘yes.’ I said, ‘then why didn't the people include it in the Ka`ba?’ He said, ‘because your people ran short of money.’ I asked, ‘then why is its gate so high?’ He replied, '’your people did so in order to admit to it whom they would and forbid whom they would. Were your people not still close to the period of ignorance and were I not afraid that their hearts might deny my action, then surely I would include the wall in the Kaba and make its gate touch the ground.’

سیدہ عائشہ سے روایت ہے انہوں نے کہا: میں نے نبی ﷺ سے حطیم کعبہ کے متعلق پوچھا: کیا وہ بھی خانہ کعبہ کا حصہ ہے؟ آپ نے فرمایا: ”ہاں“ میں نے کہا: پھر ان لوگوں نے اسے بیت اللہ میں داخل کیوں نہیں کیا؟ آپ نےفرمایا: ”تمہاری قوم کے پاس خرچ کم ہوگیا تھا۔“ میں نے پوچھا: اس کا دروازہ اونچائی پر کیوں ہے؟ آپ نے فرمایا: ”تمہاری قوم نے اس لیے ایسا کیا ہے تاکہ جسے چاہیں کعبہ میں داخل کریں اور جسے چاہیں منع کر دیں۔ اگر تمہاری قوم زمانہ جاہلیت کے قریب نہ ہوتی اور مجھے ان کے دلوں کے انکار کا خطرہ نہ ہوتا تو میں حطیم کو بیت اللہ میں داخل کر دیتا اور اس کا دروازہ بھی زمین کے برابر کر دیتا۔“

Sayyidah Aisha (Radi Allahu Anha) se riwayat hai unhone kaha: Main ne Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se Hateem-e-Ka'bah ke mutalliq poocha: Kya woh bhi Khana-e-Ka'bah ka hissa hai? Aap ne farmaya: ''Haan'' Main ne kaha: Phir in logon ne isay Baitullah mein dakhil kyun nahi kiya? Aap ne farmaya: ''Tumhari qaum ke paas kharch kam ho gaya tha.'' Main ne poocha: Is ka darwaza oonchai par kyun hai? Aap ne farmaya: ''Tumhari qaum ne is liye aisa kiya hai taake jisay chahein Ka'bah mein dakhil karein aur jisay chahein mana kar dein. Agar tumhari qaum zamana-e-jahiliyat ke qareeb na hoti aur mujhe un ke dilon ke inkar ka khatra na hota to main Hateem ko Baitullah mein dakhil kar deta aur is ka darwaza bhi zameen ke barabar kar deta.''

حَدَّثَنَا مُسدَّدٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ ، حَدَّثَنَا أَشْعَثُ ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، قَالَتْ : سَأَلْتُ النَّبيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الجَدْرِ ، أَمِنَ الْبَيْتِ هُوَ ؟ ، قَالَ : نَعَمْ ، قُلْتُ : فَمَا لَهُمْ لَمْ يَدْخِلُوهُ فِي الْبَيْتِ ؟ ، قَالَ : إِنَّ قَوْمَكِ قَصَّرَتْ بِهِمُ النَّفَقَةُ ، قُلْتُ : فَمَا شَأْنُ بَابِهِ مُرْتَفِعًا ؟ ، قَالَ : فَعَلَ ذَاكِ قَوْمُكِ ليُدْخِلُوا مَنْ شَاءُوا وَيَمْنَعُوا مَنْ شَاءُوا ، وَلَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثٌ عَهْدُهُم بِالْجَاهِلِيَّةِ ، فَأَخَافُ أَنْ تُنْكِرَ قُلُوبُهُمْ أَنْ أُدْخُلَ الْجَدْرِ فِي الْبَيْتِ وَأَنْ أَلْصِقْ بَابَهُ فِي الْأَرْضِ .

Sahih al-Bukhari 7244

Abu Huraira (رضي الله تعالى عنه) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘but for the emigration, I would have been one of the Ansar, and if the people took their way in a valley (or a mountain pass), I would take the Ansar's valley or the mountain pass.’

سیدنا ابو ہریرہ ؓ سے روایت ہے انہوں نے کہا کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اگر ہجرت نہ ہوتی تو میں انصار کا ایک کا ایک فرد بننا پسند کرتا۔ اگر لوگ کسی وادی میں چلیں اور انصار ایک دوسری وادی میں چلیں تو میں انصار کی وادی میں چلنا پسند کروں گا۔“

Sayyiduna Abu Hurairah (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai unhone kaha ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: ''Agar hijrat na hoti to main Ansar ka ek fard banna pasand karta. Agar log kisi waadi mein chalein aur Ansar ek doosri waadi mein chalein to main Ansar ki waadi mein chalna pasand karoon ga.''

حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنْ الْأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَوْلَا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنْ الْأَنْصَارِ ، وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا وَسَلَكَتْ الْأَنْصَارُ وَادِيًا ، أَوْ شِعْبًا لَسَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ ، أَوْ شِعْبَ الْأَنْصَارِ .

Sahih al-Bukhari 7245

Abdullah bin Zaid (رضي الله تعالى عنه) narrated that the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) said, ‘but for the emigration, I would have been one of the Ansar; and if the people took their way in a valley (or a mountain pass), I would take Ansar's valley or their mountain pass.’

سیدنا عبداللہ بن زید ؓ سے روایت ہے وہ نبی ﷺ سے بیان کرتے ہیں کہ آپ نے فرمایا: ”اگر ہجرت نہ ہوتی تو میں انصار کا ایک فرد ہوتا۔ اور اگر لوگ کسی وادی یا گھاٹی میں چلیں تو میں انصار کی وادی یا گھاٹی میں چلوں گا۔“ اس روایت کو بیان کرنے میں ابو تیاح نے عباد بن تمیم کی متابعت کی ہے، انہوں نے سیدنا انس ؓ سے، انہوں نے نبی ﷺ سے ”شعب“ کا لفظ بیان کیا ہے۔

Sayyiduna Abdullah bin Zaid (Radi Allahu Anhu) se riwayat hai woh Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se bayan karte hain ke Aap ne farmaya: ''Agar hijrat na hoti to main Ansar ka ek fard hota. Aur agar log kisi waadi ya ghaati mein chalein to main Ansar ki waadi ya ghaati mein chaloon ga.'' Is riwayat ko bayan karne mein Abu Tayyah ne Abbad bin Tamim ki mutaba'at ki hai, unhone Sayyiduna Anas (Radi Allahu Anhu) se, unhone Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam) se ''Shu'ab'' ka lafz bayan kiya hai.

حَدَّثَنَا مُوسَى ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ ، عَنِ الَّنبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَوْلَا الْهِجْرَةُ لَكُنْتُ امْرَأً مِنْ الْأَنْصَارٍ وَلَوْ سَلَكَ النَّاسُ وَادِيًا ، أَوْ شِعْبًا لَسَلَكْتُ وَادِيَ الْأَنْصَارِ وَشِعْبَهَا ، تَابَعَهُ أَبُو التِّيَّاحِ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْه وَسَلَّمَ فِي الشِّعْبِ .