Introduction
المقدمة


Chapter on hastening the punishment for one who hears a hadith from the Prophet, peace be upon him, and does not respect or honor it

باب تعجيل عقوبة من بلغه عن النبي صلى الله عليه وسلم حديث فلم يعظمه ولم يوقره

Sunan al-Darimi 451

Narrated Abu Huraira: The Messenger of Allah (ﷺ) said: "A man was wearing two garments dyed in saffron and strutting about, when Allah caused the earth to swallow him up, and he will go on sinking down into it till the Day of Resurrection." A young man among the people, who had (his hair braided in) four braids, said: "O Abu Huraira! What about this silk garment of mine?" Abu Huraira (got enraged) hit his own hand and it became numb so that it hung down. He said, "Allah has disgraced him." Then Abu Huraira recited: 'We are sufficient for you against the mockers.' (15.95)


Grade: Da'if

سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”ایک شخص اپنی دو چادروں میں اترا رہا تھا تو الله تعالیٰ نے اسے زمین میں دھنسا دیا، لہٰذا وہ قیامت تک دھنستا رہے گا۔“ ایک نوجوان نے کہا: جس کا نام انہوں نے بتایا جو اپنے لباس (حلۃ) میں تھا، اے ابوہریرہ! کیا وہ جوان جو چلتے ہوئے دھنسا دیا گیا اس طرح چلتا تھا؟ سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے اپنا ہاتھ مارا تو وہ لڑکھڑا کر گرا، قریب تھا کہ چور چور ہو جائے، پھر سیدنا ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہا: اللہ اسے اس کے چہرے کے بل گرائے اور پڑھا: «﴿إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ﴾» [الحجر: 95/15] یعنی آپ سے جو لوگ استہزاء کرتے ہیں ان کی سزا کے لئے ہم کافی ہیں۔

Sayyidina Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Ek shakhs apni do chaadaron mein utra raha tha to Allah Ta'ala ne use zameen mein dhansa diya, lihaza woh qayamat tak dhansta rahega." Ek naujawan ne kaha: Jis ka naam unhon ne bataya jo apne libas (hilat) mein tha, aye Abu Hurairah! Kya woh jawan jo chalte huye dhansa diya gaya is tarah chalta tha? Sayyidina Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne apna hath mara to woh larkhda kar gira, qareeb tha ki chor chor ho jaye, phir Sayyidina Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) ne kaha: Allah use us ke chehre ke bal giraye aur padha: «(Inna Kafainaka Mustahzi'een)» [Al-Hijr: 95/15] Ya'ni aap se jo log istehza karte hain un ki saza ke liye hum kafi hain.

(حديث موقوف) أَخْبَرَنَا أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلَانَ، عَنْ الْعَجْلَانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "بَيْنَمَا رَجُلٌ يَتَبَخْتَرُ فِي بُرْدَيْنِ، خَسَفَ اللَّهُ بِهِ الْأَرْضَ، فَهُوَ يَتَجَلْجَلُ فِيهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ"، فَقَالَ لَهُ فَتًى قَدْ سَمَّاهُ وَهُوَ فِي حُلَّةٍ لَهُ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، أَهَكَذَا كَانَ يَمْشِي ذَلِكَ الْفَتَى الَّذِي خُسِفَ بِهِ؟ ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدِهِ، فَعَثَرَ عَثْرَةً كَادَ يَتَكَسَّرُ مِنْهَا، فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لِلْمَنْخَرَيْنِ وَلِلْفَمِ: إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ سورة الحجر آية 95.

Sunan al-Darimi 452

Khurāsh ibn Jubayr said: I saw a young man in the mosque throwing pebbles. An old man said to him: “Do not throw pebbles, for I heard the Messenger of Allah (ﷺ) forbidding the throwing of pebbles.” The young man became heedless and thought the old man was not paying attention to him, so he started throwing pebbles again. The old man said to him: “I am telling you a hadith that I heard the Messenger of Allah (ﷺ) forbidding the throwing of pebbles, yet you are still doing it? I swear by Allah, I will neither attend your funeral, nor will I visit you if you become sick, nor will I ever talk to you.” I said to my companion, whose name was Muhājir: “Go to Khurāsh and ask him.” So he went to him and asked him about this, and he narrated this hadith to him as well (meaning he confirmed it).


Grade: Sahih

خراش بن جبیر نے کہا: میں نے مسجد میں ایک جوان کو دیکھا جو کنکری پھینک رہا تھا، ایک شیخ نے اس سے کہا: کنکری نہ پھینکو، میں نے رسول اللہ ﷺ کو کنکری پھینکنے سے منع کرتے سنا ہے۔ اس جوان نے غفلت برتی اور سمجھا کہ شیخ اس کو دیکھ نہیں رہے ہیں، چنانچہ پھر کنکری پھینکنے لگا تو شیخ نے اس سے کہا: میں تمہیں حدیث بتاتا ہوں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو کنکری پھینکنے سے منع فرماتے سنا پھر بھی تم وہی کر رہے ہو؟ قسم خدا کی میں نہ تمہارے جنازے میں آؤں گا نہ بیمار ہوئے تو تمہاری عیادت کروں گا، اور نہ کبھی تم سے بات کروں گا۔ میں نے اپنے ساتھی سے جس کا نام مہاجر تھا کہا: خراش کے پاس جاؤ اور پوچھو، چنانچہ وہ ان کے پاس گئے اور اس بارے میں پوچھا تو انہوں نے یہ حدیث ان سے بھی بیان کی۔ (یعنی اس کی تصدیق کر دی)۔

Kharash bin Jabir ne kaha: main ne masjid mein ek jawan ko dekha jo kankri phenk raha tha, ek sheikh ne us se kaha: kankri na phenko, main ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kankri phenkne se mana karte suna hai. Us jawan ne ghaflat barti aur samjha ke sheikh us ko dekh nahi rahe hain, chunanche phir kankri phenkne laga to sheikh ne us se kaha: main tumhein hadees batata hun ke main ne Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko kankri phenkne se mana farmate suna phir bhi tum wohi kar rahe ho? Qasam Khuda ki main na tumhare janaze mein aaunga na bimar huye to tumhari ayadat karunga, aur na kabhi tum se baat karunga. Main ne apne sathi se jis ka naam Muhajir tha kaha: Kharash ke paas jao aur puchho, chunanche wo un ke paas gaye aur is bare mein puchha to unhon ne yeh hadees un se bhi bayan ki. (yani is ki tasdeeq kar di).

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا هَارُونُ هُوَ ابْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قَيْسٍ، عَنْ الزُّبَيْرِ بْنِ عَدِيٍّ، عَنْ خِرَاشِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: رَأَيْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَتًى يَخْذِفُ، فَقَالَ لَهُ شَيْخٌ: لَا تَخْذِفْ، فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "نَهَى عَنْ الْخَذْفِ"، فَغَفَلَ الْفَتَى وَظَنَّ أَنَّ الشَّيْخَ لَا يَفْطِنُ لَهُ، فَخَذَفَ، فَقَالَ لَهُ الشَّيْخُ: أُحَدِّثُكَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ"يَنْهَى عَنْ الْخَذْفِ"ثُمَّ تَخْذِفُ؟ وَاللَّهِ لَا أَشْهَدُ لَكَ جَنَازَةً، وَلَا أَعُودُكَ فِي مَرَضٍ , وَلَا أُكَلِّمُكَ أَبَدًا، فَقُلْتُ لِصَاحِبٍ لِي يُقَالُ لَهُ مُهَاجِرٌ: انْطَلِقْ إِلَى خِرَاشٍ فَاسْأَلْهُ، فَأَتَاهُ، فَسَأَلَهُ عَنْهُ فَحَدَّثَهُ.

Sunan al-Darimi 453

Abdullah bin Mughaffal (may Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade throwing pebbles and said, "It will not hunt any game or harm the enemy, but it might break a tooth or gouge out an eye." Then, Saeed bin Jubair and a relative of his picked up something from the ground, and the man said, "What harm can this do?" Saeed bin Jubair said, "Do you not see that I am narrating to you a hadith of the Messenger of Allah (ﷺ), and you take it lightly? I will never speak to you again."


Grade: Sahih

سیدنا عبدالله بن مغفل رضی اللہ عنہ نے کہا: رسول اللہ ﷺ نے کنکری پھینکنے سے منع فرمایا اور فرمایا: ”یہ کنکری نہ پرند کا شکار کر سکتی ہے اور نہ دشمن کو نقصان پہنچا سکتی ہے سوائے اس کے کہ دانت توڑ د ے گی یا آنکھ پھوڑ دے گی۔“ پھر سعید بن جبیر اور وہ شخص جس کے درمیان رشتے داری تھی اس نے زمین سے کوئی چیز اٹھائی اور کہا: یہ اس کی کیا اہمیت ہو سکتی ہے؟ سعید بن جبیر نے کہا: کیا تم دیکھتے نہیں میں تمہیں حدیث رسول اللہ ﷺ سناتا ہوں، پھر تم اس کو معمولی سمجھتے ہو؟ تم سے میں کبھی بات نہیں کروں گا۔

Syedna Abdullah bin Mughaffal Radi Allaho Anho ne kaha: Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam ne kankri phenkne se mana farmaya aur farmaya: ”Yeh kankri na parind ka shikar kar sakti hai aur na dushman ko nuqsan pohancha sakti hai siwaye is ke k dant tor de gi ya aankh phod de gi.“ Phir Saeed bin Jubair aur woh shakhs jis ke darmiyan rishtedari thi us ne zameen se koi cheez uthai aur kaha: Yeh is ki kya ahmiyat ho sakti hai? Saeed bin Jubair ne kaha: Kya tum dekhte nahi main tumhen hadees Rasool Allah Sallallaho Alaihe Wasallam sunata hon, phir tum is ko mamooli samajhte ho? Tum se main kabhi baat nahi karoon ga.

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، قَالَ: نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ "عَنْ الْخَذْفِ"وَقَالَ:"إِنَّهَا لَا تَصْطَادُ صَيْدًا، وَلَا تَنْكِأُ عَدُوًّا، وَلَكِنَّهَا تَكْسِرُ السِّنَّ، وَتَفْقَأُ الْعَيْنَ"، فَرَفَعَ رَجُلٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعِيدٍ قَرَابَةٌ شَيْئًا مِنْ الْأَرْضِ، فَقَالَ: هَذِهِ؟ وَمَا تَكُونُ هَذِهِ؟، فَقَالَ سَعِيدٌ: أَلَا أُرَانِي أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ تَهَاوَنُ بِهِ، لَا أُكَلِّمُكَ أَبَدًا.

Sunan al-Darimi 454

Abdullah bin Buraidah reported: Abdullah bin Mughaffal, may Allah be pleased with him, saw a man among his companions throwing pebbles. He said, "Do not throw pebbles, for the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, forbade throwing pebbles." (In another narration it states) "He disliked throwing pebbles." And he, peace and blessings be upon him, said, "Its offspring cannot harm an enemy, nor can it hunt game, but it can put out an eye or break a tooth." Then he saw him throwing pebbles again and said, "Did I not tell you that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, forbade it? Yet I still see you throwing them. By Allah, I will never speak to you again."


Grade: Sahih

عبداللہ بن بریدہ نے کہا: سیدنا عبداللہ بن مغفل رضی اللہ عنہ نے اپنے اصحاب میں سے ایک آدمی کو کنکری پھینکتے دیکھا. تو فرمایا: کنکری نہ پھینکو کیونکہ رسول اللہ ﷺ کنکری پھینکنے سے منع فرماتے تھے، (دوسری روایت میں ہے) کنکری پھینکنے کو پسند نہیں کرتے تھے، نیز آپ ﷺ نے فرمایا: ”اس کے ذریعہ نہ دشمن کو کوئی نقصان پہنچایا جا سکتا ہے اور نہ شکار کیا جا سکتا ہے، البتہ یہ کبھی آنکھ پھوڑ دیتی ہے اور دانت توڑ دیتی ہے۔“ اس کے بعد پھر اسے کنکری پھینکتے دیکھا تو فرمایا: کیا میں نے تمہیں بتایا نہیں کہ رسول اللہ ﷺ اس سے منع فرماتے تھے؟ اس کے باوجود بھی میں تمہیں کنکری پھینکتے دیکھ رہا ہوں، قسم الله کی اب میں تم سے کبھی بات نہیں کروں گا۔

Abdullah bin Buraidah ne kaha: Sayyiduna Abdullah bin Mughaffal (رضي الله تعالى عنه) ne apne ashaab mein se ek aadmi ko kankri phenkte dekha. To farmaya: kankri na phenko kyunki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) kankri phenkne se mana farmate the, (dusri riwayat mein hai) kankri phenkne ko pasand nahin karte the, neez aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: ”Iske zariye na dushman ko koi nuksan pahunchaya ja sakta hai aur na shikar kiya ja sakta hai, albatta yeh kabhi aankh phod deti hai aur daant tod deti hai.“ Iske baad phir use kankri phenkte dekha to farmaya: kya maine tumhein bataya nahin ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) is se mana farmate the? Iske bawajood bhi mein tumhein kankri phenkte dekh raha hun, qasam Allah ki ab mein tum se kabhi baat nahin karunga.

أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا كَهْمَسُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، قَالَ: رَأَى عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُغَفَّلٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِهِ يَخْذِفُ، فَقَالَ: لَا تَخْذِفْ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "كَانَ يَنْهَى عَنْ الْخَذْفِ أَوْ كَانَ يَكْرَه الْخَذْفَ"، وَقَالَ:"وَإِنَّهُ لَا يُنْكَأُ بِهِ عَدُوٌّ، وَلَا يُصَادُ بِهِ صَيْدٌ، وَلَكِنَّهُ قَدْ يَفْقَأُ الْعَيْنَ، وَيَكْسِرُ السِّنَّ"، ثُمَّ رَآهُ بَعْدَ ذَلِكَ يَخْذِفُ، فَقَالَ لَهُ: أَلَمْ أُخْبِرْكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَنْهَى عَنْهُ، ثُمَّ أَرَاكَ تَخْذِفُ، وَاللَّهِ لَا أُكَلِّمُكَ أَبَدًا.

Sunan al-Darimi 455

Qatadah said: Imam Muhammad bin Sirin, may Allah have mercy on him, narrated a hadith of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, to a man. The man said, "But so-and-so said such-and-such." Imam Ibn Sirin, may Allah have mercy on him, said, "I am narrating to you the hadith of the Messenger of Allah, may Allah bless him and grant him peace, and you say that so-and-so said such-and-such? I will never speak to you again."


Grade: Hasan

قتادہ نے کہا: امام محمد بن سیرین رحمہ اللہ نے ایک آدمی سے رسول اللہ ﷺ کی حدیث بیان کی تو اس آدمی نے کہا: فلاں نے تو اس طرح کہا ہے؟ امام ابن سیرین رحمہ اللہ نے فرمایا: میں تمہیں رسول اللہ ﷺ کی حدیث سناتا ہوں اور تم کہتے ہو کہ فلاں فلاں نے یہ کہا ہے؟ میں تم سے کبھی بات نہ کروں گا۔

Qatadah ne kaha: Imam Muhammad bin Sirin rehmatullah alaih ne ek aadmi se Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hadees bayaan ki to us aadmi ne kaha: falan ne to is tarah kaha hai? Imam Ibne Sirin rehmatullah alaih ne farmaya: mein tumhein Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki hadees sunata hun aur tum kehte ho ki falan falan ne ye kaha hai? mein tumse kabhi baat na karunga.

(حديث مقطوع) أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ: حَدَّثَ ابْنُ سِيرِينَ رَجُلًا بِحَدِيثٍ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَجُلٌ: قَالَ فُلَانٌ: كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ: "أُحَدِّثُكَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَقُولُ: قَالَ فُلَانٌ وَفُلَانٌ: كَذَا وَكذَا، لَا أُكَلِّمُكَ أَبَدًا".

Sunan al-Darimi 456

Narrated `Abdullah bin `Umar (May Allah be pleased with them): The Messenger of Allah (ﷺ) said, "Do not prevent the women from going to the mosques, if they ask permission for it." A son of `Abdullah said: By Allah, I will prevent them. `Abdullah turned towards him and rebuked him in a way I had never heard him rebuking anyone before that. He said: I narrate to you the Hadith of Messenger of Allah (ﷺ), and you say: We will prevent them, by Allah.


Grade: Sahih

سیدنا عبدالله بن عمر رضی اللہ عنہما سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”تم میں سے کسی کی بیوی اگر مسجد جانے کی اجازت مانگے تو اسے روکے نہیں۔“ عبداللہ کے ایک بیٹے نے کہا: میں تو الله کی قسم اس وقت اسے روکوں گا، سیدنا عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما اس کی طرف متوجہ ہوئے اور اتنا برا بھلا کہا کہ میں نے اس سے پہلے انہیں کبھی کسی کو اتنا برا بھلا کہتے نہیں سنا، پھر فرمایا: میں تمہیں حدیث رسول سناتا ہوں، پھر بھی تم کہتے ہو ہم اس وقت واللہ اسے روکیں گے۔

Sayyidna Abdullah bin Umar RA se marvi hai keh Rasul Allah SAW ne farmaya: "Tum mein se kisi ki biwi agar masjid jane ki ijazat mange to use roke nahin." Abdullah ke aik bete ne kaha: "Main to Allah ki qasam us waqt use rokun ga," Sayyidna Abdullah bin Umar RA us ki taraf mutawajjah huye aur itna bura bhala kaha keh maine us se pehle unhein kabhi kisi ko itna bura bhala kehte nahin suna, phir farmaya: "Main tumhein hadees Rasul sunata hun, phir bhi tum kehte ho hum us waqt Wallahi use rokain ge."

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ، عَنْ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "إِذَا اسْتَأْذَنَتْ أَحَدَكُمْ امْرَأَتُهُ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَلَا يَمْنَعْهَا"، فَقَالَ فُلَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ: إِذًا وَاللَّهِ أَمْنَعُهَا، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ ابْنُ عُمَرَ فَشَتَمَهُ شَتِيمَةً لَمْ أَرَهُ يَشْتِمُهَا أَحَدًا قَبْلَهُ، ثُمَّ قَالَ: أُحَدِّثُكَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَقُولُ: إِذًا وَاللَّهِ أَمْنَعُهَا!!.

Sunan al-Darimi 457

Abu al-Mukhāriq reported that 'Ubādah ibn Sāmit, may Allah be pleased with him, mentioned that the Prophet, peace and blessings be upon him, forbade taking two dirhams in exchange for one dirham. A man said, "When it is cash (transaction), I see no harm in it." 'Ubādah, may Allah be pleased with him, replied, "I say that the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, forbade it, and you say that you see no harm in it! By Allah, I will never sit with you under one roof."

ابوالمخارق نے کہا کہ سیدنا عبادہ بن صامت رضی اللہ عنہ نے ذکر کیا کہ نبی کریم ﷺ نے ایک درہم کے بدلے دو درہم لینے سے منع فرمایا ہے، ایک آدمی نے کہا کہ جب نقداً (لین دین) ہو تو میں اس میں کوئی برائی نہیں سمجھتا، اس پر سیدنا عباده رضی اللہ عنہ نے فرمایا: میں کہتا ہوں کہ رسول اللہ ﷺ نے منع فرمایا اور تم کہتے ہو کہ میں اس میں کوئی برائی نہیں سمجھتا، قسم الله کی میں کبھی تمہارے ساتھ ایک چھت کے نیچے نہ بیٹھوں گا۔

Abualmuhariq ne kaha keh Sayyidna Ubadah bin Samit razi Allah anhu ne zikar kya keh Nabi Kareem (صلى الله عليه وآله وسلم) ne aik dirham ke badle do dirham lene se mana farmaya hai, aik aadmi ne kaha keh jab naqdan (len den) ho to main is mein koi burai nahin samjhta, is par Sayyidna Ubadah razi Allah anhu ne farmaya: main kehta hun keh Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mana farmaya aur tum kehte ho keh main is mein koi burai nahin samjhta, qasam Allah ki main kabhi tumhare sath aik chhat ke neeche na bethunga.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ مَعْرُوفٍ، عَنْ أَبِي الْمُخَارِقِ، قَالَ: ذَكَرَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "نَهَى عَنْ دِرْهَمَيْنِ بِدِرْهَمٍ"، فَقَالَ فُلَانٌ: مَا أَرَى بِهَذَا بَأْسًا، يَدًا بِيَدٍ، فَقَالَ عُبَادَةُ: أَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَتَقُولُ: لَا أَرَى بِهِ بَأْسًا، وَاللَّهِ لَا يُظِلُّنِي وَإِيَّاكَ سَقْفٌ أَبَدًا.

Sunan al-Darimi 458

It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Abbas (may Allah be pleased with him) that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “Do not approach your wives in the night,” meaning, returning from a journey. The narrator said: The Messenger of Allah (ﷺ) had been on a journey, and two men went secretly to their families, and each of them found a man with his wife.


Grade: Da'if

سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے مروی ہے رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”عورتوں کے پاس رات میں نہ جاؤ۔“ راوی نے کہا: اس وقت رسول اللہ ﷺ سفر سے لوٹے تھے، دو آدمی چپکے سے اپنے گھر والوں کے پاس چلے گئے اور دونوں نے اپنی بیویوں کے پاس آدمی پایا۔

Sayyidna Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se marvi hai, Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: “Auratoun ke pass raat mein na jao.” Ravi ne kaha: Iss waqt Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) safar se laute thay, do aadmi chupke se apne ghar walon ke pass chale gaye aur donon ne apni biwiyon ke pass aadmi paya.

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الرِّفَاعِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنْ زَمْعَةَ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ وَهْرَامٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "لَا تَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلًا"، قَالَ: وَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَافِلًا، فَانْسَلَّ رَجُلَانِ إِلَى أَهْلَيْهِمَا، فَكِلَاهُمَا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا.

Sunan al-Darimi 459

Narrated Sa'id bin Musayyib: When the Messenger of Allah returned from a journey and stayed at Marr-az-Zahran, he said, "Do not visit your wives at night (suddenly)." Two men who had heard this went out and went towards their homes. They found a man with each of their wives.


Grade: Hasan

سعید بن مسیب رحمہ اللہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ ﷺ جب سفر سے واپس آئے تو معرّس میں نزول فرمایا، پھر حکم دیا: ”عورتوں کے پاس رات میں نہ جانا۔“ لیکن دوآدمی جنہوں نے آپ کا فرمان سنا تھا، نکل گئے اور اپنے گھر کا دروازہ جا کھٹکھٹایا اور ان میں سے دونوں نے اپنی بیوی کے ساتھ ایک آدمی پایا۔

Saeed bin Musayyab rehmatullah alaih se marvi hai ki Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) jab safar se wapas aaye to Marras mein nuzul farmaya, phir hukm diya: "Auratoun ke paas raat mein na jana." Lekin do aadmi jinhon ne aap ka farmaan suna tha, nikal gaye aur apne ghar ka darwaza ja khatkhataya aur un mein se donon ne apni biwi ke saath ek aadmi paya.

أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ الْأَسْلَمِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ نَزَلَ الْمُعَرَّسَ، ثُمَّ قَالَ: "لَا تَطْرُقُوا النِّسَاءَ لَيْلًا"، فَخَرَجَ رَجُلَانِ مِمَّنْ سَمِعَ مَقَالَتَهُ، فَطَرَقَا أَهْلِيهِمَا فَوَجَدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا.

Sunan al-Darimi 460

Abdul Rahman bin Harmala narrated that a man came to Said bin Musayyab (may Allah have mercy on him) to bid him farewell for Hajj or Umrah. Said bin Musayyab (may Allah have mercy on him) said to him: "Do not leave the mosque without praying, for the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: 'Only a hypocrite leaves the mosque after the Adhan except a man who leaves for a need and intends to return to it.'" The man said: "My companions are in Harrah and he has left." Said (may Allah have mercy on him) kept asking him thoughtfully until he was told that the man had fallen off his mount and broken his thigh.


Grade: Hasan

عبدالرحمٰن بن حرملۃ نے کہا کہ سعید بن المسيب رحمہ اللہ کے پاس ایک آدمی انہیں حج یا عمرے کے لئے رخصت کرنے آیا تو سعید بن المسیب رحمہ اللہ نے کہا: مسجد سے بنا نماز پڑھے نہ نکلنا، کیونکہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اذان کے بعد مسجد سے صرف منافق نکل بھاگتا ہے، سوائے اس آدمی کے جو کسی ضرورت سے مسجد سے نکلا اور مسجد واپس آنے کا ارادہ رکھتا ہے۔“ اس شخص نے کہا: میرے ساتھی حرہ میں ہیں، اور وہ نکل گیا۔ سعید رحمہ اللہ بڑی فکر سے اس کو پوچھتے رہے یہاں تک کہ انہیں بتایا گیا کہ وہ آدمی اپنی سواری سے گرا اور اس کی ران ٹوٹ گئی۔

Abdul Rahman bin Harmalah ne kaha ki Saeed bin Al-Musayyab rehmatullah alaih ke pass ek aadmi unhen Hajj ya Umrah ke liye rukhsat karne aaya to Saeed bin Al-Musayyab rehmatullah alaih ne kaha: Masjid se bina namaz padhe na nikalna, kyunki Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Azaan ke baad masjid se sirf munafiq nikal bhagta hai, siwaye us aadmi ke jo kisi zaroorat se masjid se nikla aur masjid wapas aane ka irada rakhta hai. Is shakhs ne kaha: Mere sathi Harah mein hain, aur wo nikal gaya. Saeed rehmatullah alaih badi fikr se usko puchte rahe yahan tak ki unhen bataya gaya ki wo aadmi apni sawari se gira aur uski raan toot gayi.

أَخْبَرَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ يُوَدِّعُهُ بِحَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ، فَقَالَ لَهُ: لَا تَبْرَحْ حَتَّى تُصَلِّيَ، فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "لَا يَخْرُجُ بَعْدَ النِّدَاءِ مِنْ الْمَسْجِدِ إِلَّا مُنَافِقٌ، إِلَّا رَجُلٌ أَخْرَجَتْهُ حَاجَهٌ وَهُوَ يُرِيدُ الرَّجْعَةَ إِلَى الْمَسْجِدِ"، فَقَالَ: إِنَّ أَصْحَابِي بِالْحَرَّةِ، قَالَ: فَخَرَجَ قَالَ: فَلَمْ يَزَلْ سَعِيدٌ يَوْلَعُ بِذِكْرِهِ حَتَّى أُخْبِرَ أَنَّهُ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ فَانْكَسَرَتْ فَخِذُهُ.