It is narrated on the authority of Imam Shabi (may Allah have mercy on him) that Sayyiduna Ali, Sayyiduna Umar, and Sayyiduna Zaid (may Allah be pleased with them) said: A father may draw the allegiance (towards himself) of his son.
Grade: Da'if
امام شعبی رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا علی، سیدنا عمر اور سیدنا زید رضی اللہ عنہم نے کہا: باپ اپنے بیٹے کا ولاء (اپنی طرف) کھینچ لے گا۔
Imam Shabi rehmatullah se marvi hai syedna Ali, syedna Umar aur syedna Zaid razi Allah unhum ne kaha: baap apne bete ka walai (apni taraf) khench lega.
It is narrated on the authority of Imam Amr bin Shuaib, from his father, from his grandfather: A slave passed away, leaving behind his freed father and his son (i.e., the son of the deceased) from a free woman. To whom does the wala' (right of inheritance) belong? He (meaning, Amr bin Shuaib) said: In such a case, the wala' belongs to the former masters of the grandfather.
Grade: Sahih
امام عامر شعبی رحمہ اللہ سے مروی ہے: ایک غلام مر گیا اور اس کا آزاد باپ اور اس کے بیٹے (یعنی مرنے والے کے بیٹے) آزاد عورت سے موجود ہیں تو ولاء کس کے لئے ہو گا؟ انہوں نے کہا: ایسی صورت میں دادا کے جو مالکان ہیں ولاء ان کا ہو گا۔
Imam Aamir Shabi rehmatullah alaih se marvi hai: Ek ghulam mar gaya aur us ka azad baap aur us ke bete (yani marne wale ke bete) azad aurat se maujood hain to wala kis ke liye ho ga? Unhon ne kaha: Aisi soorat mein dada ke jo malikan hain wala un ka ho ga.
It is narrated on the authority of Mughira that Ibrahim (may Allah have mercy on him) said: "A mukatab (slave who has contracted for his freedom) died, having paid half of his ransom. He left behind a wife and a son by her who was free. They said, 'We think he (the slave) may bequeath the wala' (right of inheritance) of his son.'"
Grade: Sahih
مغیرہ سے مروی ہے ابراہیم رحمہ اللہ نے کہا: ایک غلام مکاتب فوت ہو گیا، جس نے آدھی قسط ادا کر دی تھی اور آزاد بیوی سے اس کا ایک لڑکا موجود تھا، انہوں نے کہا: میرا خیال ہے وہ اپنے بیٹے کا ولاء کھینچ لے گا۔
Mughira se marvi hai Ibrahim rehmatullah alaih ne kaha: Ek ghulam mukatab فوت ho gaya, jis ne aadhi qist ada kar di thi aur azad biwi se us ka ek ladka maujood tha, unhon ne kaha: Mera khayal hai woh apne bete ka wilayat khench le ga.
It is narrated on the authority of Ibrahim that he said: Qadi Shuraih used to never go back on his judgments. It was narrated to him from Aswad that Sayyiduna Umar (may Allah be pleased with him) said: When a slave is married to a free woman, then the woman gives birth to a child who is free, then later the father is also freed, then the right of guardianship (wala') is given to those who freed the father. So, Qadi Shuraih accepted this.
Grade: Sahih
حکم سے مروی ہے ابراہیم رحمہ اللہ نے کہا: قاضی شریح جو فیصلہ کرتے اس سے رجوع نہ کرتے تھے، ان سے اسود نے بیان کیا کہ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: جب غلام کی شادی آزاد عورت سے ہو جائے، پھر عورت سے اولاد ہوئی جو آزاد تھی، پھر بعد میں باپ بھی آزاد ہو گیا تو ولاء کاحق انہوں نے ان کے باپ کو آزاد کرنے والوں کو دیا، چنانچہ قاضی شریح نے اس کو مان لیا۔
Hukm se marvi hai Ibrahim rehmatullah alaih ne kaha: Qazi Shuraih jo faisla karte us se ruju na karte the, un se Aswad ne bayan kiya ke Sayyiduna Umar razi Allah anhu ne kaha: Jab ghulam ki shadi azad aurat se ho jaye, phir aurat se aulad hui jo azad thi, phir baad mein baap bhi azad ho gaya to wilayat ka haq unhon ne un ke baap ko azad karne walon ko diya, chunanchi Qazi Shuraih ne us ko maan liya.
It is narrated on the authority of Ibrahim (may Allah have mercy on him) that Sayyidina Umar (may Allah be pleased with him) said: "If a slave has a free woman in his marriage, then his son will also be free with his mother, and when the father is freed, he will take the Wala'."
ابراہیم رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: جس غلام کے عقد میں آزاد بیوی ہو تو اس کا بیٹا بھی ماں کے ساتھ آزاد ہو گا، اور جب باپ آزاد کر دیا جائے گا تو وہ ولاء کو کھینچ لے گا۔
Ibrahim rehmatullah alaih se marvi hai sayyidna Umar razi Allah anhu ne kaha: Jis gulam ke aqd me azad biwi ho to is ka beta bhi maan ke sath azad ho ga, aur jab baap azad kar diya jaye ga to woh wala ko khench le ga.
It is narrated regarding a free woman who is married to a slave: The lineage of the children born during her husband's slavery belongs to the patrons of the woman, and the lineage of the children born after the slave's emancipation belongs to the patrons who freed him.
Grade: Sahih
عطاء سے آزاد عورت جو غلام کے عقد میں ہو، کے بارے میں مروی ہے: اس کی غلامی کی حالت میں جو اولاد ہو گی ان کا ولاء عورت کے محسنین کے لئے ہو گا اور جو اولاد اس غلام کی آزادی کے بعد پیدا ہوئی ان کا ولاء غلام کی اہل نعمت (آزاد کرنے والے محسنین) کے لئے ہو گا۔
Ata se azad aurat jo ghulam ke aqd mein ho, ke bare mein marvi hai: Is ki ghulami ki halat mein jo aulad ho gi un ka wala aurat ke mohsinin ke liye ho ga aur jo aulad is ghulam ki azadi ke baad paida hui un ka wala ghulam ki ahl neamat (azad karne wale mohsinin) ke liye ho ga.
It is narrated on the authority of Ibrahim that Sayyidina 'Umar (may Allah be pleased with him) said: If a free woman is married to a slave and she gives birth to a boy from that slave, then that boy will be set free along with his mother's freedom, and his Wala' (allegiance) will be with the owners of his mother. Then, when the slave is set free, his Wala' (allegiance) will be transferred to the Mawali (freed slaves) of his father.
ابراہیم رحمہ اللہ سے مروی ہے سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے کہا: آزاد عورت اگر غلام کے نکاح میں ہو اور اس غلام سے لڑکا پیدا ہو تو اس کی ماں کی آزادی کے ساتھ وہ لڑکا بھی آزاد کر دیا جائے گا، اور اس کا ولاء اس کی ماں کے مالکان کے لئے ہو گا، پھر جب غلام آزاد ہو گا تو اس کا ولاء اس کے باپ کے موالی کی طرف چلا جائے گا۔
Ibraheem rehmatullah alaih se marvi hai sayyidna Umar razi Allah anhu ne kaha: Azad aurat agar ghulam ke nikah mein ho aur us ghulam se ladka paida ho to uski maan ki aazadi ke sath woh ladka bhi azad kar diya jayega, aur uska wala uski maan ke malikan ke liye ho ga, phir jab ghulam azad ho ga to uska wala uske baap ke mawali ki taraf chala jayega.
It is narrated on the authority of Ala bin Abdul Rahman, his father said: My mother was a freed slave-girl of (the tribe of) Harqah, and my father, Yaqub was a Mukatib (slave who has contracted for his emancipation) slave of Malik bin Aws bin Hadthan Ansari. Then, when my father paid the stipulated amount of his manumission, Harqi came to see Sayyiduna Uthman Radi Allahu anhu, at that time, Aws bin Malik was also sitting with him. Harqi demanded his right, meaning Wala' (right of inheritance). He said: He (Yaqub) is my freed slave. Both of them requested Sayyiduna Uthman Radi Allahu anhu for a verdict, so he gave the verdict in favor of Harqi; meaning, he gave the verdict in favor of the master of the mother, not in favor of the master of the father.
علاء بن عبدالرحمٰن سے مروی ہے ان کے والد نے کہا: میری ماں حرقہ (قبیلے) کی آزاد کردہ لونڈی تھیں اور میرے والد یعقوب مالک بن اوس بن حدثان نصری کے مکاتب غلام تھے، پھر میرے والد نے مکاتبہ کی مقررہ رقم ادا کر دی تو حرقی سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ کے پاس آیا، اس وقت اوس بن مالک بھی ان کے پاس بیٹھے تھے، حرقی نے میرے حق کا مطالبہ کیا یعنی ولاء (عطاء) کا، اس نے کہا: یہ میرا آزاد کردہ ہے۔ ان دونوں نے سیدنا عثمان رضی اللہ عنہ سے فیصلہ مانگا تو انہوں نے حرقی کے حق میں فیصلہ دیا، یعنی ماں کے موالی کے حق میں فیصلہ دیا، باپ کے موالی کے حق میں نہیں۔
Ala bin Abdurrahman se marvi hai unke wald ne kaha: meri maan Harqa (qabila) ki azad kardah laundi thin aur mere wald Yaqub Malik bin Aws bin Hadthan Nasri ke maktab ghulam thay, phir mere wald ne muktiba ki muqarrarah raqam ada kar di to Harqi Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) ke paas aaya, us waqt Aws bin Malik bhi unke paas baithe thay, Harqi ne mere haq ka mutalba kiya yani wilayat (ataa) ka, usne kaha: yeh mera azad kardah hai. Un donon ne Sayyidna Usman (رضي الله تعالى عنه) se faisla maanga to unhon ne Harqi ke haq mein faisla diya, yani maan ke mawali ke haq mein faisla diya, baap ke mawali ke haq mein nahin.