Umm Qais, the daughter of Mihsan, said: I asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, about menstrual blood that gets on clothing. He said, "Wash it with water and lote-tree leaves and rub it with your fingertips."
ام قیس بنت محصن رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے کپڑے پر لگ جانے والے حیض کے خون کے بارے میں پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اسے پانی اور بیری کے پتوں سے دھو ڈالو اور اپنی انگلیوں کے پوروں سے رگڑ لو"۔
Umme Qays bint Mihsan raziallahu anha bayan karti hain ke main ne Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam se kapre par lag jane wale haiz ke khoon ke bare mein poocha to aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ise pani aur beri ke patton se dho dalo aur apni ungliyon ke poron se ragar lo".
Asma' reported that a woman asked Allah's Messenger (ﷺ) about menses blood. He said: "Wash the blood, rub the spot, sprinkle water on it, and offer your prayer in it."
حضرت اسماءؓ بیان کرتی ہیں کہ ایک عورت نے رسول اللہ ﷺ سے حیض کے خون کے بارے میں پوچھا تو آپ ﷺ نے فرمایا: ''خون کو دھو ڈالو، پھر اس جگہ کو رگڑو اور اس پر پانی چھڑک دو، پھر اس میں نماز پڑھ لو۔''
Hazrat Asma bayan karti hain keh aik aurat ne Rasul Allah se haiz ke khoon ke bare mein poocha to aap ne farmaya: "Khoon ko dho daalo, phir is jaga ko ragdo aur is par pani chhirak do, phir is mein namaz parh lo."
Asma' bint Abi Bakr said: A woman asked the Messenger of Allah (ﷺ) about the garment which is stained with the blood of menses. He said: "She should rub it, then soak it in water, then sprinkle water over it, and then she may pray in it."
حضرت عاصمہ بنت ابی بکر رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ ایک عورت نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے حیض کے خون لگنے والے کپڑے کے بارے میں پوچھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے رگڑ کر دھوئے، پھر اسے پانی میں بھگو دے، پھر اس پر پانی چھڑکے، اور پھر وہ اس میں نماز پڑھ سکتی ہے۔“
Hazrat Asma bint Abi Bakr Radi Allahu Anha kehti hain keh aik aurat ne Rasulullah Sallallahu Alaihi Wasallam se haiz ke khoon lagne wale kapre ke bare mein poocha to aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "Ise ragad kar dhoye, phir ise pani mein bhugo de, phir is par pani chhidakay, aur phir woh is mein namaz padh sakti hai."
Asma' bint Abi Bakr said: A woman asked: O Messenger of Allah, how should I deal with the blood of menstruation which gets on my clothes? He said: "Scrape it off, then rub it with water and sprinkle water around it."
حضرت اسماء بنت ابی بکر صدیقہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ ایک عورت نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا: یا رسول اللہ! میرے کپڑے پر حیض کا خون لگ جائے تو میں کیا کروں؟ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اسے کھرچ لو، پھر اسے پانی سے دھو لو اور اس کے ارد گرد پانی چھڑک دو"۔
Hazrat Asma bint Abi Bakr Siddiqah raziallahu anha se riwayat hai keh aik aurat ne Nabi Akram sallallahu alaihi wasallam se poocha: Ya Rasulullah! Mere kapron par haiz ka khoon lag jaye to mein kya karoon? Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ise khurach lo, phir ise pani se dho lo aur iske ird gird pani chhirak do".
Narrated by Abu Huraira: A Bedouin stood up in the mosque and urinated. The people caught hold of him, but the Messenger of Allah (ﷺ) said, "Leave him and pour a bucket of water over his urine. You have been sent to make things easy and not to make things difficult."
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ ایک دیہاتی مسجد میں کھڑا ہو کر پیشاب کرنے لگا تو لوگوں نے اسے پکڑ لیا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اسے چھوڑ دو اور اس کے پیشاب پر ایک بالٹی پانی ڈال دو، تمہیں سختی کرنے نہیں بلکہ آسانی کرنے کے لیے بھیجا گیا ہے۔
Hazrat Abu Huraira Radi Allahu Anhu se riwayat hai ki aik dehati masjid mein khara ho kar peshab karne laga to logon ne use pakar liya, Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: use chhor do aur uske peshab par aik balti pani daal do, tumhein sakhti karne nahin balki asani karne ke liye bheja gaya hai.
Ubaidullah ibn Abd Allah said: Abu Huraira told him that a Bedouin urinated in the mosque, and the people rushed towards him to grab him, but the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Leave him and pour a bucket or a large vessel of water over his urine. You have been sent to make things easy, not to make things difficult."
حضرت عبیداللہ بن عبداللہؓ بیان کرتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہؓ نے انہیں بتایا کہ ایک دیہاتی نے مسجد میں پیشاب کر دیا تو لوگ اسے پکڑنے کے لیے لپکے تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: ”اسے چھوڑ دو اور اس کے پیشاب پر ایک بالٹی یا ایک بڑا برتن پانی کا بہا دو۔ تمہیں آسانی پیدا کرنے کے لیے بھیجا گیا ہے، سختی کرنے کے لیے نہیں۔“
Hazrat Ubaidullah bin Abdullah bayan karte hain ki Hazrat Abu Hurairah ne unhen bataya ki ek dehati ne masjid mein peshab kar diya to log use pakadne ke liye lapke to Rasul Allah ne farmaya: "Use chhor do aur uske peshab par ek balti ya ek bada bartan pani ka baha do. Tumhen asani paida karne ke liye bheja gaya hai, sakhti karne ke liye nahin."
Anas bin Malik said:
The Messenger of Allah (ﷺ) was sitting in the mosque when a Bedouin entered and began to urinate. The Companions of the Messenger of Allah (ﷺ) said: 'Stop it! Stop it!' The Prophet (ﷺ) said: “Do not interrupt him.” Then he called him over and said: “These mosques are not suitable places for any filth or excrement.” And as the Messenger of Allah (ﷺ) said: “They are only for the recitation of the Quran or the remembrance of Allah.” Then he asked for a bucket of water and poured it over it.
حضرت انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسجد میں تشریف فرما تھے کہ اتنے میں ایک اعرابی آیا اور پیشاب کرنے لگا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے اصحاب نے کہا: ”رکو! رکو!“ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے نہ روکو۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے اپنے پاس بلایا اور فرمایا: ”یہ مساجد کسی قسم کی گندگی اور غلاظت کے لیے موزوں جگہ نہیں ہیں۔“ اور جیسا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”یہ صرف قرآن کی تلاوت اور اللہ کے ذکر کے لیے ہیں۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پانی کی ایک بالٹی منگوائی اور اس جگہ پر ڈال دی۔
Hazrat Anas bin Malik razi Allahu anhu se riwayat hai ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam masjid mein tashreef farma thay ki itne mein ek airabi aaya aur peshab karne laga. Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ke ashaab ne kaha: "Ruko! Ruko!" Aap sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Ise na roko." Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne ise apne pass bulaya aur farmaya: "Yeh masajid kisi qisam ki gandagi aur ghilazath ke liye mozoon jaga nahin hain." Aur jaisa ki Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam ne farmaya: "Yeh sirf Quran ki tilawat aur Allah ke zikr ke liye hain." Phir aap sallallahu alaihi wasallam ne pani ki ek balti mangwai aur us jaga par dal di.
Abu Salama narrated that Allah's Messenger (ﷺ) was sitting in the mosque when a Bedouin came in and said, "O Allah, have mercy upon me and upon Muhammad, and do not have mercy upon anyone along with us." Allah's Messenger (ﷺ) said, "You have indeed confined something vast." Then the Bedouin went aside and urinated in a corner of the mosque. The Prophet (ﷺ) said to him when he had finished relieving himself, "Verily this mosque is only for the remembrance of Allah, and for prayer. It is not to be urinated or defecated in." Then he called for a bucket of water and poured it over the urine.
ابو سلمہ رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسجد میں بیٹھے ہوئے تھے کہ اتنے میں ایک دیہاتی آیا اور کہنے لگا، ”اے اللہ! مجھ پر اور محمد (صلی اللہ علیہ وسلم) پر رحم فرما اور ہمارے ساتھ کسی اور پر رحم نہ فرما۔“ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تم نے (رحمت الہی کو) بہت محدود کر دیا ہے۔“ پھر وہ دیہاتی ایک طرف ہٹ گیا اور مسجد کے ایک کونے میں پیشاب کرنے لگا۔ جب وہ پیشاب کر چکا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا: ”یہ مسجد اللہ کے ذکر اور نماز کے لیے ہے، پیشاب اور پاخانہ کرنے کے لیے نہیں ہے۔“ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پانی کی ایک بالٹی منگوائی اور اس پیشاب پر ڈلوا دی۔
Abu Salma Radi Allahu Anhu bayan karte hain ki Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam masjid mein baithe hue the ki itne mein ek dehati aaya aur kahne laga, “Aye Allah! Mujh par aur Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) par reham farma aur humare saath kisi aur par reham na farma.” Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Tum ne (rehmat-e-ilahi ko) bahut mahdod kar diya hai.” Phir wo dehati ek taraf hat gaya aur masjid ke ek kone mein peshab karne laga. Jab wo peshab kar chuka to Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne us se farmaya: “Yeh masjid Allah ke zikar aur namaz ke liye hai, peshab aur pakhana karne ke liye nahin hai.” Phir aap Sallallahu Alaihi Wasallam ne pani ki ek balti mangwai aur us peshab par dalwa di.
Abu Huraira reported that the Prophet, peace and blessings be upon him, said, "If one of you steps on filth with his sandal, the dust is sufficient to purify it."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”تم میں سے اگر کوئی اپنی جوتی پر نجاست لگا لے تو اسے مٹی سے پاک کر لینا کافی ہے۔“
Hazrat Abu Huraira Razi Allah Anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya "Tum mein se agar koi apni jooti par najasat laga le to use mitti se pak kar lena kaafi hai"
Abu Hurairah narrated that the Prophet ﷺ said: "If one of you steps on filth while wearing his slippers, then the dust (on the ground) is sufficient to purify them."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم ﷺ نے فرمایا: ”جب تم میں سے کوئی اپنی جوتیوں میں ہو اور اس پر گندگی لگ جائے تو اس کی صفائی کے لیے مٹی کافی ہے۔“
Hazrat Abu Hurairah Razi Allahu Anhu se riwayat hai keh Nabi Kareem Sallallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: “Jab tum mein se koi apni jootiyon mein ho aur us par gandagi lag jaye to us ki safai ke liye mitti kaafi hai.”