6.
The Book of Charity (Zakat)
٦-
كِتَابُ الزَّكَاةِ
Chapter on the evidence that the worker in alms, if he works on it voluntarily without the intention of receiving compensation for his work, the imam gives him a livelihood from it without asking or any conditions.
بَابُ ذِكْرِ الدَّلِيلِ عَلَى أَنَّ الْعَامِلَ عَلَى الصَّدَقَةِ إِنْ عَمِلَ عَلَيْهَا مُتَطَوِّعًا بِالْعَمَلِ بِغَيْرِ إِرَادَةٍ وَنِيَّةٍ لِأَخْذِ عُمَالَةٍ عَلَى عَمَلِهِ فَأَعْطَاهُ الْإِمَامُ لِعُمَالَتِهِ رِزْقًا مِنْ غَيْرِ مَسْأَلَةِ وَلَا إِشْرَ
Name | Fame | Rank |
---|---|---|
‘abd al-lah bn ‘umar bn al-khaṭṭāb | Abdullah ibn Umar al-Adwi | Sahabi |
‘ubayd bn ḥunaynin | Ubayd ibn Haneen al-Ta'i | Trustworthy |
ibn abī laylá | Muhammad ibn 'Abd al-Rahman al-Ansari | Weak in Hadith |
ibn qusayṭin | Yazid ibn Qusayt al-Laythi | Trustworthy |
abū ṣakhrin | Hameed ibn Abi Al-Makhariq Al-Madani | Saduq (truthful) Hasan (good) Al-Hadith |
hushaymun | Hushaym ibn Bashir al-Salami | Trustworthy, reliable, prone to tadlis (concealing the chain of narrators) and hidden transmission. |
‘ammī | Abdullah ibn Wahab al-Qurashi | Trustworthy Hafez |
wamuḥammad bn hshāmin | Muhammad ibn Hisham al-Talaqani | Trustworthy |
aḥmad bn ‘abd al-raḥman bn wahbin | Ahmad ibn Abdur Rahman al-Qurashi | Weak in Hadith |
ya‘qūb bn ibrāhīm al-dawraqī | Yaqub ibn Ibrahim al-Abdi | Trustworthy |
الأسم | الشهرة | الرتبة |
---|---|---|
عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ | عبد الله بن عمر العدوي | صحابي |
عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ | عبيد بن حنين الطائي | ثقة |
ابْنُ أَبِي لَيْلَى | محمد بن عبد الرحمن الأنصاري | ضعيف الحديث |
ابْنِ قُسَيْطٍ | يزيد بن قسيط الليثي | ثقة |
أَبُو صَخْرٍ | حميد بن أبي المخارق المدني | صدوق حسن الحديث |
هُشَيْمٌ | هشيم بن بشير السلمي | ثقة ثبت كثير التدليس والإرسال الخفي |
عَمِّي | عبد الله بن وهب القرشي | ثقة حافظ |
وَمُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ | محمد بن هشام الطالقاني | ثقة |
أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَهْبٍ | أحمد بن عبد الرحمن القرشي | ضعيف الحديث |
يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ | يعقوب بن إبراهيم العبدي | ثقة |
Sahih Ibn Khuzaymah 2367
Zayd bin Aslam narrated from his father, Aslam, may Allah have mercy on him, that when the land of Arabia was struck by drought, Umar bin Al-Khattab, may Allah be pleased with him, wrote a letter to his (Egyptian) governor, Amr bin Al-As, may Allah be pleased with him, (the text of which was) From the slave of Allah, Umar, the Commander of the Faithful, to As'ad bin 'As. By the life of Umar, what do you care when you and the people of your territory are well-fed and fat, while I and the people of my territory have become thin and weak (due to drought)? "O Allah, help us." Amr bin Al-As, may Allah be pleased with him, wrote this reply: Peace be upon you. After that, I am present in your service, I am ready to obey your command. A caravan is coming to you, the first camel of which will be with you and the last with me. I also hope to send goods by sea. Then when the first caravan reached (Madinah), Umar, may Allah be pleased with him, called Zubair, may Allah be pleased with him, and said, "Take charge of this first caravan and take it to Najd, and send to every house as much goods as you can, and whatever goods cannot be carried away, give one camel with its load to each household, and order them to make clothes from the sacks of wheat, slaughter the camels, extract their fat, dry the meat in the sun and store it, and use its skin as well. Then cook some of the dried meat, ghee, and flour together and let everyone eat until Allah Almighty provides them with sustenance. (Rains and crops will start growing) So Zubair, may Allah be pleased with him, excused himself from taking this responsibility. Upon this, Umar, may Allah be pleased with him, said, "By Allah, you will never find such a blessing in your entire life." Then he called another man, I think he was Talha, may Allah be pleased with him, but he also excused himself. Then he called Abu Ubaydah bin Jarrah, may Allah be pleased with him, and he set out to fulfill this responsibility. When he returned after fulfilling this responsibility, Umar, may Allah be pleased with him, gave him a thousand dinars. Abu Ubaydah, may Allah be pleased with him, said, "O Ibn al-Khattab, I did not do this work for your pleasure, but I did it to seek the pleasure of Allah, and I will not take any reward for it." Umar, may Allah be pleased with him, said, "The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, used to send us for such responsibilities and would give us wages, and we would not like to take wages, but the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, would not accept our displeasure (but would force us to take the wages). Therefore, O Abu Ubaydah, you should also accept this wage and use it for your religious and worldly needs." So Abu Ubaydah, may Allah be pleased with him, accepted the money. Then he narrated the rest of the hadith. Imam Abu Bakr, may Allah have mercy on him, said, "There is some doubt in my heart about Atiya bin Sa'd." But this narration has also been narrated by Zayd bin Aslam from Ata' bin Yasar from Abu Sa'eed, may Allah be pleased with him, which I have mentioned elsewhere. (The Imam's comment here relates to the next hadith).
جناب زید بن اسلم اپنے والد گرامی جناب اسلم رحمه الله سے روایت کرتے ہیں کہ جب قحط سالی سے جزیرہ عرب کی زمین خشک ہوگئی تو سیدنا عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے اپنے (مصری) گورنر سیدنا عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ کو خط لکھا (جس کا مضمون یہ تھا) اللہ کے بندے عمر امیر المؤمنین کی طرف سے عاص بن عاص کی طرف، میری عمر کی قسم، تمہیں کیا پروا ہے جب کہ تم اور تمہارے علاقے کے لوگ تو خوب موٹے تازے ہیں اور میں اور میرے علاقے کے لوگ (خشک سالی کی وجہ سے) دبلے پتلے ہوگئے ہیں۔ ”اے اللہ ہماری مدد فرما۔“ سیدنا عمرو بن عاص رضی اللہ عنہ نے اس خط کا یہ جواب لکھا کہ السلام علیکم، بعد ازاں عرض ہے کہ میں آپ کی خدمت کے لئے حاضر ہوں، آپ کے حُکم کی تعمیل کے لئے حاضر ہوں۔ آپ کے پاس ایک ایسا قافلہ آ رہا ہے جس کا پہلا اونٹ آپ کے پاس اور آخری میرے پاس ہوگا۔ اس کے ساتھ مجھے یہ بھی امید ہے کہ میں سمندری راستے سے مال بھیج دوں گا۔ پھر جب پہلا قافلہ (مدینہ منوّرہ) پہنچا تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے سیدنا زبیر رضی اللہ عنہ کو بلایا اور فرمایا کہ اس پہلے قافلے کی ذمہ داری سنبھال لو اور اسے نجد لے جاؤ اور ہر گھر میں اتنا مال بھیج دو جتنا تم بھیج سکو اور جو مال اُٹھا کر نہ لے جاسکے تو ہر گھر والوں کے لئے ایک اونٹ سامان سمیت دے دو اور اُنہیں حُکم دو کہ گندم کے تھیلوں کا لباس بنالیں، اونٹوں کو ذبح کرکے ان کی چربی پگھلا لیں، اس کے گوشت کو دھوپ میں خشک کرکے محفوظ کرلیں، اور اس کی کھال بھی استعمال کرلیں۔ پھر خشک گوشت، گھی اور آٹے کی کچھ مقدار کو ملا کر پکائیں اور سب لوگ کھائیں حتّیٰ کہ اللہ تعالیٰ انہیں روزی عطا فرمائے۔ (بارشیں اور فصلیں اُگنا شروع ہوجائیں) تو سیدنا زبیر رضی اللہ عنہ نے یہ ذمہ داری سنبھالنے سے معذرت کرلی۔ اس پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا، اللہ کی قسم تم ساری زندگی اس جیسی نعمت نہیں پاؤ گے۔ پھر ایک اور آدمی کو بلایا، میرے خیال میں وہ سیدنا طلحہ رضی اللہ عنہ تھے مگر اُنہوں نے بھی معذرت کرلی۔ پھر سیدنا ابوعبیدہ بن جراح رضی اللہ عنہ کو بلایا تو وہ یہ ذمہ داری نبھانے کے لئے روانہ ہوگئے پھر جب وہ اس ذمہ داری کو ادا کرنے کے بعد واپس آئے تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے انہیں ایک ہزار دینار دیئے تو سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے عرض کی کہ اے ابن خطاب، میں نے یہ کام تمہاری رضا کے لئے نہیں کیا بلکہ میں نے یہ کام اللہ کی خوشنودی کے حصول کے لئے کیا ہے اور میں اس کام کی کوئی اجرت نہیں لوںگا۔ اس پر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہمیں اس قسم کی ذمہ داریوں کے لئے بھیجا کرتے تھے اور ہمیں مزدوری دیتے تو ہم مزدوری لینا پسند نہ کرتے مگر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہماری اس ناپسندیدگی کو قبول نہیں کرتے تھے (بلکہ زبردستی مزدوری دے دیتے تھے) اس لئے اے ابوعبیدہ، تم بھی اس مزدوری کو قبول کرلو اور اسے اپنی دینی ضروریات اور دنیاوی حاجات میں استعمال کرو۔ چنانچہ سیدنا ابوعبیدہ رضی اللہ عنہ نے وہ مال قبول کرلیا۔ پھر بقیہ حدیث بیان کی۔ امام ابوبکر رحمه الله فرماتے ہیں کہ میرے دل میں عطیہ بن سعد کے بارے میں عدم اطمینان ہے۔ لیکن یہ روایت زید بن اسلم نے بھی عطاء بن یسار کے واسطے سے سیدنا ابوسعید رضی اللہ عنہ سے بیان کی ہے۔ جسے میں ایک دوسری جگہ پر بیان کرچکا ہوں۔ (امام صاحب کے اس تبصرے کا تعلق اگلی حدیث سے ہے)۔
Janab Zaid bin Aslam apne walid girami Janab Aslam rehmatullah alaih se riwayat karte hain ki jab qaht saali se Jazeera Arab ki zameen khushk hogai to Sayyiduna Umar bin Khattab radi Allahu anhu ne apne (Misri) governor Sayyiduna Amr bin Aas radi Allahu anhu ko khat likha (jis ka mazmoon yeh tha) Allah ke bande Umar Ameerul Momineen ki taraf se Aas bin Aas ki taraf, meri umar ki qasam, tumhen kya parwa hai jab keh tum aur tumhare ilaqe ke log to khoob mote taaze hain aur main aur mere ilaqe ke log (khushk saali ki wajah se) duble patle hogaye hain. ”Aye Allah hamari madad farma.“ Sayyiduna Amr bin Aas radi Allahu anhu ne is khat ka yeh jawab likha keh Assalamu alaikum, baad azaan arz hai keh main aap ki khidmat ke liye haazir hoon, aap ke hukm ki taameel ke liye haazir hoon. Aap ke paas ek aisa qaafila aa raha hai jis ka pehla unt aap ke paas aur aakhri mere paas hoga. Is ke saath mujhe yeh bhi umeed hai keh main samundari raaste se maal bhi bhej dun ga. Phir jab pehla qaafila (Madinah Munawwarah) pahuncha to Sayyiduna Umar radi Allahu anhu ne Sayyiduna Zubair radi Allahu anhu ko bulaya aur farmaya keh is pehle qafile ki zimmedari sambhal lo aur ise Najd le jao aur har ghar mein itna maal bhej do jitna tum bhej sako aur jo maal utha kar na le jaya sake to har ghar walon ke liye ek unt saaman samet de do aur unhen hukm do keh gandum ke thailon ka libaas banalein, unto'n ko zibah kar ke un ki charbi pighla lein, is ke gosht ko dhoop mein khushk kar ke mahfooz kar lein, aur is ki khaal bhi istemaal kar lein. Phir khushk gosht, ghee aur aate ki kuch mikdaar ko mila kar pakayein aur sab log khayen hatta keh Allah Ta'ala unhen rozi ata farmaye. (Baarishen aur faslein ugna shuru ho jaayein) To Sayyiduna Zubair radi Allahu anhu ne yeh zimmedari sambhalne se ma'azrat kar li. Is par Sayyiduna Umar radi Allahu anhu ne farmaya, Allah ki qasam tum saari zindagi is jaisi naimat nahin pao ge. Phir ek aur aadmi ko bulaya, mere khayal mein woh Sayyiduna Talha radi Allahu anhu the magar unhon ne bhi ma'azrat kar li. Phir Sayyiduna Abu Ubaidah bin Jarrah radi Allahu anhu ko bulaya to woh yeh zimmedari nibhane ke liye rawana ho gaye phir jab woh is zimmedari ko ada karne ke baad wapas aaye to Sayyiduna Umar radi Allahu anhu ne unhen ek hazaar dinar diye to Sayyiduna Abu Ubaidah radi Allahu anhu ne arz ki keh aye Ibn Khattab, maine yeh kaam tumhari raza ke liye nahin kiya balkeh maine yeh kaam Allah ki khushnoodi ke husool ke liye kiya hai aur main is kaam ki koi ujrat nahin lunga. Is par Sayyiduna Umar radi Allahu anhu ne farmaya keh Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam hamein is qisam ki zimmedariyon ke liye bheja karte the aur hamein mazdoori dete to hum mazdoori lena pasand na karte magar Rasul Allah sallallahu alaihi wasallam hamari is napasandeedagi ko qabool nahin karte the (balkeh zaboordasti mazdoori de dete the) is liye aye Abu Ubaidah, tum bhi is mazdoori ko qabool kar lo aur ise apni deeni zarooriyaat aur dunyawi haajaat mein istemaal karo. Chunache Sayyiduna Abu Ubaidah radi Allahu anhu ne woh maal qabool kar liya. Phir baqiya hadees bayaan ki. Imam Abu Bakr rehmatullah alaih farmate hain keh mere dil mein Atiyyah bin Sa'ad ke baare mein adam itminan hai. Lekin yeh riwayat Zaid bin Aslam ne bhi Ata bin Yasar ke waaste se Sayyiduna Abu Sa'eed radi Allahu anhu se bayaan ki hai. Jise main ek doosri jagah par bayaan kar chuka hoon. (Imam saab ke is tabsre ka ta'alluq agli hadees se hai).
حَدَّثَنَا أَبُو زُهَيْرٍ عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمِصْرِيُّ ، حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ يَعْنِي ابْنَ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ ، عَنْ هِشَامٍ وَهُوَ ابْنُ سَعْدٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ ، عَنْ أَبِيهِ أَسْلَمَ ، أَنَّهُ لَمَّا كَانَ عَامُ الرَّمَدَاتِ، وَأَجْدَبَتْ بِبِلادٍ الأَرْضُ، كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ:" مِنْ عَبْدِ اللَّهِ عُمَرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، إِلَى الْعَاصِ بْنِ الْعَاصِ، لَعَمْرِي مَا تُبَالِي إِذَا سَمِنْتَ، وَمَنْ قِبَلَكَ أَنْ أَعْجَفَ أَنَا وَمَنْ قِبَلِي، وَيَا غَوْثَاهُ"، فَكَتَبَ عَمْرٌو:" سَلامٌ، أَمَّا بَعْدُ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ أَتَتْكَ عِيرٌ أَوَّلُهَا عِنْدَكَ، وَآخِرُهَا عِنْدِي، مَعَ أَنِّي أَرْجُو أَنْ أَجِدَ سَبِيلا أَنْ أَحْمِلَ فِي الْبَحْرِ"، فَلَمَّا قَدِمَتْ أَوَّلُ عِيرٍ دَعَا الزُّبَيْرَ، فَقَالَ: اخْرُجْ فِي أَوَّلِ هَذِهِ الْعِيرِ، فَاسْتَقْبِلْ بِهَا نَجْدًا، فَاحْمِلْ إِلَى كُلِّ أَهْلِ بَيْتٍ قَدَرْتَ عَلَى أَنْ تُحَمِّلَهُمُ، وَإِلَى مَنْ لَمْ تَسْتَطِعْ حَمْلَهُ، فَمُرْ لِكُلِّ أَهْلِ بَيْتٍ بِبَعِيرٍ بِمَا عَلَيْهِ، وَمُرْهُمْ فَلْيَلْبَسُوا كِيَاسَ الَّذِينَ فِيهِمُ الْحِنْطَةُ، وَلْيَنْحَرُوا الْبَعِيرَ، فَلْيَجْمُلُوا شَحْمَهُ، وَلْيَقْدُوا لَحْمَهُ، وَلْيَأْخُذُوا جِلْدَهُ، ثُمَّ لِيَأْخُذُوا كَمِّيَّةً مِنْ قَدِيدٍ، وَكَمِّيَّةً مِنْ شَحْمٍ، وَحِفْنَةً مِنْ دَقِيقٍ، فَيَطْبُخُوا، فَيَأْكُلُوا حَتَّى يَأْتِيَهُمُ اللَّهُ بِرِزْقٍ، فَأَبَى الزُّبَيْرُ أَنْ يَخْرُجَ، فَقَالَ: أَمَا وَاللَّهِ لا تَجِدُ مِثْلَهَا حَتَّى تَخْرُجَ مِنَ الدُّنْيَا، ثُمَّ دَعَا آخَرَ أَظُنُّهُ طَلْحَةَ، فَأَبَى، ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ، فَخَرَجَ فِي ذَلِكَ فَلَمَّا رَجَعَ بَعَثَ إِلَيْهِ بِأَلْفِ دِينَارٍ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: إِنِّي لَمْ أَعْمَلْ لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ، إِنَّمَا عَمِلْتُ لِلَّهِ، وَلَسْتُ آخُذُ فِي ذَلِكَ شَيْئًا، فَقَالَ عُمَرُ:" قَدْ أَعْطَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أَشْيَاءَ بَعَثَنَا لَهَا فَكَرِهْنَا، فَأَبَى ذَلِكَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَاقْبَلْهَا أَيُّهَا الرَّجُلُ فَاسْتَعِنْ بِهَا عَلَى دُنْيَاكَ وَدِينِكَ" ، فَقَبِلَهَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ: فِي الْقَلْبِ مِنْ عَطِيَّةَ بْنِ سَعْدٍ الْعَوْفِيِّ، إِلا أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ قَدْ رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَدْ خَرَّجْتُهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ