11.
Statement of Buying and Selling
١١-
بيان البيع والشراء


Description of miscellaneous matters related to the previous chapter

بيان مسائل متفرقة عن الأبواب السابقة

Mishkat al-Masabih 3016

Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, "If anyone is offered basil he must not reject it, for it is light to carry and has a sweet scent.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص کو خوشبو پیش کی جائے تو وہ اسے واپس نہ کرے کیونکہ وہ ہلکا سا احسان اور اچھی خوشبو ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ko khushbu pesh ki jaye to wo use wapas na kare kyunki wo halka sa ehsaan aur achi khushbu hai.'' Riwayat Muslim.

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ عُرِضَ عَلَيْهِ رَيْحَانٌ فَلَا يَرُدُّهُ فَإِنَّهُ خَفِيفُ الْمَحْمَلِ طَيِّبُ الرّيح» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3017

Anas said that the Prophet never rejected perfume. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

انس ؓ سے روایت ہے کہ رسول کریم ﷺ خوشبو (کے تحفے) کو واپس نہیں کیا کرتے تھے ۔ رواہ البخاری ۔

Anas (RA) se riwayat hai keh Rasul Kareem (SAW) khushbu (ke tohfe) ko wapas nahin kiya karte thay. Riwayat Bukhari.

وَعَنْ أَنَسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ لَا يَرُدُّ الطِّيبَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ

Mishkat al-Masabih 3018

Ibn ‘Abbas reported God’s Messenger as saying, "One who seeks to take back a gift is like a dog which returns to its vomit. An evil example does not apply to us*.” * i.e. to Muslims. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہبہ واپس لینے والا ، قے کر کے اسے چاٹنے والے کتے کی طرح ہے ۔ ہمارے لیے بری مثال نہیں ؟‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Hiba wapas lene wala, qay kar ke use chaatne wale kutte ki tarah hai. Humare liye buri misaal nahi?" Riwayat al Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السوء» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 3019

An-Nu'man b. Bashir told that his father brought him to God’s Messenger and said, "I have given this son of mine a slave.” He asked whether he had given all his children the same, and when he replied that he had not, he told him to take him back. A version reports him as asking, "Would you like them to show you equal filial piety?” When he replied that he would, he said, "Don’t do it then.” In a version he said that his father gave him a gift, but' Amra* daughter of Rawaha said, "I shall not be satisfied till you call God's Messenger as witness.” So he went to him and said, "I have given my son from ‘Amra daughter of Rawaha a gift and she has ordered me to call you as witness, Messenger of God.” He asked whether he had given the rest of his children the same, and when he replied that he had not, he said, "Fear God and act equally with your children.” He said that he then returned and took back his gift. A version quotes him as saying, "I shall not be a witness to oppression.” * She was the wife of Bashir b, Sad al-Ansari and mother of an-Nu'man (Isti'ab, p. 746). (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

نعمان بن بشیر ؓ سے روایت ہے کہ میرے والد مجھے لے کر رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو عرض کیا ، میں نے اپنے بیٹے کو ایک غلام ہبہ کیا ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے اپنی ساری اولاد کو (برابر) اس طرح کا ہبہ کیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے واپس لے لو ۔‘‘ ایک دوسری روایت میں ہے کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم پسند کرتے ہو کہ وہ سارے تیرے ساتھ مساوی حسن سلوک کریں ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : جی ہاں ! آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تو پھر تم ایسے کیوں نہیں کرتے ؟‘‘\nایک روایت میں ہے ، انہوں نے کہا : میرے والد نے مجھے ایک عطیہ دیا تو عمرہ بنت رواحہ ؓ (میری والدہ) نے کہا : میں راضی نہیں حتی کہ تم رسول اللہ ﷺ کو گواہ بنا لو ۔ وہ رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے تو عرض کیا : میں نے عمرہ بنت رواحہ ؓ سے اپنے بیٹے کو ایک عطیہ دیا ہے اور اللہ کے رسول ! اس نے کہا ہے کہ میں آپ کو گواہ بناؤں ۔ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے اپنی باقی اولاد کو بھی اسی طرح کا عطیہ دیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ سے ڈرو اور اپنی اولاد کے درمیان انصاف کرو ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، وہ واپس آئے اور اپنا عطیہ واپس لے لیا ۔ اور ایک دوسری روایت میں ہے : کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں ظلم پر گواہ نہیں بنتا ۔‘‘ متفق علیہ ۔\n

Numan bin Bashir (RA) se riwayat hai ki mere walid mujhe lekar Rasul Allah (SAW) ki khidmat mein hazir hue to arz kiya, maine apne bete ko ek ghulam hiba kiya hai, Aap (SAW) ne farmaya: ''Kya tum ne apni sari aulad ko (barabar) is tarah ka hiba kiya hai?'' Unhon ne arz kiya, nahin, Aap (SAW) ne farmaya: ''Ise wapas le lo.'' Ek dusri riwayat mein hai ki Aap (SAW) ne farmaya: ''Kya tum pasand karte ho ki woh sare tere sath musawi husn salook karen?'' Unhon ne arz kiya: Ji haan! Aap (SAW) ne farmaya: ''To phir tum aise kyun nahin karte?'' Ek riwayat mein hai, unhon ne kaha: Mere walid ne mujhe ek atiya diya to Umra bint Rawah (RA) (meri walida) ne kaha: Main razi nahin hatta ki tum Rasul Allah (SAW) ko gawah bana lo. Woh Rasul Allah (SAW) ke pass aaye to arz kiya: Maine Umra bint Rawah (RA) se apne bete ko ek atiya diya hai aur Allah ke Rasul! Usne kaha hai ki main aap ko gawah banaun. Aap (SAW) ne farmaya: ''Kya tum ne apni baqi aulad ko bhi isi tarah ka atiya diya hai?'' Unhon ne arz kiya nahin, Aap (SAW) ne farmaya: ''Allah se daro aur apni aulad ke darmiyan insaf karo.'' Rawi bayan karte hain, woh wapas aaye aur apna atiya wapas le liya. Aur ek dusri riwayat mein hai: Ki Aap (SAW) ne farmaya: ''Main zulm par gawah nahin banta.'' Muttafiq Alaih.

وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ أَنَّ أَبَاهُ أَتَى بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي نَحَلْتُ ابْنِي هَذَا غُلَامًا فَقَالَ: «أَكُلَّ وَلَدِكَ نَحَلْتَ مِثْلَهُ؟» قَالَ: لَا قَالَ: «فَأَرْجِعْهُ» . وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَالَ: «أَيَسُرُّكَ أَنْ يَكُونُوا إِلَيْكَ فِي الْبِرِّ سَوَاءً؟» قَالَ: بَلَى قَالَ: «فَلَا إِذن» . وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَالَ: أَعْطَانِي أَبِي عَطِيَّةً فَقَالَتْ عَمْرَةُ بِنْتُ رَوَاحَةَ: لَا أَرْضَى حَتَّى تشهد رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنِّي أَعْطَيْتُ ابْنِي مِنْ عَمْرَةَ بِنْتِ رَوَاحَةَ عَطِيَّةً فَأَمَرَتْنِي أَنْ أُشْهِدَكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «أَعْطَيْتَ سَائِرَ وَلِدِكَ مِثْلَ هَذَا؟» قَالَ: لَا قَالَ: «فَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْدِلُوا بَيْنَ أَوْلَادِكُمْ» . قَالَ: فَرَجَعَ فَرَدَّ عَطِيَّتَهُ. وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَالَ: «لَا أشهد على جور»

Mishkat al-Masabih 3020

‘Abdallah b. ‘Amr reported God’s Messenger as saying, "None of you may take back his gift, except in the case of a father taking it from his child.” Nasa’i and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمرو ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کوئی شخص ہبہ کر کے واپس نہیں لے سکتا ، البتہ والدین اپنی اولاد کو کوئی چیز ہبہ کر کے واپس لے سکتے ہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ النسائی و ابن ماجہ ۔

Abdulla bin Amro bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Koi shakhs hiba kar ke wapas nahi le sakta, albatta waldain apni aulad ko koi cheez hiba kar ke wapas le sakte hain.'' Sahih, riwayat al-Nisa'i wa Ibn Majah.

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَرْجِعُ أَحَدٌ فِي هِبَتِهِ إِلَّا الْوَالِدُ مِنْ وَلَده» . رَوَاهُ النَّسَائِيّ وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3021

Ibn ‘Umar and Ibn ‘Abbas reported the Prophet as saying, “It is not lawful for a man to give a gift and then take it back, except a father regarding what he gives his child. One who gives a gift and then takes it back is like a dog which eats and vomits when it is full, then returns to its vomit." Abu Dawud, Tirmidhi, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it, Tirmidhi saying it issahih.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ اور ابن عباس ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ کسی آدمی کے لیے حلال نہیں کہ وہ عطیہ دے کر واپس لے ، مگر والد جو اپنی اولاد کو عطیہ دیتا ہے ، اور اس شخص کی مثال جو عطیہ دے کر واپس لے کتے کی طرح ہے جو کھاتا رہتا ہے ، حتی کہ شکم سیر ہو جاتا ہے تو قے کر دیتا ہے ، پھر اسے کھانے لگتا ہے ۔‘‘ ابوداؤد ، ترمذی ، نسائی ، ابن ماجہ ۔ اور امام ترمذی نے اسے صحیح قرار دیا ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد و الترمذی و النسائی و ابن ماجہ ۔

Ibn Umar RA aur Ibn Abbas RA se riwayat hai ke Nabi SAW ne farmaya: "Kisi aadmi ke liye halal nahi ke woh atiya dekar wapas le, magar walid jo apni aulad ko atiya deta hai, aur us shakhs ki misaal jo atiya dekar wapas le kutte ki tarah hai jo khata rahta hai, hatta ke shikam ser ho jata hai to qay kar deta hai, phir use khane lagta hai." Abu Dawood, Tirmidhi, Nasai, Ibn Majah. Aur Imam Tirmidhi ne ise sahih qarar diya hai. Isnadah sahih, Rawah Abu Dawood wa Tirmidhi wa Nasai wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ وَابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَحِلُّ لِلرَّجُلِ أَنْ يُعْطِيَ عَطِيَّةً ثُمَّ يَرْجِعَ فِيهَا إِلَّا الْوَالِدَ فِيمَا يُعْطِي وَلَدَهُ وَمَثَلُ الَّذِي يُعْطِي الْعَطِيَّةَ ثُمَّ يَرْجِعُ فِيهَا كَمَثَلِ الْكَلْبِ أَكَلَ حَتَّى إِذَا شَبِعَ قَاءَ ثُمَّ عَادَ فِي قَيْئِهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَصَححهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3022

Abu Huraira said that a desert Arab presented God’s Messenger with a young she-camel, in return for which he gave him six young she- camels. He was displeased, and when the Prophet heard that, he praised and extolled God and said, “So and so presented me with a she-camel and I gave him six young she-camels in return for it, but he was displeased. I feel inclined to accept a present only from a Qurashi, an Ansari, a Thaqafi, or a Dausi." Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ ایک اعرابی نے ایک نو عمر اونٹ رسول اللہ ﷺ کو بطور ہدیہ پیش کیا تو آپ نے اس کے عوض اسے چھ نو عمر اونٹنیاں دیں ، لیکن وہ راضی نہ ہوا ۔ جب نبی ﷺ کو اس کا پتہ چلا تو آپ ﷺ نے اللہ کی حمد و ثنا بیان کی ، پھر فرمایا :’’ فلاں شخص نے مجھے ایک اونٹ بطور ہدیہ پیش کیا تو میں نے اس کے عوض اسے چھ اونٹنیاں دیں لیکن وہ پھر بھی راضی نہیں ہوا ۔ اب میں نے عزم کر لیا ہے کہ میں صرف کسی قریشی ، انصاری ، ثقفی یا دوسی شخص کا ہدیہ ہی قبول کروں گا ۔‘‘ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔

Abu Huraira RA se riwayat hai ki aik Airabi ne aik nau Umar unt Rasul Allah SAW ko ba tor hadiya pesh kya to aap ne uske awaz usay chhe nau Umar untnian di lakin wo razi na hua. Jab Nabi SAW ko uska pata chala to aap SAW ne Allah ki hamd o sana bayan ki phir farmaya: ''Falan shaks ne mujhe aik unt ba tor hadiya pesh kya to main ne uske awaz usay chhe untnian di lakin wo phir bhi razi nahi hua. Ab main ne azam kar liya hai ki main sirf kisi Qurashi, Ansari, Thaqafi ya Dosi shaks ka hadiya hi qabool karun ga.'' Hasan, Rawah al-Tirmidhi wa Abu Dawud wa al-Nisa'i.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ أَعْرَابِيًّا أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَكْرَةً فَعَوَّضَهُ مِنْهَا سِتَّ بَكَرَاتٍ فَتَسَخَّطَ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ فَلَانًا أَهْدَى إِلَيَّ نَاقَةً فَعَوَّضْتُهُ مِنْهَا سِتَّ بَكَرَاتٍ فَظَلَّ سَاخِطًا لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لَا أَقْبَلَ هَدِيَّةً إِلَّا مِنْ قُرَشِيٍّ أَوْ أَنْصَارِيٍّ أَوْ ثَقَفِيٍّ أَوْ دوسي» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 3023

Jabir reported the Prophet as saying, “If anyone is given a gift and has the means he should make a return for it, but if he has not the means he should express commendation, for he who expresses commendation has given thanks, he who conceals a matter has been ungrateful, and he who decks himself with what he has not been given is like him who puts on the two garments of falsehood.” Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.


Grade: Da'if

جابر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص کو کوئی عطیہ دیا جائے اور وہ کشائش پائے تو اس کا بدلہ دے اور جو شخص کشائش نہ پائے تو وہ اس کی تعریف کرے ، کیونکہ جس نے تعریف کی تو اس نے شکریہ ادا کیا ، اور جس نے (احسان کو) چھپایا تو اس نے ناشکری کی ، اور جو شخص ایسی چیز ظاہر کرنے کی کوشش کرے جو اسے نہیں دی گئی تو وہ جھوٹ کے دو سوٹ پہننے والے کی طرح ہے (دہرا جھوٹ بولنے والے کی طرح ہے) ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی و ابوداؤد ۔

Jibir RA se riwayat hai keh Nabi SAW ne farmaya: Jis shakhs ko koi ataya diya jaye aur wo kushaish paye to uska badla de aur jo shakhs kushaish na paye to wo us ki tareef kare, kyunki jis ne tareef ki to us ne shukriya ada kiya, aur jis ne (ehsan ko) chhupaya to us ne nashukri ki, aur jo shakhs aisi cheez zahir karne ki koshish kare jo use nahi di gayi to wo jhoot ke do suit pehenne wale ki tarah hai (dohra jhoot bolne wale ki tarah hai). Isnadah zaeef, riwayat Tirmizi wa Abu Dawood.

وَعَنْ جَابِرٌ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أُعْطِيَ عَطَاءً فَوَجَدَ فَلْيُجْزِ بِهِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُثْنِ فَإِنَّ مَنْ أَثْنَى فَقَدْ شَكَرَ وَمَنْ كَتَمَ فَقَدْ كَفَرَ وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَ كَانَ كَلَابِسِ ثوبي زور» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3024

Usama b. Zaid reported God’s Messenger as saying, “If one is done a kindness and expresses to his benefactor a desire that God may give him a good reward, he has fully expressed his commendation.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

اسامہ بن زید ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس کے ساتھ کوئی بھلائی کی گئی اور اس نے بھلائی کرنے والے سے کہا : ((جَزَاکَ اللہُ خَیْرًا)) ’’ اللہ تمہیں بہتر بدلہ دے ‘‘ تو اس نے اس کی بہت اچھی تعریف کی ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Usama bin Zaid RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jis ke sath koi bhalayi ki gayi aur us ne bhalayi karne wale se kaha: ((Jazak Allah khair)) ''Allah tumhen behtar badla de'' to us ne us ki bahut achhi tareef ki.'' Isnadahu zaeef, riwayat Tirmizi.

وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ فَقَالَ لِفَاعِلِهِ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3025

Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “He who does not thank people does not thank God.” Ahmad and Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے لوگوں کا شکریہ ادا نہ کیا ، اس نے اللہ کا بھی شکریہ ادا نہ کیا ۔‘‘ صحیح ، رواہ احمد و الترمذی ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis ne logon ka shukriya ada na kiya, us ne Allah ka bhi shukriya ada na kiya.'' Sahih, Riwayat Ahmad wa Tirmidhi.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ لَمْ يَشْكُرِ النَّاسَ لَمْ يَشْكُرِ اللَّهَ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 3026

Anas said that when God’s Messenger came to Medina the Emigrants came to him and said, “Messenger of God, we have never seen people more liberal out of abundance or better in giving help when they have little than a people among whom we have settled. They have removed our trouble and shared with us their pleasant things so that we are afraid they will get the whole reward." He replied, ‘No, as long as you make supplication to God for them and express commendation of them*.” * They have no reason to fear that the Ansar will get all the reward from God so long as due expression of thanks is made. Tirmidhi transmitted it saying that it issahih.


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، جب رسول اللہ ﷺ مدینہ تشریف لائے تو مہاجر صحابہ کرام آپ کے پاس آئے اور عرض کیا : اللہ کے رسول !ہم جس قوم کے ہاں قیام پذیر ہیں وہ مال کثیر ہونے کی صورت میں بہت زیادہ خرچ کرنے والے اور مال قلیل ہونے کی صورت میں بہترین غم خوار ہونے میں اپنی مثال نہیں رکھتے ، انہوں نے ہمیں کام کرنے سے روک رکھا ہے اور منفعت میں برابر شریک کر رکھا ہے ۔ حتی کہ ہمیں تو اندیشہ ہے کہ سارا اجر وہی لے جائیں گے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تک تم ان کے لیے اللہ سے دعائیں کرتے رہو گے اور ان کی تعریف کرتے رہو گے تو ایسے نہیں ہو گا ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے اسے صحیح قرار دیا ہے ۔ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Anas bayan karte hain, jab Rasool Allah Madina tashreef laye to Muhajir Sahaba Kiram aap ke pass aye aur arz kiya: Allah ke Rasool! hum jis qaum ke yahan qayam pazir hain wo maal kaseer hone ki soorat mein bahut zyada kharch karne wale aur maal qaleel hone ki soorat mein behtarin ghum khaar hone mein apni misaal nahi rakhte, unhon ne humein kaam karne se rok rakha hai aur manfaat mein barabar sharik kar rakha hai. Hatta ke humein to andesha hai ke sara ajr wohi le jayenge, aap ne farmaya: ''Jab tak tum un ke liye Allah se duayein karte raho ge aur un ki tareef karte raho ge to aise nahi ho ga.'' Tirmizi, aur unhon ne isse sahih qarar diya hai. Sahih, Riwayat al-Tirmizi.

وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمَدِينَةَ أَتَاهُ الْمُهَاجِرُونَ فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا رَأَيْنَا قَوْمًا أَبْذَلَ مِنْ كَثِيرٍ وَلَا أَحْسَنَ مُوَاسَاةً مِنْ قَلِيلٍ مِنْ قَوْمٍ نَزَلْنَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ: لَقَدْ كَفَوْنَا المؤونة وَأَشْرَكُونَا فِي الْمَهْنَأِ حَتَّى لَقَدْ خِفْنَا أَنْ يَذْهَبُوا بِالْأَجْرِ كُلِّهِ فَقَالَ: «لَا مَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ لَهُمْ وَأَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ

Mishkat al-Masabih 3027

‘A’isha reported the Prophet as saying, "Give presents to one another, for a present removes grudges.” …transmitted it. (Mirqat, 3:380 says that Tirmidhi is the source in which this tradition is found. I have looked for it with the help of the Concordance, but have been unable to find it.


Grade: Da'if

عائشہ ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتی ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ باہم تحائف دیا کرو ، کیونکہ تحفہ عداوت دور کر دیتا ہے ۔‘‘ اسنادہ موضوع ۔

Ayesha RA Nabi SAW se riwayat karti hain, aap SAW ne farmaya: '' Baham tohfe diya karo, kyunki tohfa adawat door kar deta hai. '' Isnaadahu mauzu.

وَعَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَهَادُوا فَإِنَّ الْهَدِيَّةَ تُذْهِبُ الضَّغَائِنَ» . رَوَاهُ

Mishkat al-Masabih 3028

Abu Huraira reported the Prophet as saying, "Give presents to one another for a present removes rancour from the breast, and a woman should not despise even the gift of half (Or part of) a sheep’s trotter from her neighbour.” Tirmidhi transmitted it.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ باہم تحائف دیا کرو ، کیونکہ تحفہ سینے کا کینہ دور کر دیتا ہے ، اور پڑوسن اپنی پڑوسن کے ہدیہ کو معمولی نہ سمجھے خواہ بکری کے کھر کا ایک حصہ ہی ہو ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Abu Hurairah RA Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: "Baham tohfe diya karo, kyunki tohfa seene ka keena door kar deta hai, aur padosan apni padosan ke hadiya ko mamooli na samjhe chahe bakri ke khur ka ek hissa hi ho." Isnaad zaeef, Rawah Tirmidhi.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تهادوا فَإِنَّ الْهَدِيَّةَ تُذْهِبُ وَحَرَ الصَّدْرِ وَلَا تَحْقِرَنَّ جَارَةٌ لجارتها وَلَا شقّ فرسن شَاة» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ

Mishkat al-Masabih 3029

Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, "Three things should not be rejected:cushions, oil (duhn)* and milk.” Tirmidhi transmitted it, saying this is agharibtradition. * It is said that byduhnhe meant perfume.Duhnis used of oil or grease with which one anoints oneself. The point of the explanation of the meaning is evidently that a kind of scented oil is here intended.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تین چیزیں واپس نہیں کی جانی چاہییں ، تکیہ ، تیل اور دودھ ۔ ترمذی اور فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ کہا گیا کہ تیل سے خوشبو مراد ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔

Ibne Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Teen cheezain wapas nahin ki jani chahiyen, takiya, tail aur doodh. Tirmizi aur farmaya: Yeh hadees ghareeb hai. Kaha gaya ke tail se khushbu murad hai. Isnada hasan, riwayat Tirmizi.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ثَلَاثٌ لَا تُرَدُّ الْوَسَائِدُ وَالدُّهْنُ وَاللَّبَنُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ قِيلَ: أَرَادَ بالدهن الطّيب

Mishkat al-Masabih 3030

Abu ‘Uthman an-Nahdi reported God’s Messenger as saying, "When one of you is given basil he must not reject it, for it has come forth from paradise.” Tirmidhi transmitted it inmursalform.


Grade: Da'if

ابوعثمان نہدی ؒ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تم میں سے کسی شخص کو خوشبو پیش کی جائے تو وہ اسے واپس نہ کرے ، کیونکہ وہ جنت سے آئی ہے ۔‘‘ ترمذی ، روایت مرسل ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔

Abu Usman Nahdi bayan karte hain, Rasul Allah ne farmaya: ''Jab tum mein se kisi shakhs ko khushbu pesh ki jaye to wo use wapas na kare, kyunki wo Jannat se aayi hai.'' Tirmidhi, riwayat mursal hai. Isnaad-e-zaeef, riwayat al-Tirmidhi.

وَعَن أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدَيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِذا أعْطى أحدكُم الرَّيْحَانَ فَلَا يَرُدُّهُ فَإِنَّهُ خَرَجَ مِنَ الْجَنَّةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ مُرْسلا

Mishkat al-Masabih 3031

Jabir told that Bashir’s wife asked her husband* to give her son his slave and call God's Messenger as witness for her. He went to him and said, "The daughter of so and so has asked me to give her son my slave and said that I must call God’s Messenger as witness for her.” He asked whether the boy had brothers, and when he replied that he had, he asked whether he had given them all the same as he had given him. On being told that he had not, he said, "This is not good, and I will be a witness only for what is right.” * The literal translation is "Bashir's wife said:Give my son your slave.” This was presumably said to her husband. Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، بشیر ؓ کی اہلیہ نے کہا : میرے بیٹے کو اپنا غلام ہبہ کر دو اور رسول اللہ ﷺ کو اس پر گواہ بناؤ ۔ وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں آئے تو عرض کیا : فلاں کی بیٹی (یعنی میری اہلیہ) نے مجھ سے مطالبہ کیا ہے کہ میں اس کے بیٹے کو اپنا غلام ہبہ کروں اور اس نے یہ بھی کہا ہے کہ اس پر رسول اللہ ﷺ کو گواہ بناؤں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس کے اور بھی بھائی ہیں ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، جی ہاں ! آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا تم نے جو اس لڑکے کو دیا ہے وہ ان سب کو بھی دیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، نہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ تو مناسب نہیں ، اور میں تو صرف حق بات پر ہی گواہی دیتا ہوں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Jibir bayan karte hain, Bashir ki ahiliya ne kaha: mere bete ko apna ghulam hibba kar do aur Rasool Allah ko is par gawah banao. Wo Rasool Allah ki khidmat mein aye to arz kiya: falan ki beti (yani meri ahiliya) ne mujh se mutalba kiya hai ke mein is ke bete ko apna ghulam hibba karoon aur is ne ye bhi kaha hai ke is par Rasool Allah ko gawah banaun, aap ne farmaya: ''is ke aur bhi bhai hain?'' Unhon ne arz kiya, ji haan! Aap ne farmaya: ''kya tum ne jo is ladke ko diya hai wo in sab ko bhi diya hai?'' Unhon ne arz kiya, nahin, aap ne farmaya: ''ye to munasib nahin, aur mein to sirf haq baat par hi gawahi deta hoon.'' Riwayat Muslim.

عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَتِ امْرَأَةُ بَشِيرٍ: انْحَلِ ابْنِي غُلَامَكَ وَأَشْهِدْ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّ ابْنَةَ فُلَانٍ سَأَلَتْنِي أَنْ أَنْحَلَ ابْنَهَا غُلَامِي وَقَالَتْ: أَشْهِدْ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَلَهُ إِخْوَةٌ؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «أَفَكُلَّهُمْ أَعْطَيْتَهُمْ مِثْلَ مَا أَعْطَيْتَهُ؟» قَالَ: لَا قَالَ: «فَلَيْسَ يَصْلُحُ هَذَا وَإِنِّي لَا أَشْهَدُ إِلَّا على حق» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3032

Abu Huraira said that when God's Messenger was brought first fruits he saw him put them on his eyes and lips and then say, "0 God, as Thou hast shown us the first of it, show us the last of it.” He would then give them to any boys who were present. Baihaqi transmitted it in[Kitab] ad-Da'awat al-kabir.


Grade: Da'if

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو دیکھا کہ جب پہلا پہلا پھل آپ کی خدمت میں پیش کیا جاتا تو آپ ﷺ اسے اپنی آنکھوں اور ہونٹوں پر لگاتے اور دعا فرماتے :’’ اے اللہ ! جس طرح تو نے ہمیں اس کا آغاز دکھایا ہے اسی طرح ہمیں اس کا اختتام بھی دکھانا ۔ پھر آپ اسے اپنے پاس بیٹھے ہوئے کسی بچے کو دے دیتے ۔ ضعیف ، رواہ البیھقی فی الدعوات الکبیر ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, maine Rasool Allah ko dekha ke jab pehla pehla phal aap ki khidmat mein pesh kiya jata to aap use apni aankhon aur honton par lagaate aur dua farmaate: ''Aye Allah! Jis tarah tune humein iska aaghaz dikhaya hai usi tarah humein iska ikhtetam bhi dikhana. Phir aap use apne pass baithe hue kisi bache ko de dete. Zaeef, Rawahu al Baihaqi fi al Du'aat al Kabeer.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أُتِيَ بِبَاكُورَةِ الْفَاكِهَةِ وَضَعَهَا عَلَى عَيْنَيْهِ وَعَلَى شَفَتَيْهِ وَقَالَ: «اللَّهُمَّ كَمَا أَرَيْتَنَا أَوَّلَهُ فَأَرِنَا آخِرَهُ» ثُمَّ يُعْطِيهَا مَنْ يَكُونُ عِنْدَهُ مِنَ الصِّبْيَانِ. رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي الدَّعْوَات الْكَبِير