14.
Statement of Freeing a Slave
١٤-
بيان إطلاق الرقيق


Description of freeing a joint slave, purchasing a close person, and freeing in illness

بيان تحرير الرقيق المشترك، شراء القريب، وتحرير المريض

Mishkat al-Masabih 3388

Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “If anyone emancipates his share in a slave and has enough money to pay the full price for him, a fair price for the slave should be fixed, his partners given their shares, and the slave be thus emancipated; otherwise he is emancipated only to the extent of the first man’s share.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے غلام میں اپنا حصہ آزاد کر دیا اور اس کے پاس اتنا مال ہے جو غلام کی قیمت کو پہنچتا ہے ، تو غلام کی منصفانہ قیمت مقرر کی جائے گی اور وہ اس کے شرکاء کو ان کے حصوں کے مطابق دی جائے گی اور غلام آزاد ہو جائے گا ، ورنہ جتنا آزاد ہو گیا سو ہو گیا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ibn Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis ne ghulam mein apna hissa azad kar diya aur uske pass itna maal hai jo ghulam ki qeemat ko pahunchta hai, to ghulam ki munsifana qeemat muqarrar ki jayegi aur wo uske shuraka ko unke hisson ke mutabiq di jayegi aur ghulam azad ho jayega, warna jitna azad ho gaya so ho gaya.'' Muttafiq alaih.

عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعْتَقَ شِرْكًا لَهُ فِي عَبْدٍ وَكَانَ لَهُ مَالٌ يَبْلُغُ ثَمَنَ الْعَبْدِ قُوِّمَ الْعَبْدُ قِيمَةَ عَدْلٍ فَأُعْطِيَ شُرَكَاؤُهُ حِصَصَهُمْ وَعَتَقَ عَلَيْهِ الْعَبْدُ وَإِلَّا فَقَدْ عَتَقَ مِنْهُ مَا عَتَقَ»

Mishkat al-Masabih 3389

Abu Huraira reported the Prophet as saying, “If anyone emancipates a share in a slave, he is to be completely emancipated if he has money; but if he has none, the slave will be required to work to pay for his freedom, but must not be overburdened.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے کسی غلام میں موجود اپنا حصہ آزاد کر دیا اور اگر وہ شخص مال دار ہے تو غلام کو مکمل طور پر آزاد کر دیا جائے گا ، اور اگر اس شخص کے پاس مال نہیں تو غلام سے مال کمانے کے لیے کہا جائے گا لیکن اس پر مشقت نہیں ڈالی جائے گی ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah RA Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jis ne kisi ghulam mein mojood apna hissa azad kar diya aur agar woh shakhs maal daar hai to ghulam ko mukammal tor par azad kar diya jayega, aur agar us shakhs ke paas maal nahin to ghulam se maal kamane ke liye kaha jayega lekin us par mushqat nahin dali jayegi.'' Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ أَعْتَقَ شِقْصًا فِي عَبْدٍ أُعْتِقَ كُلُّهُ إِنْ كَانَ لَهُ مَالٌ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ اسْتَسْعَى الْبعد غير مشقوق عَلَيْهِ»

Mishkat al-Masabih 3390

Imran b. Husain said that a man who had no other property emancipated six slaves of his at the time of his death. God’s Messenger called for them, and after dividing them into three sections, casting lots among them, setting two free and keeping four in slavery,* he spoke severely of him. Nasa’i transmitted it on ‘Imran’s authority, but in place of “he spoke severely of him,” he mentioned that the Prophet said, “I was inclined not to pray over him.” In Abu Dawud’s version he said, “Had I been present before his burial, he would not have been buried in a Muslim cemetery.” Muslim transmitted it. *The principle is that at least two-thirds of a dead man's property must go to the heirs.


Grade: Sahih

عمران بن حصین ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے اپنی موت کے قریب اپنے چھ غلام آزاد کر دیئے ، اور اس کے پاس ان کے علاوہ اور کوئی مال نہیں تھا ، چنانچہ رسول اللہ ﷺ نے غلاموں کو بلایا اور انہیں تین حصوں میں تقسیم کر دیا ، پھر ان کے مابین قرعہ اندازی کی تو دو کو آزاد کر دیا اور چار کو غلام رکھا ، اور آپ ﷺ نے اس کے متعلق سخت الفاظ فرمائے ۔ انہی سے مروی نسائی کی ایک روایت میں ’’ اس کے متعلق سخت الفاظ فرمائے ‘‘ کی بجائے یہ ہے کہ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ میں نے ارادہ کر لیا تھا کہ اس کی نمازِ جنازہ نہ پڑھوں ۔‘‘ اور ابوداؤد کی روایت میں ہے فرمایا :’’ اگر میں اس کی تدفین سے پہلے موجود ہوتا تو اسے مسلمانوں کے قبرستان میں دفن نہ کیا جاتا ۔‘‘ رواہ مسلم ، و النسائی و ابوداؤد ۔

Imran bin Husain RA se riwayat hai ki ek aadmi ne apni maut ke qareeb apne chhah ghulam aazaad kar diye, aur uske paas inke ilawa aur koi maal nahi tha, chunancha Rasulullah SAW ne ghulamon ko bulaya aur unhen teen hisson mein taqseem kar diya, phir unke maben qura andazi ki to do ko aazaad kar diya aur chaar ko ghulam rakha, aur aap SAW ne uske mutalliq sakht alfaaz farmaye. Inhi se marvi Nisai ki ek riwayat mein "uske mutalliq sakht alfaaz farmaye" ki bajaye ye hai ki aap SAW ne farmaya: "Maine irada kar liya tha ki uski namaz-e-janaza na parhaun." Aur Abu Dawud ki riwayat mein hai farmaya: "Agar main uski tadfeen se pehle maujood hota to use Musalmanon ke qabristan mein dafan na kiya jata." Riwayat Muslim, wa al-Nisai wa Abu Dawud.

وَعَن عمرَان بن حُصَيْن: أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةَ مَمْلُوكِينَ لَهُ عِنْدَ مَوْتِهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَدَعَا بهم رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَزَّأَهُمْ أَثْلَاثًا ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً وَقَالَ لَهُ قَوْلًا شَدِيدًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْهُ وَذَكَرَ: «لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لَا أُصَلِّيَ عَلَيْهِ» بَدَلَ: وَقَالَ لَهُ قَوْلًا شَدِيدًا وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ: قَالَ: «لَوْ شَهِدْتُهُ قَبْلَ أَنْ يُدْفَنَ لَمْ يُدْفَنْ فِي مَقَابِر الْمُسلمين»

Mishkat al-Masabih 3391

Abu Huraira reported God's Messenger as saying, “A son does not repay what he owes his father unless he buys him and emancipates him if he finds him in slavery.” Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بیٹا اپنے والد کے احسانات کا بدلہ صرف اس صورت میں ادا کر سکتا ہے کہ اگر وہ باپ کو مملوک پائے تو اسے خرید کر آزاد کر دے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Beta apne wald ke ehsaanat ka badla sirf is soorat mein ada kar sakta hai ki agar wo baap ko mamlook paaye to usay kharid kar aazaad kar de." Riwayat Muslim.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِده إِلَّا أَن يجده مَمْلُوكا فيشتر بِهِ فيعتقه» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 3392

Jabir said that a man of the Ansar declared that a slave would be free after his death, but he had no other property, so when the Prophet heard of that he said, “Who will buy him from me ?” and Nu'aim b. an-Nahham bought him for eight hundred dirhams. A version by Muslim says Nu'aim b. ‘Abdallah al-‘Adawi bought him for eight hundred dirhams which he brought to the Prophet who, when he had handed them over to the man, said, “Spend first on yourself giving yourselfsadaqa:if anything is left over give it to your family; if anything is left over when they have received something, give it to your relatives; and if anything is left over when they have received something, do thus and thus,” meaning that it should be distributed in front of him, on his right and on his left. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

جابر ؓ سے روایت ہے کہ انصار میں سے ایک آدمی نے ایک غلام مدّبر کیا (یوں کہا کہ میری موت کے بعد یہ غلام آزاد ہو گا) ، اور اس کے علاوہ اس کے پاس کوئی اور مال نہیں تھا ، نبی ﷺ کو یہ خبر پہنچی تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مجھ سے اسے کون خریدتا ہے ؟‘‘ تو نعیم بن نحام ؓ نے آٹھ سو درہم کے بدلے میں اسے خرید لیا ۔\n اور مسلم کی روایت میں ہے کہ نعیم بن عبداللہ عدوی نے آٹھ سو درہم کے عوض اسے خرید لیا ۔ اور اس آدمی نے یہ رقم نبی ﷺ کی خدمت میں پیش کی تو آپ ﷺ نے وہ اسے دے دی ، پھر فرمایا :’’ پہلے اپنی جان سے شروع کرو اور اس پر صدقہ کرو ۔ اگر کچھ بچ جائے تو پھر تیرے گھر والوں کے لیے ، اگر تیرے گھر والوں سے بچ جائے تو تیرے رشتہ داروں کے لیے ، اگر تیرے رشتہ داروں سے بچ جائے تو پھر اس طرح اور اس طرح ۔‘‘ راوی بیان کرتے ہیں ، اپنے سامنے اور اپنے دائیں بائیں تقسیم کر ۔ متفق علیہ ۔\n

Jibir RA se riwayat hai ki Ansar mein se aik aadmi ne aik ghulam mudabbar kya (yun kaha ki meri mout ke baad yeh ghulam aazaad ho ga), aur iske ilawa uske paas koi aur maal nahi tha, Nabi SAW ko yeh khabar pahunchi to aap SAW ne farmaya: ''Mujh se ise kaun khareedta hai?'' to Naeem bin Naham RA ne aath sau dirham ke badle mein ise khareed liya. Aur Muslim ki riwayat mein hai ki Naeem bin Abdullah Advi ne aath sau dirham ke awaz ise khareed liya. Aur is aadmi ne yeh raqam Nabi SAW ki khidmat mein pesh ki to aap SAW ne woh ise de di, phir farmaya: ''Pehle apni jaan se shuru karo aur is par sadaqa karo. Agar kuch bach jaye to phir tere ghar walon ke liye, agar tere ghar walon se bach jaye to tere rishtedaron ke liye, agar tere rishtedaron se bach jaye to phir is tarah aur is tarah.'' Rawi bayan karte hain, apne samne aur apne dayen baayein taqsim karo. Muttafiq alaih.

وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ دَبَّرَ مَمْلُوكًا وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَبَلَغَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «مَنْ يَشْتَرِيهِ مني؟» فَاشْتَرَاهُ نعيم بن النَّحَّامِ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ بثمانمائة دِرْهَم فجَاء بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «ابْدَأْ بِنَفْسِكَ فَتَصَدَّقْ عَلَيْهَا فَإِنْ فَضَلَ شَيْءٌ فَلِأَهْلِكَ فَإِنْ فَضَلَ عَنْ أَهْلِكَ شَيْءٌ فَلِذِي قَرَابَتِكَ فَإِنْ فَضَلَ عَنْ ذِي قَرَابَتِكَ شَيْءٌ فَهَكَذَا وَهَكَذَا» يَقُولُ: فَبين يَديك وَعَن يَمِينك وَعَن شمالك

Mishkat al-Masabih 3393

Al-Hasan, on Samura’s authority, reported God's Messenger as saying, “If anyone gets possession of a relative who is within the prohibited degrees, that person becomes free.” Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

حسن ، سمرہ کی سند سے رسول اللہ ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص قرابت دار محرم کا مالک ہو جائے تو وہ (غلام) آزاد ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Hasan, Samra ki sand se Rasul Allah SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jo shakhs qarabat daar muharram ka malik ho jaye to woh (ghulam) azad hai.'' Isnaad-e-Hasan, Riwayat al-Tirmidhi wa Abu Dawud wa Ibn Majah.

عَن الْحسن عَن سَمُرَة عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «من ملك ذَا رحم محرم فَهُوَ حُرٌّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3394

Ibn ‘Abbas reported the Prophet as saying, “When a man’s slave-woman bears him a child she becomes free at his death.”* Darimi transmitted it. * The text has'au durbur in minhu au ba'dahu’indicating a doubt on the part of a transmitter as to which words were used. Both expressions amount to the same thing so it seems sufficient to give "at his death" in the translation above.


Grade: Da'if

ابن عباس ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب آدمی کی لونڈی اس کے بچے کو جنم دے تو وہ اس کی موت کے بعد آزاد ہو جائے گی ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ الدارمی ۔

Ibn Abbas RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Jab aadmi ki laundi uske bacche ko janam de to wo uski maut ke baad aazaad ho jayegi.'' Isnaad zaeef, riwayat al-Darimi.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا وَلَدَتْ أَمَةُ الرَّجُلِ مِنْهُ فَهِيَ مُعْتَقَةٌ عَنْ دُبُرٍ مِنْهُ أَوْ بَعْدَهُ» . رَوَاهُ الدَّارِمِيُّ

Mishkat al-Masabih 3395

Jabir said:In the time of God’s Messenger and of Abu Bakr we sold slave women who had borne children, but when ‘Umar was in power he forbade us to do so and we stopped. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم رسول اللہ ﷺ اور ابوبکر ؓ کے دور میں ام ولد (وہ لونڈی جس کے ساتھ اس کا مالک ہم بستر ہوا اور اس سے اولاد پیدا ہو گئی) کی بیع کیا کرتے تھے ۔ جب عمر ؓ کا دور آیا تو انہوں نے ہمیں اس سے منع کیا تو ہم رک گئے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Jibir bayan karte hain, hum Rasool Allah aur Abubakar ke daur mein Umme Walad (woh laundi jis ke saath uska malik humbistar hua aur uss se aulad peda ho gayi) ki be'a kia karte thay. Jab Umar ka daur aaya toh unhon ne humein uss se mana kia toh hum ruk gaye. Isnadah Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: بِعْنَا أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبِي بَكْرٍ فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ نَهَانَا عَنْهُ فَانْتَهَيْنَا. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3396

Ibn ‘Umar reported God’s Messenger as saying, “If anyone emancipates a slave who owns property he gets the slave’s property, unless the master stipulates otherwise.” Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص غلام آزاد کرے اور اس (غلام) کا مال ہو تو غلام کا مال غلام ہی کا ہے مگر یہ کہ آقا کوئی شرط طے کر لے ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Ibn Umar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Jo shakhs ghulam azad kare aur us (ghulam) ka maal ho to ghulam ka maal ghulam hi ka hai magar ye ke aqa koi shart tay kar le." Isnada sahih, riwayat Abu Dawood wa Ibn Majah.

وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَعْتَقَ عَبْدًا وَلَهُ مَالٌ فَمَالُ الْعَبْدِ لَهُ إِلَّا أَنْ يَشْتَرِطَ السَّيِّدُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 3397

Abul Malih told on his father's authority that when a man emancipated a share in a slave, and the matter was mentioned to the Prophet he said, “God has no partner,” and decided chat he should be emancipated. Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

ابوملیح اپنے والد سے روایت کرتے ہیں ، کہ کسی آدمی نے غلام میں موجود اپنے حصے کو آزاد کیا تو نبی ﷺ سے اس کا ذکر کیا گیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اللہ کے لیے کوئی شریک نہیں ۔‘‘ آپ ﷺ نے اسے مکمل طور پر آزاد کرنے کی ترغیب دلائی ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

AbuMalih apne walid se riwayat karte hain, keh kisi aadmi ne ghulam mein mojood apne hisse ko aazaad kiya to Nabi se is ka zikr kiya gaya, Aap ne farmaya: ''Allah ke liye koi sharik nahin .'' Aap ne use mukammal tor par aazaad karne ki targhib dilai . Sahih , riwayat AbuDawood .

وَعَن الْمَلِيحِ عَنْ أَبِيهِ: أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ شِقْصًا مِنْ غُلَامٍ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «لَيْسَ لِلَّهِ شَرِيكٌ» فَأَجَازَ عتقه. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3398

Safina said:I was a slave of Umm Salama, and she said, “I shall emancipate you, but I stipulate that you must serve God’s Messenger as long as you live” I replied, “Even if you do not make a stipulation with me I shall not leave God’s Messenger as long as I live”. She then emancipated me and made the stipulation with me. Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

سفینہ بیان کرتے ہیں ، میں ام سلمہ ؓ کا غلام تھا ، انہوں نے فرمایا : میں تمہیں آزاد کرتی ہوں اور تم پر شرط عائد کرتی ہوں کہ تم زندگی بھر رسول اللہ ﷺ کی خدمت کرو گے ، میں نے کہا : اگر آپ مجھ پر شرط نہ بھی عائد کریں تب بھی میں زندگی بھر رسول اللہ ﷺ سے الگ نہ ہوتا ۔ انہوں نے مجھے آزاد کر دیا اور مجھ پر شرط عائد کر دی ۔ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Safina bayan karte hain, mein Umme Salma (RA) ka ghulam tha, unhon ne farmaya: mein tumhein aazaad karti hun aur tum par shart aaid karti hun k tum zindagi bhar Rasool Allah (SAW) ki khidmat karoge, mein ne kaha: agar aap mujh par shart na bhi aaid karein tab bhi mein zindagi bhar Rasool Allah (SAW) se alag na hota. Unhon ne mujhe aazaad kar diya aur mujh par shart aaid kar di. Isnaad e hasan, riwayat Abu Dawood o Ibn e Maja.

وَعَن سفينة قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكًا لِأُمِّ سَلَمَةَ فَقَالَتْ: أُعْتِقُكَ وَأَشْتَرِطُ عَلَيْكَ أَنْ تَخْدُمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عِشْتَ فَقُلْتُ: إِنْ لَمْ تَشْتَرِطِي عَلَيَّ مَا فَارَقْتُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا عِشْتُ فَأَعْتَقَتْنِي وَاشْتَرَطَتْ عَلَيَّ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 3399

‘Amr b. Shu'aib, on his father's authority, told that this grandfather reported the Prophet as saying, “A slave who has entered into an agreement to purchase his freedom is a slave as long as a dirham of the agreed price remains to be paid." Abu Dawud transmitted it.


Grade: Sahih

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں ، انہوں نے نبی ﷺ سے روایت کیا ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مکاتب پر جب تک مکاتبت کا ایک درہم بھی باقی رہتا ہے تو وہ غلام ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔

Amr bin Shuaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain, unhon ne Nabi ﷺ se riwayat kiya, aap ﷺ ne farmaya: ''Mukatib par jab tak mukatabat ka ek dirham bhi baqi rehta hai to wo ghulam hai.'' Isnaadahu hasan, riwayah Abu Dawood.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنْ مُكَاتبَته دِرْهَم» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 3400

Umm Salama reported God's Messenger as spying, “When a slave of one of you women has made an agreement to purchase his freedom and can pay the full price, she must veil herself from him.” Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

ام سلمہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تمہارے کسی مکاتب کے پاس اس قدر رقم ہو کہ وہ ادا کر سکے تو وہ (مالکہ) اس سے پردہ کرے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Umme Salma RA bayan karti hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jab tumhare kisi maktab ke pass is qadar raqam ho ke woh ada kar sake to woh (malka) us se parda kare.'' Isnadaha hasan, riwayatut Tirmidhi wa Abu Dawud wa Ibn Majah.

وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا كَانَ عِنْدَ مكَاتب إحداكن وَفَاء فلنحتجب مِنْهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ

Mishkat al-Masabih 3401

‘Amr b. Shu'aib, on his father’s authority, told that his grandfather reported God's Messenger as saying, “If anyone has agreed to let his slave buy his freedom for a hundreduqiyasand he pays them all but ten (or he said, ten dinars), and he is then unable to complete the amount, he remains a slave.” Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.


Grade: Sahih

عمرو بن شعیب اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے اپنے غلام سے سو اوقیہ پر مکاتبت کی ، اس کے ذمے صرف دس اوقیہ یا فرمایا : دس دینار باقی رہ گئے اور وہ انہیں ادا نہ کر سکا تو وہ غلام ہی ہے ۔‘‘ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔

Amr bin Shoaib apne walid se aur wo apne dada se riwayat karte hain ke Rasul Allah SAW ne farmaya: Jis shakhs ne apne ghulam se sau auqiya par mukatabat ki, uske zimme sirf das auqiya ya farmaya: das dinar baqi reh gaye aur wo unhen ada na kar saka to wo ghulam hi hai. Hasan, Rawahul TirmiZi wa Abu Dawood wa Ibn Majah.

وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَنْ كَاتَبَ عَبْدَهُ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ أَوَاقٍ أَوْ قَالَ: عَشْرَةَ دَنَانِيرَ ثُمَّ عَجَزَ فَهُوَ رَقِيقٌ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه

Mishkat al-Masabih 3402

Ibn ‘Abbas reported the Prophet as saying, “When a slave who has made an agreement to purchase his freedom gets blood-money or an inheritance, he can inherit in accordance with the extent to which he has been emancipated.” In a version by Tirmidhi he said, “Blood wit is paid for a slave who has made an agreement to purchase his freedom at the rate paid for a freeman so far as he has paid the purchase money, and at the rate paid for a slave so far as the remainder is concerned,” but he declared it to be weak. Abu Dawud and Tirmidhi transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب مکاتب دیت یا میراث کا مستحق بنتا ہے تو وہ اپنی آزادی کے حساب سے وارث بنے گا ۔‘‘\n اور ترمذی کی روایت میں ہے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ مکاتب کو اس حصہ کے مطابق دیت دی جائے گی جو اس نے دیت حر ادا کی ہے اور جو بچ جائے وہ دیت عبد ہے ۔‘‘ اور امام ترمذی نے اسے ضعیف قرار دیا ہے ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد و الترمذی ۔\n

Ibne Abbas RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: ''Jab mukatab deta ya miراث ka mustahiq banta hai to wo apni aazadi ke hisab se waris bane ga.'' Aur Tirmidhi ki riwayat mein hai, Aap SAW ne farmaya: ''Mukatab ko us hissa ke mutabiq deta di jaye gi jo usne deta ada ki hai aur jo bach jaye wo deta abd hai.'' Aur Imam Tirmidhi ne ise zaeef qarar diya hai. Asnaadahu Sahih, Rawahu Abu Dawood wa Tirmidhi.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا أَصَابَ الْمُكَاتَبُ حَدًّا أَوْ مِيرَاثًا وَرِثَ بِحِسَابِ مَا عَتَقَ مِنْهُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ قَالَ: «يُودَى الْمُكَاتَبُ بِحِصَّةِ مَا أَدَّى دِيَةَ حر وَمَا بَقِي دِيَة عبد» . وَضَعفه\الفص الثَّالِث\

Mishkat al-Masabih 3403

‘Abd ar-Rahman b. Abu ‘Amra al-Ansari told that his mother had intended to emancipate a slave, but she postponed it till the morning, and she died. ‘Abd ar-Rahman said he asked al-Qasim b. Muhammad whether it would benefit her if he emancipated the slave on her behalf, and al-Qasim told him that Sa'd b. ‘Ubada had gone to God’s Messenger saying his mother had died and asking whether it would benefit her if he set free a slave on her behalf, and that God’s Messenger had replied that it would. Malik transmitted it.


Grade: Sahih

عبدالرحمن بن ابی عمرہ انصاری سے روایت ہے کہ ان کی والدہ نے غلام آزاد کرنے کا ارادہ کیا تو انہوں نے اسے صبح تک مؤخر کر دیا ، سو وہ فوت ہو گئیں ، عبدالرحمن بیان کرتے ہیں ، میں نے قاسم بن محمد سے کہا : اگر میں ان کی طرف سے غلام آزاد کر دوں تو کیا انہیں فائدہ ہو گا ؟ قاسم نے کہا : سعد بن عبادہ ؓ ، رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور انہوں نے عرض کیا : میری والدہ فوت ہو گئیں ہیں ، اگر میں ان کی طرف سے غلام آزاد کروں تو کیا انہیں فائدہ ہو گا ؟ تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ہاں ۔‘‘ حسن ، رواہ مالک ۔

Abdul Rahman bin Abi Umrah Ansari se riwayat hai ki unki walida ne ghulam azad karne ka irada kiya to unhon ne use subah tak moakher kar diya, so woh faut ho gayin, Abdul Rahman bayan karte hain, main ne Qasim bin Muhammad se kaha: agar main unki taraf se ghulam azad kar dun to kya unhen faida ho ga? Qasim ne kaha: Saad bin Ubadah, Rasool Allah ki khidmat mein hazir huye aur unhon ne arz kiya: meri walida faut ho gayin hain, agar main unki taraf se ghulam azad karun to kya unhen faida ho ga? To Rasool Allah ne farmaya: Haan. Hasan, Riwayat Maalik.

عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيِّ: أَنَّ أُمَّهُ أَرَادَتْ أَنْ تَعْتِقَ فَأَخَّرَتْ ذَلِكَ إِلَى أَنْ تُصْبِحَ فَمَاتَتْ قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ: فَقُلْتُ لِلْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ: أَيَنْفَعُهَا أَنْ أَعْتِقَ عَنْهَا؟ فَقَالَ الْقَاسِمُ: أَتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: إِنَّ أُمِّي هَلَكَتْ فَهَلْ يَنْفَعُهَا أَنْ أَعْتِقَ عَنْهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نعم» . رَوَاهُ مَالك

Mishkat al-Masabih 3404

Yahya b. Sa'id told that ‘Abd ar-Rahman b. Abu Bakr died in his sleep and that his sister ‘A’isha emancipated many slaves on his behalf. Malik transmitted it.


Grade: Da'if

یحیی بن سعید بیان کرتے ہیں ، عبدالرحمن بن ابی بکر ؓ حالت نیند ہی میں وفات پا گئے تو ان کی بہن عائشہ ؓ نے ان کی طرف سے بہت سے غلام آزاد کیے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ مالک ۔

Yahya bin Saeed bayan karte hain, Abdul Rahman bin Abi Bakr halat neend hi mein waafat pa gaye to un ki behen Ayesha ne un ki taraf se bahut se ghulam aazaad kiye. Asnada zaeef, Rawah Maalik.

وَعَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ قَالَ: تُوُفِّيَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فِي نَوْمٍ نَامَهُ فَأَعْتَقَتْ عَنْهُ عَائِشَةُ أُخْتُهُ رِقَابًا كَثِيرَةً. رَوَاهُ مَالك

Mishkat al-Masabih 3405

‘Abdallah b. ‘Umar reported God's Messenger as saying, “If anyone buys a slave and makes no stipulation about his property, he gets none of it.” Darimi transmitted it.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے کوئی غلام خریدا اس (غلام) کے مال کی شرط قائم نہ کی تو اس (خریدنے والے) کے لیے (اس کے مال سے) کچھ بھی نہیں ملے گا ۔‘‘ صحیح ، رواہ الدارمی ۔

abdallah bin umar riwayat karte hain rasool allah ne farmaya jis ne koi ghulam kharida us ghulam ke maal ki shart qaim na ki to us kharidne wale ke liye us ke maal se kuchh bhi nahin mile ga sahih riwayat al darmi

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنِ اشْتَرَى عَبْدًا فَلَمْ يَشْتَرِطْ مَاله فَلَا شَيْء لَهُ» . رَوَاهُ الدَّارمِيّ