Description of acts and mistakes for which no debt is incurred
بيان الأخطاء التي لا يجب فيها الديات
Mishkat al-Masabih 3510
Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “No retaliation is payable for a wound caused by a dumb animal, for a mine, or for a well.”*
(Bukhari and Muslim.)
* A longer form is given on p. 380. The reference is said to be an animal which is not at the time under anyone's charge. No responsibility attaches to anyone who has dug a mine or a well in a place where he is entitled to do so if someone falls in.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر چوپائے کسی کو زخمی کر دیں تو اس پر کوئی خون بہا نہیں ، اگر کوئی کان میں دب کر مر جائے اس پر کوئی خون بہا نہیں اور جو شخص کنویں میں گر کر مر جائے تو اس کا خون بہا نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Agar chopaye kisi ko zakhmi kar dein to us par koi khoon baha nahin, agar koi kaan mein dab kar mar jaye us par koi khoon baha nahin aur jo shakhs kunwen mein gir kar mar jaye to uska khoon baha nahin.'' Muttafiq alaih.
Ya’ la b. Umayya said:I went with God’s Messenger on the expedition of the army of distress,* and I had a hired servant who fought with a man, one of whom bit the other’s hand. The one who was bitten drew away his hand from the mouth of the one who bit him, dislodging his front tooth which fell out. He went to the Prophet, but he imposed no retaliation for his front tooth, saying, ‘Could he be expected to leave his hand in your mouth when you were crunching it like a male camel?”
(Bukhari and Muslim.)
* This refers to the expedition to Tabuk in 9 A H. Cf. Al-Qur'an, 9:117.
Grade: Sahih
یعلی بن امیہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے غزوہ تبوک میں رسول اللہ ﷺ کے ساتھ شرکت کی ، میرا ایک نوکر تھا اس کا کسی شخص سے جھگڑا ہو گیا تو ان دونوں میں سے کسی ایک نے دوسرے کا ہاتھ (دانتوں سے) چبا ڈالا تو جس کا ہاتھ تھا اس نے اپنے ہاتھ کو اس کے منہ سے کھینچا تو اس کے سامنے کے دانت گرا دیے ، وہ (شکایت لے کر) نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو آپ ﷺ نے اس کے دانتوں کو رائیگاں قرار دیا اور اس کا بدلہ نہ دلایا اور آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا وہ اپنا ہاتھ تمہارے منہ میں رہنے دیتا تاکہ تم اونٹ کی طرح اسے چبا ڈالتے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Yaali bin Umayah bayan karte hain, main ne Ghazwa Tabook mein Rasool Allah ke saath shirkat ki, mera ek naukar tha us ka kisi shakhs se jhagra ho gaya to in donon mein se kisi ek ne dusre ka haath (danton se) chaba dala to jis ka haath tha us ne apne haath ko us ke munh se khencha to us ke samne ke daant gira diye, woh (shikayat lekar) Nabi ki khidmat mein hazir hua to aap ne us ke danton ko raigan karar diya aur us ka badla na dilaya aur aap ne farmaya: ''Kya woh apna haath tumhare munh mein rehne deta taake tum unt ki tarah use chaba daalte.'' Mutafaqu Alaih.
‘Abdallah b. 'Amr told of hearing God’s Messenger say, “He who is killed protecting his property is a martyr.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
عبداللہ بن عمرو ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص کو اپنے مال کی حفاظت کرتے ہوئے قتل کر دیا جائے تو وہ شہید ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abdulalh bin Amro bayan karte hain, maine Rasool Allah ko farmate huye suna: ''Jis shakhs ko apne mal ki hifazat karte huye qatl kar diya jaye to wo shaheed hai.'' Mutafaq Alaih.
Abu Huraira told that a man came and asked God’s Messenger to tell him what he should do if a man came wanting to take his property. He replied, “Do not give him your property.” He asked him to tell him what to do if the man fought with him, and he replied, “Fight with him.” He asked him to tell him what would happen if the man killed him, and he replied, “You will be a martyr.” He asked him to tell him what would happen if he killed the man, and he replied, “He will go to hell.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک آدمی آیا تو اس نے عرض کیا : اللہ کے رسول ! مجھے بتائیں اگر کوئی آدمی (ناحق طور پر) میرا مال لینے کے ارادے سے آئے (تو میں کیا کروں ؟) آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم اپنا مال اسے مت لینے دو ۔‘‘ اس نے عرض کیا ، مجھے بتائیں اگر وہ مجھ سے جھگڑا کرے تو ؟ آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم بھی اس سے جھگڑا کرو ۔‘‘ اس نے عرض کیا : مجھے بتائیں اگر وہ مجھے قتل کر دے ؟ تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم شہید ہو ۔‘‘ اس نے عرض کیا : مجھے بتائیں اگر میں اسے قتل کر دوں ؟ تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ جہنمی ہے ۔‘‘ (تم پر کوئی مؤاخذہ نہیں) ۔ رواہ مسلم ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, ek aadmi aaya to usne arz kiya: Allah ke Rasool! mujhe bataein agar koi aadmi (nahaq tor par) mera maal lene ke irade se aaye (to main kya karoon?) Aap ne farmaya: "Tum apna maal use mat lene do." Usne arz kiya, mujhe bataein agar woh mujhse jhagda kare to? Aap ne farmaya: "Tum bhi usse jhagda karo." Usne arz kiya: mujhe bataein agar woh mujhe qatl kar de? To Aap ne farmaya: "Tum shaheed ho." Usne arz kiya: mujhe bataein agar main use qatl kar dun? To Aap ne farmaya: "Woh jahannami hai." (Tum par koi moakhaza nahin). Riwayat Muslim.
He told that he heard God’s Messenger say, “If anyone were to look into your house without receiving your permission and you were to throw a pebble at him and put out his eye, you would be guilty of no offence.”
(Bukhari and Muslim)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ اگر کوئی شخص بلا اجازت تمہارے گھر میں جھانکے اور تم اسے کنکری مارو جس سے اس کی آنکھ پھوٹ جائے تو تم پر کوئی گناہ نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abu Huraira RA se riwayat hai ki unhon ne Rasul Allah SAW ko farmate huye suna: ''Agar koi shakhs bila ijazat tumhare ghar mein jhanke aur tum usay kankari maro jis se us ki aankh phot jaye to tum par koi gunah nahi.'' Muttafiq Alaih.
Sahl b. Sa'd said that a man looked through a hole in God’s Messenger’s door when God’s Messenger had a spike with which he was scratching his head, so he said, “If I knew that you were seeing me I would poke it in your eyes, for asking permission has been appointed only on account of what people may see.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
سہل بن سعد ؓ سے روایت ہے کہ ایک آدمی نے رسول اللہ ﷺ کے دروازے کے سوراخ میں سے جھانکا ، رسول اللہ ﷺ کے پاس لکڑی یا لوہے کی کنگھی نما کوئی چیز تھی جس سے آپ اپنا سر کھجلاتے تھے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر مجھے پتہ ہوتا کہ تم مجھے دیکھ رہے ہو تو میں اسے تمہاری دونوں آنکھوں میں چبھو دیتا ، دیکھنے ہی کی وجہ سے تو اجازت لینا مقرر کیا گیا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Sahl bin Saad RA se riwayat hai ki aik aadmi ne Rasul Allah SAW ke darwaze ke suraakh mein se jhanka, Rasul Allah SAW ke paas lakdi ya lohe ki kanghi numa koi cheez thi jis se aap apna sar khujlate thay, aap SAW ne farmaya: '' Agar mujhe pata hota ki tum mujhe dekh rahe ho to main ise tumhari donon aankhon mein chubho deta, dekhne hi ki wajah se to ijazat lena muqarar kiya gaya hai. '' Muttafiq Alaih.
'Abdallah b. Mughaffal told that he saw a man throwing pebbles and told him not to do so, for God’s Messenger had forbidden it, saying, “Game is not caught by such means, neither is an enemy injured, but you may sometimes break a tooth or put out an eye.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
عبداللہ بن مغفل ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے ایک آدمی کو کنکریاں پھینکتے ہوئے دیکھا تو انہوں نے کہا : کنکریاں مت پھینکو کیونکہ رسول اللہ ﷺ نے کنکریاں پھینکنے سے منع فرمایا ہے اور آپ ﷺ نے فرمایا :’’ اس سے نہ تو شکار کیا جا سکتا ہے اور نہ دشمن کو زخمی کیا جا سکتا ہے لیکن یہ (پھینکنا) دانت توڑ سکتا ہے اور آنکھ پھوڑ سکتا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abdullah bin Mughaffal RA se riwayat hai ki unhon ne ek aadmi ko kankariyan phenkte hue dekha to unhon ne kaha: kankariyan mat phenko kyunki Rasool Allah SAW ne kankariyan phenkne se mana farmaya hai aur aap SAW ne farmaya: ''is se na to shikar kiya ja sakta hai aur na dushman ko zakhmi kiya ja sakta hai lekin ye (phenkna) daant tor sakta hai aur aankh phod sakta hai.'' Mutaffiq Alaih..
Abu Musa reported God’s Messenger as saying, “When one of you passes along in our mosque or in our market having arrows with him he should grasp their points lest he cause any injury by them to a Muslim.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
ابوموسیٰ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تم میں سے کوئی شخص ہماری مسجد اور ہمارے بازار میں سے گزرے اور اس کے پاس تیر ہو تو وہ اس کے پیکان پر ہاتھ رکھے تاکہ اس سے کوئی مسلمان زخمی نہ ہو جائے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abu Musa RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jab tum mein se koi shakhs hamari masjid aur hamare bazar mein se guzre aur uske paas teer ho to wo uske paikan par hath rakhe taake us se koi musalman zakhmi na ho jaye.'' Muttafiq alaih.
Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “None of you must point a weapon at his brother, for he does not know whether perhaps the devil may draw it out while it is in his hand as a result of which he will fall into a pit in hell.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم میں سے کوئی اسلحہ کے ذریعے اپنے بھائی کی طرف اشارہ نہ کرے کیونکہ وہ نہیں جانتا کہ ہو سکتا ہے شیطان اس کے ہاتھ سے جھپٹ کر (اس کے بھائی پر وار کرے) اسی طرح یہ جہنم میں جا گرے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abu Huraira bayan karte hain, Rasul Allah ne farmaya: ''Tum mein se koi aslaha ke zariye apne bhai ki taraf ishara na kare kyunki woh nahin janta ke ho sakta hai shaitan uske hath se jhapat kar (uske bhai par waar kare) isi tarah yeh jahannum mein ja gire.'' Muttafiq alaih.
He reported God’s Messenger as saying, “If anyone points a piece of iron at his brother the angels will curse him till he puts it down, even if he is his brother who has the same father and mother.”
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص نیزے سے اپنے بھائی کی طرف اشارہ کرے ، فرشتے اس پر لعنت بھیجتے رہتے ہیں ، حتی کہ وہ اسے رکھ دے ۔ خواہ وہ اس کا حقیقی بھائی ہی کیوں نہ ہو ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs neze se apne bhai ki taraf ishara kare, farishte us par laanat bhejte rehte hain, hatta ke woh use rakh de. Khah woh us ka haqeeqi bhai hi kyun na ho.'' Riwayat al-Bukhari.
Ibn ‘Umar and Abu Huraira reported the Prophet as saying, “He who points a weapon at us does not belong to us.”
Bukhari transmitted it, and Muslim added, “And he who treats us dishonestly does not belong to us.”
Grade: Sahih
ابن عمر ؓ اور ابوہریرہ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص ہمارے خلاف اسلحہ اٹھائے تو وہ ہم میں سے نہیں ۔‘‘ اور امام مسلم ؒ نے یہ اضافہ نقل کیا ہے :’’ جس نے ہمیں دھوکہ دیا وہ ہم میں سے نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Ibn Umar aur Abu Huraira, Nabi se riwayat karte hain, Aap ne farmaya: "Jo shakhs hamare khilaf aslaha uthaye to woh hum mein se nahi." Aur Imam Muslim ne ye izafa naqal kiya hai: "Jis ne humein dhoka diya woh hum mein se nahi." Muttafiq alaih.
Hisham b. ‘Urwa, on his father’s authority, told that Hisham b. Hakim came upon some Nabataeans in Syria who had been made to stand in the sun with olive-oil poured over their heads. On his asking what the meaning of that was and being told that they were suffering punishment concerning the land-tax, Hisham said he could testify to having heard God’s Messenger say, “God will punish those who punish people in this world.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ہشام بن عروہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ ہشام بن حکیم شام میں قوم انباط کے کچھ لوگوں کے پاس سے گزرے جنہیں دھوپ میں کھڑا کیا گیا تھا اور ان کے سروں پر زیتون کا تیل ڈالا جا رہا تھا ، انہوں نے پوچھا : یہ کیا معاملہ ہے ؟ بتایا گیا کہ انہیں ٹیکس کی عدم ادائیگی کی وجہ سے سزا دی جا رہی ہے ، ہشام نے کہا : میں گواہی دیتا ہوں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ وہ بے شک اللہ ان لوگوں کو عذاب دے گا جو لوگوں کو دنیا میں (ناحق) عذاب و سزا دیتے ہیں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Hisham bin Urwah apne walid se riwayat karte hain ki Hisham bin Hakeem Sham mein qaum Anbat ke kuch logon ke paas se guzre jinhen dhoop mein khara kiya gaya tha aur un ke saron par zaitoon ka tel dala ja raha tha, unhon ne poocha: Yeh kya mamla hai? Bataya gaya ki unhen tax ki adaigi ki wajah se saza di ja rahi hai, Hisham ne kaha: Main gawahi deta hoon ki maine Rasul Allah SAW ko farmate huye suna: ''Woh be shak Allah un logon ko azab dega jo logon ko duniya mein (nahaq) azab o saza dete hain.'' Riwayat Muslim.
Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “If you live long you will soon see people with things like ox-tails in their hands going out in the morning subject to God’s anger and coming back in the evening subject to God’s displeasure.” A version has, “coming back in the evening subject to God’s curse.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر تمہاری عمر دراز ہوئی تو قریب ہے کہ تم کچھ ایسے لوگ دیکھو گے جن کے ہاتھوں میں گائے کی دم جیسے (کوڑے) ہوں گے ، وہ صبح و شام (ہمیشہ) اللہ کے غضب اور ناراضی میں رہیں گے ۔‘‘ اور ایک روایت میں ہے :’’ وہ اللہ کی لعنت میں شام کرتے ہیں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Agar tumhari umar daraz hui to kareeb hai ke tum kuch aise log dekho ge jin ke hathon mein gaye ki dum jaise (kode) honge, wo subah-o-sham (hamesha) Allah ke ghazab aur narazgi mein rahenge.'' Aur ek riwayat mein hai: ''Wo Allah ki laanat mein sham karte hain.'' Riwayat Muslim.
He reported God’s Messenger as saying, “There are two classes of those who will go to hell whom I have not seen:people with whips like ox-tails with which they strike people; and women with such clothing as to be virtually naked, who incite men and are inclined towards men, whose heads are like the swaying humps of Bactrian camels. Such women will not enter paradise or experience its fragrance, though its fragrance can be experienced at such and such a distance.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جہنمیوں کے دو گروہ ایسے ہیں ، جنہیں میں نے نہیں دیکھا ، ایک وہ لوگ جن کے پاس گائے کی دموں جیسے کوڑے ہوں گے جن کے ساتھ وہ لوگوں کو مارتے ہوں گے ، اور وہ عورتیں جو لباس پہن کر بھی عریاں ہوں گی ، مائل کرنے والی ، مٹک مٹک کر چلنے والی ہوں گی ، ان کے سر بختی اونٹوں کی جھکی ہوئی کوہانوں کی طرح اٹھے ہوئے ہوں گے ، یہ دونوں گروہ نہ تو جنت میں جائیں گے اور نہ اس کی خوشبو پائیں گے ، حالانکہ اس کی خوشبو دوردراز تک پھیلی ہو گی ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Jahannumiyon ke do giroh aise hain, jinhen mainne nahin dekha, ek wo log jin ke paas gaaye ki dumon jaise kode honge jin ke sath wo logon ko maarte honge, aur wo auraten jo libas pehen kar bhi urian hongi, maeil karne wali, matak matak kar chalne wali hongi, un ke sar bakhti oonton ki jhuki hui kohanon ki tarah uthe hue honge, ye donon giroh na to jannat mein jayenge aur na uski khushbu payenge, halanke uski khushbu dur daraz tak phaili hogi." Riwayat Muslim.
He reported God’s Messenger as saying, “When any of you fights he must avoid the face, for God created Adam in His own image.”
(Bukhari and Muslim.)
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جب تم میں سے کوئی (کسی کو) مارے تو وہ چہرے سے اجتناب کرے ، کیونکہ اللہ نے آدم ؑ کو اپنی صورت پر پیدا فرمایا ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jab tum mein se koi (kisi ko) maare to woh chehre se ijtinab kare, kyunki Allah ne Adam ko apni soorat par paida farmaya hai.'' Muttafiq alaih.
Abu Dharr reported God’s Messenger as saying, “If anyone removes a curtain and looks into a house before receiving permission and sees anything in those within which should not be seen, he has committed an offence which it is not lawful for him to commit. If a man confronted him when he looked in and put out his eye, I would not blame him; but if a man passes a door which has no curtain and is not shut and looks in, he has committed no sin, for the sin pertains only to the people inside.”
Tirmidhi transmitted it, saying this is agharibtradition.
Grade: Da'if
ابوذر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس نے پردہ اٹھایا اور بلا اجازت گھر میں نظر ڈالی اور گھر والوں کی پردہ کی چیز کو دیکھ لیا تو اس نے ایک حد کا ارتکاب کیا جس کا ارتکاب کرنا اس کے لیے حلال نہیں تھا ، اور اگر اس وقت ، جب اس نے نظر ڈالی ، ایک آدمی اس کے سامنے آ گیا اور اس نے اس کی آنکھ پھوڑ دی ، میں اس کی سرزنش نہیں کروں گا ، اور اگر آدمی کسی ایسے دروازے سے گزرے جس کا کوئی پردہ نہ ہو اور نہ وہ بند ہو اور وہ دیکھ لے تو اس کی کوئی غلطی نہیں ، غلطی تو گھر والوں کی ہے ۔‘‘ اس حدیث کو ترمذی نے روایت کیا ہے ، اور انہوں نے کہا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔
Abu Zar bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis ne parda uthaya aur bila ijazat ghar mein nazar dali aur ghar walon ki parda ki cheez ko dekh liya to us ne ek had ka irtikaab kiya jis ka irtikaab karna us ke liye halal nahi tha, aur agar us waqt, jab us ne nazar dali, ek aadmi us ke samne aa gaya aur us ne us ki aankh phod di, main us ki sarzanish nahi karunga, aur agar aadmi kisi aise darwaze se guzare jis ka koi parda na ho aur na wo band ho aur wo dekh le to us ki koi ghalati nahi, ghalati to ghar walon ki hai.'' Is hadees ko Tirmidhi ne riwayat kiya hai, aur unhon ne kaha: Yah hadees ghareeb hai. Isnaadahu zaeef, riwayatul Tirmidhi.
Al-Hasan said on Samura’s authority that God’s Messenger forbade that a thong of a sandal should be cut off between two toes.
Abu Dawud transmitted it.
Grade: Sahih
حسن ، سمرہ ؓ سے روایت کرتے ہیں ، کہ رسول اللہ ﷺ نے دو انگلیوں کے درمیان تسمہ چیرنے سے منع فرمایا ہے ۔ حسن ، رواہ ابوداؤد ۔
Hasan, Samra RA se riwayat karte hain, keh Rasool Allah SAW ne do ungliyon ke darmiyan tasma cheerne se mana farmaya hai. Hasan, riwayat Abu Dawood.
Sa'id b. Zaid reported God’s Messenger as saying, “He who is killed in defence of his religion is a martyr, he who is killed in self-defence is a martyr, he who is killed in defence of his property is a martyr, and he who is killed in defence of his family is a martyr.”
Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.
Grade: Sahih
سعید بن زید ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص اپنے دین کی حفاظت کرتے ہوئے مارا جائے تو وہ شہید ہے ، جو شخص اپنی جان کی حفاظت کرتے ہوئے مارا جائے وہ بھی شہید ہے ، جو شخص اپنے مال کی حفاظت کرتا مارا جائے وہ بھی شہید ہے اور جو شخص اپنے اہل و عیال کی حفاظت کرتے مارا جائے وہ بھی شہید ہے ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔
Saeed bin Zaid se riwayat hai ke Rasool Allah ne farmaya: ''Jo shakhs apne deen ki hifazat karte hue mara jaye to woh shaheed hai, jo shakhs apni jaan ki hifazat karte hue mara jaye woh bhi shaheed hai, jo shakhs apne maal ki hifazat karta mara jaye woh bhi shaheed hai aur jo shakhs apne ahle o ayaal ki hifazat karte mara jaye woh bhi shaheed hai.'' Isnadahu Sahih, riwayat al-Tirmidhi wa Abu Dawood wa al-Nisa'i.
Ibn Umar (may Allah be pleased with him) reported that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “Hell has seven gates, one of which is for the one who draws a sword against my Ummah,” or he said: “(The one who) draws (a sword) against the Ummah of Muhammad.” Tirmidhi, and he said: This hadith is gharib. Its chain of narration is weak. Narrated by Tirmidhi.
And from the hadith reported by Abu Hurairah (may Allah be pleased with him): “A wound inflicted by the hoof of a riding animal is considered a wound of war.” Mentioned in the Chapter of Anger.
Grade: Da'if
ابن عمر ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جہنم کے سات دروازے ہیں ان میں سے ایک دروازہ اس شخص کے لیے ہے جس نے میری امت کے خلاف تلوار اٹھائی ، یا فرمایا :’’ (جس نے) محمد ﷺ کی امت کے خلاف (تلوار اٹھائی) ۔‘‘ ترمذی ، اور انہوں نے کہا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ ضعیف ، رواہ الترمذی ۔\n اور ابوہریرہ ؓ سے مروی حدیث :’’ چوپائے کے پاؤں سے لگنے والا زخم رائیگاں ہے ۔‘‘ باب الغضب میں ذکر کی گئی ہے ۔\n
Ibne Umar RA, Nabi SAW se riwayat karte hain, Aap SAW ne farmaya: "Jahannam ke saat darwaze hain in mein se ek darwaza us shakhs ke liye hai jisne meri ummat ke khilaf talwar uthai, ya farmaya: "(jisne) Muhammad SAW ki ummat ke khilaf (talwar uthai)." Tirmizi, aur unhon ne kaha: Yah hadees ghareeb hai. Isnaadahu zaeef, Rawah al-Tirmizi. Aur Abu Hurairah RA se marvi hadees: "Chopaye ke paon se lagne wala zakhm raa'igan hai." Bab al-Ghazab mein zikar ki gai hai.