‘Uqba b. ‘Amir told that he heard God's Messenger say when he was on the pulpit, “Prepare for them as much strength as you can. Strength is shooting; strength is shooting; strength is shooting.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو منبر پر فرماتے ہوئے سنا :’’ اور جہاں تک ممکن ہو (ان کے مقابلے کے لیے) قوت تیار رکھو ۔‘‘ سن لو ! بے شک قوت سے مقصود تیر اندازی ہے ، خبردار ! قوت سے مقصود تیر اندازی ہے ، سن لو ! قوت سے مراد تیر اندازی ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Aqba bin Aamir bayan karte hain, maine Rasool Allah ko mimbar par farmate hue suna :'' aur jahan tak mumkin ho (in ke muqabale ke liye) quwwat taiyar rakho .'' Sun lo ! Be shak quwwat se maqsud teer andazi hai, khabardar ! Quwwat se maqsud teer andazi hai, sun lo ! Quwwat se murad teer andazi hai .'' Riwayat Muslim .
He told that he heard God's Messenger say, “The Byzantines will be defeated at your hands and God will defend you, but let none of you be so careless as not to employ his arrows.”*
* i.e. they must not neglect to practise archery. The idea is that although God defends them, this does not absolve them from effort.
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ تم عنقریب روم فتح کر لو گے ، اور اللہ تمہارے لیے (ان کے شر کے مقابلے میں) کافی ہو گا ، تم میں سے کوئی اپنے تیر کے ساتھ مشغول رہنے میں سستی نہ کرے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Aqba bin Aamir bayan karte hain, maine Rasool Allah ko farmate huye suna: ''Tum anqareeb Room fatah kar lo ge, aur Allah tumhare liye (in ke shar ke muqable mein) kaafi ho ga, tum mein se koi apne teer ke sath mashgool rahne mein susti na kare.'' Riwayat Muslim.
He told that he heard God’s Messenger say, “If anyone knows how to shoot and gives it up he does not belong to us,” or, “he has been disobedient.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس نے تیر اندازی سیکھی اور پھر اسے ترک کر دیا تو وہ ہم میں سے نہیں یا (فرمایا) اس نے نافرمانی کی ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Aqba bin Aamir bayan karte hain, main ne Rasulullah farmate huye suna: Jis ne teer andazi sikhi aur phir usay tark kar diya to woh hum mein se nahi ya (farmaya) us ne nafarmani ki. Riwayat Muslim.
Salama b. al-Akwa‘ told that God’s Messenger went out to some people of Aslam who were having a shooting match in thesuq* and said, “Shoot, sons of Ishmael, for your ancestor was an archer. I am supporting the B. so and so,” referring to one of the two parties. They then stopped, and when he asked what was the matter, they replied, “How can we shoot when you are supporting the B. so and so?” He said, “Shoot; I am supporting you all.”
* Different explanations are given. It may be in the market-place (suq).Mirqat, iv, 202 is inclined to understandsuqas the plural ofsaq(leg) and interpret it as meaning that they were on their feet, not riding camels. It has even been said that the reading isas-Sauqand that this is the name of a place; but I can find no reference to any such place. This all goes to show how difficult interpreters can make a passage seem when they let their imagination loose.
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
سلمہ بن اکوع ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ اسلم قبیلہ کے لوگوں کے پاس تشریف لائے ، وہ بازار میں تیر اندازی کر رہے تھے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بنو اسماعیل ! تیر اندازی کرو ، کیونکہ تمہارے باپ تیر انداز تھے ، اور میں فلاں قبیلے کے ساتھ ہوں ۔‘‘ انہوں نے اپنے ہاتھ روک لیے تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تمہیں کیا ہوا ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا ، ہم کیسے تیر اندازی کریں جبکہ آپ فلاں قبیلے کے ساتھ ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تیر اندازی کرو ، اور میں آپ سب کے ساتھ ہوں ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Salma bin Akwa RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW Aslam qabeele ke logon ke paas tashreef laaye, woh bazaar mein teer andazi kar rahe the, Aap SAW ne farmaya: ''Bani Israel! Teer andazi karo, kyunki tumhare baap teer andaz the, aur mein falan qabeele ke sath hun.'' Unhon ne apne hath rok liye to Aap SAW ne farmaya: ''Tumhein kya hua?'' Unhon ne arz kiya, hum kaise teer andazi karein jabke Aap falan qabeele ke sath hain, Aap SAW ne farmaya: ''Teer andazi karo, aur mein aap sab ke sath hun.'' Riwayat Bukhari.
Anas told that Abu Talha and the Prophet were both using one shield. Abu Talha was a good archer, and when he shot the Prophet looked over and watched where his arrows went.
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، ابوطلحہ ؓ ، نبی ﷺ کے ساتھ ایک ہی ڈھال سے بچاؤ کر رہے تھے ، اور ابوطلحہ ؓ بہترین تیر انداز تھے ، جب وہ تیر پھینکتے تھے تو نبی ﷺ (ابوطلحہ ؓ کے تیر پر) نظر رکھتے اور آپ ﷺ ان کے تیر گرنے کی جگہ دیکھتے تھے ۔ رواہ البخاری ۔
Anas bayan karte hain, Abu Talha, Nabi ke saath ek hi dhaal se bachao kar rahe the, aur Abu Talha behtarin teer andaz the, jab woh teer phenkte the to Nabi (Abu Talha ke teer par) nazar rakhte aur aap un ke teer girne ki jagah dekhte the. Riwayat Bukhari.
Jarir b. ‘Abdallah told that he saw God’s Messenger twisting his finger in a horse’s forelock and saying, "The horses have good tied in their forelocks till the day of resurrection, i.e. reward and spoil.”
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
جریر بن عبداللہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو اپنی انگلی سے گھوڑے کی پیشانی کے بالوں کو بل دیتے دیکھا اور آپ ﷺ اس وقت فرما رہے تھے :’’ گھوڑوں کی پیشانی کے ساتھ روزِ قیامت تک خیر و برکت باندھ دی گئی ہے ، اور (اس خیر سے مراد) ثواب اور مال غنیمت ہے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔
Jareer bin Abdullah bayan karte hain, maine Rasool Allah ko apni ungli se ghore ki peshani ke baalon ko bal dete dekha aur aap us waqt farma rahe the: "Ghoron ki peshani ke saath roz-e-qiyamat tak khair o barkat bandh di gai hai, aur (is khair se muraad) sawaab aur maal-e-ghanimat hai." Riwayat Muslim.
Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, "If anyone reserves a horse in God’s path with faith in God and belief in His promise, its food, drink, dung and urine will be in his scale on the day of resurrection.”
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے اللہ پر ایمان لاتے ہوئے اور اس کے وعدے کو سچا جانتے ہوئے اللہ کی راہ میں گھوڑا باندھا تو اس کی شکم سیری و سیرابی ، اس کی لید اور اس کا پیشاب ، روزِ قیامت اس کی میزان (نیکیوں کے پلڑے) میں ہوں گے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Abu Huraira bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ne Allah par iman laate hue aur uske waday ko sacha jaante hue Allah ki rah mein ghora bandha to uski shikam siri o sirabi, uski leed aur uska peshab, roz-e-qiyamat uski mizan (nekiyon ke paldaray) mein honge.'' Riwayat Al Bukhari.
He said that God’s Messenger disliked horses withshikal, which means a horse having a white mark on its right hind leg and left foreleg, or on its right foreleg and left hind leg.
Muslim transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ گھوڑے میں ’’الشکال‘‘ ناپسند کیا کرتے تھے ، ’’الشکال‘‘ یہ ہے کہ گھوڑے کے دائیں پاؤں اور بائیں ہاتھ میں سفیدی ہو ، یا اس کے دائیں ہاتھ اور اس کے بائیں پاؤں میں سفیدی ہو ۔ رواہ مسلم ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ghore mein "al-shakal" napasand karte the, "al-shakal" yeh hai ke ghore ke daen paon aur baen hath mein sufaidi ho, ya uske daen hath aur uske baen paon mein sufaidi ho. Riwayat Muslim.
‘Abdallah b. ‘Umar told that God’s Messenger held race between the horses which had been made lean by training from al-Hafya’ to Thaniyat al-Wada’, a distance of six miles, and he held a race between the horses which had not undergone such training from thethaniya* to the mosque of the B. Zuraiq, a distance of a mile.
*Thaniyais a mountain pass. Thaniyat al-Wada' is a pass overlooking Medina by which people went on the road to Mecca.
(Bukhari and Muslim)
Grade: Sahih
عبداللہ بن عمر ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے تربیت یافتہ گھوڑوں کے درمیان حفیاء سے ثنیۃ الوداع کے مابین گھڑ دوڑ کرائی اور ان دونوں کے درمیان چھ میل ہے ، اور غیر تربیت یافتہ گھوڑوں کے درمیان ثنیہ سے بنو زریق کی کی مسجد تک گھڑ دوڑ کرائی اور ان دونوں کے درمیان ایک میل کی مسافت ہے ۔ متفق علیہ ۔
Abdullah bin Umar RA se riwayat hai ki Rasul Allah SAW ne tarbiyat yafta ghoron ke darmiyan Hafia se Saniyatulwida ke maben ghor daud karaai aur un donon ke darmiyan chhe meel hai, aur ghair tarbiyat yafta ghoron ke darmiyan Saniya se Banu Zuraiq ki masjid tak ghor daud karaai aur un donon ke darmiyan ek meel ki masafat hai. Muttafiq Alaih.
Anas told that God’s Messenger had a she-camel called al-‘Adba' which had not been outstripped by any other, but a nomadic Arab came on a young riding camel of his and it outstripped it. That distressed the Muslims, but God’s Messenger said, "It is God’s right that nothing should become exalted in the world without His lowering it.”
Bukhari transmitted it.
Grade: Sahih
انس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کی عضباء نامی اونٹنی تھی اور وہ سب سے آگے رہتی تھی ، ایک اعرابی اپنے اونٹ پر آیا تو وہ اس سے آگے نکل گیا جو مسلمانوں پر ناگوار گزرا تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ بے شک یہ اللہ کا دستور ہے کہ جو چیز دنیا میں عروج پر پہنچ جاتی ہے تو وہ اسے پستی کی طرف دھکیل دیتا ہے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔
Anas bayan karte hain, Rasool Allah ki Azba nami untni thi aur wo sab se aage rehti thi, aik arabi apne unt par aya to wo us se aage nikal gaya jo musalmanon par nagawar guzra to Rasool Allah ne farmaya: '' Be shak ye Allah ka dastur hai ki jo cheez duniya mein urooj par pahunch jati hai to wo use pasti ki taraf dhakel deta hai. '' Riwayat Bukhari.
‘Uqba b. ‘Amir told that he heard God’s Messenger say, "God most high will cause three persons to enter paradise for one arrow:the maker when he has a good motive in making it, the one who shoots it, and the one who hands it; so shoot and ride, but your shooting is more appreciated by me than your riding. Everything with which a man amuses himself is vain, except his shooting with his bow, his training of his horse, and his playing with his wife, for they pertain to what is right.”
Tirmidhi and Ibn Majah transmitted it, and Abu Dawud and Darimi added, “If anyone abandons archery after becoming an adept through distaste for it, it is a blessing he has abandoned," or he said “for which he has been ungrateful."
Grade: Sahih
عقبہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ اللہ تعالیٰ ایک تیر کی وجہ سے تین آدمیوں کو جنت عطا فرمائے گا ، تیر بنانے والا جو اپنے بنانے میں ثواب کی امید رکھتا ہو ، اسے پھینکنے والا اور اسے (تیر انداز کو) پکڑانے والا ، تیر اندازی کرو اور گھڑ سواری کرو ۔ اور تمہارا تیر اندازی کرنا ، تمہاری گھڑ سواری سے مجھے زیادہ محبوب ہے ۔ ہر وہ چیز جس سے انسان کھیلتا ہے اور اس کے ساتھ مشغول ہوتا ہے وہ باطل ہے ، البتہ اس کا کمان کے ساتھ تیر اندازی کرنا ، اپنے گھوڑے کی تربیت کرنا اور اس کا اپنی اہلیہ کے ساتھ مشغول ہونا حق ہے ۔‘‘\nامام ابوداؤد اور امام دارمی نے یہ اضافہ نقل کیا ہے :’’ جس شخص نے تیر اندازی سیکھنے کے بعد ، اس سے عدم رغبت کی بنا پر اسے ترک کر دیا تو وہ ایک نعمت تھی جسے اس نے ترک کر دیا ۔‘‘ یا فرمایا :’’ اس کی ناشکری کی ۔‘‘ حسن ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ابوداؤد و الدارمی ۔\n
Aqba bin Aamir RA bayan karte hain, maine Rasulullah SAW ko farmate huye suna: “Allah Ta’ala aik teer ki wajah se teen aadmiyon ko Jannat ata farmaye ga, teer banane wala jo apne banane mein sawab ki umeed rakhta ho, use phenkne wala aur use (teer andaz ko) pakrane wala, teer andazi karo aur ghor sawari karo. Aur tumhara teer andazi karna, tumhari ghor sawari se mujhe ziada mahboob hai. Har woh cheez jis se insan khelta hai aur uske saath mashgool hota hai woh baatil hai, albatta uska kaman ke saath teer andazi karna, apne ghore ki tarbiyat karna aur uska apni ahliya ke saath mashgool hona haq hai.”
Imam Abu Dawood aur Imam Darmi ne yeh izafa naqal kiya hai: “Jis shakhs ne teer andazi seekhne ke baad, us se adam ragbat ki bina par use tark kar diya to woh aik naimat thi jise usne tark kar diya.” Ya farmaya: “Uski nashukri ki.” Hasan, Riwayat Tirmidhi wa Ibn Majah Abu Dawood wa Darmi.
Abu Najih as-Sulami told that he heard God’s Messenger say, “He who causes an arrow to hit its mark in God’s path will have it count as a degree for him in paradise, if anyone shoots an arrow in God’s path it is equivalent to his setting someone free, and if anyone develops a grey hair on behalf of Islam it will be a light for him on the day of resurrection."
Baihaqi transmitted it inShu'ab al-iman. Abu Dawud transmitted the first section, Nasa’i the first and second, and Tirmidhi the second and third. The version of Nasa’i and Tirmidhi has, “If anyone develops a grey hair in God’s path,” instead of “on behalf of Islam."
Grade: Sahih
ابونجیح سلمی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص نے اللہ کی راہ میں (کسی کافر کو نشانے پر) تیر لگایا تو اسے جنت میں ایک درجہ حاصل ہو گیا ، جس نے اللہ کی راہ میں تیر اندازی کی تو وہ اس کے لیے غلام آزاد کرنے کے برابر ہے ، اور جو شخص اسلام میں بوڑھا ہوا تو روزِ قیامت اس کے لیے نور ہو گا ۔‘‘\nامام ابوداؤد نے پہلا فقرہ ، امام نسائی نے پہلا اور دوسرا جبکہ امام ترمذی نے دوسرا اور تیسرا فقرہ روایت کیا ہے ، اور ان دونوں (بیہقی اور ترمذی) کی روایت میں ہے :’’ جو شخص اللہ کی راہ میں بوڑھا ہوا ۔‘‘ یعنی ’’اسلام‘‘ کے بجائے ’’اللہ کی راہ ’’کے الفاظ نقل کیے ہیں ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان و ابوداؤد و النسائی و الترمذی ۔\n
AbuNajeh Salmi بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جس شخص نے اللہ کی راہ میں (کسی کافر کو نشانے پر) تیر لگایا تو اسے جنت میں ایک درجہ حاصل ہو گیا ، جس نے اللہ کی راہ میں تیر اندازی کی تو وہ اس کے لیے غلام آزاد کرنے کے برابر ہے ، اور جو شخص اسلام میں بوڑھا ہوا تو روزِ قیامت اس کے لیے نور ہو گا ۔‘‘
امام AbuDawood نے پہلا فقرہ ، امام نسائی نے پہلا اور دوسرا جبکہ امام ترمذی نے دوسرا اور تیسرا فقرہ روایت کیا ہے ، اور ان دونوں (بیہقی اور ترمذی) کی روایت میں ہے :’’ جو شخص اللہ کی راہ میں بوڑھا ہوا ۔‘‘ یعنی ’’اسلام‘‘ کے بجائے ’’اللہ کی راہ ‘‘کے الفاظ نقل کیے ہیں ۔ اسنادہ صحیح ، رواہ البیھقی فی شعب الایمان و AbuDawood و النسائی و الترمذی ۔
Abu Huraira reported God’s Messenger as saying, “Wagers are allowed only for shooting arrows, or racing camels or horses.”
Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.
Grade: Sahih
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ انعام صرف تیر اندازی ، اونٹ اور گھوڑے میں ہے ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Inaam sirf teer andazi, oont aur ghore mein hai.'' Sahih, riwayat al-Tirmidhi wa Abu Dawud wa al-Nisa'i.
He reported God's Messenger as saying, “If one enters a horse with two others there is no good in it if he is certain it cannot be beaten, but there is no harm if he is not."
It is transmitted inSharh as-sunna. In Abu Dawud’s version he said, “If one enters a horse with two others when he is not certain that it cannot be beaten, it is not gambling; but when one enters a horse with two others when he is certain it cannot be beaten, it is gambling."
Grade: Da'if
ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے (گھڑ دوڑ کے مقابلے کے) دو گھوڑوں کے مابین ایک گھوڑا داخل کر دیا ، اگر اسے اس کے سبقت لے جانے کا علم ہو تو پھر اس میں کوئی خیر نہیں ، اور اگر اس کے سبقت لے جانے کا علم نہ ہو تو پھر اس میں کوئی حرج نہیں ۔‘‘\nابوداؤد کی روایت میں ہے ، فرمایا :’’ جس شخص نے دو گھوڑں کے درمیان ایک گھوڑا داخل کر دیا یعنی اسے یقین نہیں کہ وہ آگے نکل جائے گا تو پھر یہ جوا نہیں ، اور جس شخص نے دو گھوڑوں کے مابین گھوڑا داخل کر دیا اور اسے یقین ہے کہ وہ سبقت لے جائے گا تو یہ جوا ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ فی شرح السنہ ۔\n
Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Jis shakhs ne (ghar dod ke muqablay ke) do ghoron ke maben ek ghora dakhil kar diya, agar use iske subqat le jane ka ilm ho to phir is mein koi khair nahin, aur agar uske subqat le jane ka ilm na ho to phir is mein koi harj nahin.'' Abu Dawud ki riwayat mein hai, farmaya: ''Jis shakhs ne do ghoron ke darmiyan ek ghora dakhil kar diya yani use yaqeen nahin ke woh aage nikal jayega to phir ye juwa nahin, aur jis shakhs ne do ghoron ke maben ghora dakhil kar diya aur use yaqeen hai ke woh subqat le jayega to ye juwa hai.'' Sunan e Abu Dawud mein zaeef raavi se marvi hai.
‘Imran b. Husain reported God’s Messenger as saying, “There must be no shouting or leading another horse at one’s side."* Yahya added in his tradition, “when racing for a wager."
* There must be no shouting to urge one’s horse on, and one must not take a horse alongside him to which he may transfer if he is afraid his horse may be beaten.
Abu Dawud and Nasa’i transmitted it, and Tirmidhi transmitted it with an addition in the section on seizing forcibly.
Grade: Sahih
عمران بن حصین ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’نہ جلب‘‘ ہے اور نہ ’’جنب‘‘ راوی یحیی نے اپنی روایت میں ’’گھڑ دوڑ‘‘ کا اضافہ کیا ہے ۔ جلب (مقابلہ میں شریک شخص اپنے کسی ساتھی کو کہے کہ راستہ میں میرے گھوڑے کو آواز لگا دینا جس سے یہ اور تیز دوڑے گا ۔) جنب (پہلو میں دوڑنے والا وہ گھوڑا جس پر دوڑنے والا اپنے گھوڑے کے تھکنے کی صورت میں منتقل ہو جائے ۔) ابوداؤد ، نسائی ، اور امام ترمذی نے اسے کچھ زائد الفاظ کے ساتھ باب الغصب میں روایت کیا ہے ۔ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی و الترمذی ۔
Imran bin Husain bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: “Na jalb hai aur na janb.” Ravi Yahya ne apni riwayat mein “ghur daud” ka izafa kiya hai. Jalb (muqabla mein shareek shakhs apne kisi sathi ko kahe ke rasta mein mere ghore ko awaz laga dena jis se ye aur tez daudega.) Janb (pehloo mein daundne wala wo ghora jis par daundne wala apne ghore ke thakanay ki soorat mein muntaqil ho jaye.) Abu Dawood, Nasai, aur Imam Tirmidhi ne isay kuchh zaid alfaz ke saath Bab-ul-ghasb mein riwayat kiya hai. Sahih, Riwayat Abu Dawood wa al-Nasai wa al-Tirmidhi.
Abu Qatada reported the Prophet as saying, “The best type of horse is the black one with a blaze on its face and a white spot on its upper lip* next comes the horse with a blaze on its face and white on the legs, except on a right one. If it is not black, then a dark bay horse with those markings.”
*Artham. This may mean either that it has a white spot on its upper lip, or on the point of its nose.
Tirmidhi and Darimi transmitted it.
Grade: Sahih
ابوقتادہ ؓ ، نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ بہتر گھوڑا وہ ہے جو انتہائی سیاہ ہو اور اس کی پیشانی پر تھوڑی سی سفیدی ہو ، اس کا اوپر والا ہونٹ یا ناک سفید ہو ، پھر وہ جس کی تین ٹانگیں سفید ہوں اور آگے والی دائیں ٹانگ گھوڑے کی رنگ کی ہو ، اگر سیاہ رنگ کا نہ ہو تو پھر وہ جس میں قدرے سرخی اور قدرے سیاہی ہو اور اس کے کان سیاہ ہوں وہ بھی اس کی مثل ہے ۔‘‘ حسن ، رواہ الترمذی و الدارمی ۔
Abu Qatada RA Nabi SAW se riwayat karte hain aap SAW ne farmaya behtar ghora woh hai jo intehai siyah ho aur is ki peshani par thori si safedi ho is ka upar wala hont ya naak safed ho phir woh jis ki teen taangen safed hon aur aage wali dayen taang ghore ki rang ki ho agar siyah rang ka na ho to phir woh jis mein qadre surkhi aur qadre siahi ho aur is ke kaan siyah hon woh bhi is ki misl hai Hasan riwayat al-Tirmidhi wa al-Darmi
Abu Wahb al-Jushami reported God’s Messenger as saying, ‘‘Keep to every dark bay horse with a white blaze and white on the legs, or sorrel with a white blaze and white on the legs, or black with a white blaze and white on the legs.”
Aba Dawud and Nasa'i transmitted it.
Grade: Da'if
ابووہب جُشمی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ تم ہر ایسے گھوڑے کو لازم پکڑو جو سرخ سیاہی مائل اور سیاہ کانوں والا ہو اس کی پیشانی اور پاؤں سفید ہوں ، یا وہ گھوڑا جو سرخ ہو ، اس کی پیشانی اور پاؤں سفید ہوں یا سیاہ رنگ کا گھوڑا جس کی پیشانی اور پاؤں سفید ہوں ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔
Abu Wahab Joshmi bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: ''Tum har aise ghore ko lazim pakdo jo surkh siyahi mael aur siyah kaanon wala ho uski peshani aur paon safaid hon, ya woh ghora jo surkh ho, uski peshani aur paon safaid hon ya siyah rang ka ghora jiski peshani aur paon safaid hon.'' Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.
‘Utba b. ‘Abd as-Sulami told that he heard God’s Messenger say, “Do not cut the forelocks, manes, or tails of horses, for their tails are their means of driving off flies, their manes provide them with warmth, and blessing is tied to their forelocks.”
Abu Dawud transmitted it.
Grade: Da'if
عتبہ بن عبد سلمی ؓ سے روایت ہے کہ انہوں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ گھوڑے کی پیشانی ، گردن اور دم کے بال مت کاٹو ، کیونکہ اس کی دم اس کے لیے باعث پنکھا ہے (جس سے وہ اپنے اوپر بیٹھنے والی چیز کو اڑاتی ہے ۔) اس کی گردن کے بال اسے گرم رکھتے ہیں ، جبکہ اس کی پیشانیوں کے ساتھ خیر و بھلائی بندھی ہوئی ہے ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔
Utba bin Abd Salmi RA se riwayat hai ki unhon ne Rasulullah SAW ko farmate huye suna: ''Ghore ki peshani, gardan aur dum ke baal mat kato, kyunki uski dum uske liye baais pankha hai (jis se wo apne upar baithne wali cheez ko udati hai). Uski gardan ke baal usey garm rakhte hain, jabke uski peshaniyon ke sath khair o bhalaai bandhi hui hai.'' Isnaad zaeef, Riwayat Abu Dawood.
Aba Wahb al-Jushami reported God’s Messenger as saying, “Tie the horses, rub down their forelocks and rumps (or he said, their buttocks), and put things on their necks, but do not put bowstrings.”*
* The reason for this is that bowstrings may injure them.
Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.
Grade: Da'if
ابووہب جشمی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ گھوڑے باندھو (انہیں رکھو اور پالو) اور ان کی پیشانیوں اور پشتوں پر ہاتھ پھیرو اور ان کی گردنوں میں پٹے ڈالو ۔ لیکن تانت نہ ڈالو ۔‘‘ سندہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔
Abu Wahab Joshmi bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Ghore bandho (unhen rakho aur palo) aur un ki peshaniyon aur pushton par hath phero aur un ki gardnon mein patte dalo. Lekin tant na dalo." Sanad zaeef, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.
Ibn ‘Abbas said:God’s Messenger was a servant under command who applied to us* only three things which he did not apply to the people in general. He ordered us to perform ablution fully, not to consumesadaqa, and not to make an ass cover a mare.
* He means the members of the Prophet’s family.
Tirmidhi and Nasa’i transmitted it.
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ اللہ کے بندے تھے آپ کو احکامات نافذ کرنے پر مامور کیا گیا تھا ، آپ نے تین چیزوں کے علاوہ دیگر لوگوں سے الگ کوئی خصوصیت ہمیں عنایت نہیں فرمائی ، آپ ﷺ نے ہمیں حکم فرمایا کہ ہم اچھی طرح مکمل وضو کریں ، ہم صدقہ نہ کھائیں اور ہم گدھوں کو گھوڑیوں پر جفتی کے لیے نہ چڑھائیں ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و النسائی ۔
Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah Allah ke bande the aap ko ahkamat nafiz karne par mamoor kya gaya tha, aap ne teen cheezon ke ilawa deegar logon se alag koi khusoosiyat humain inaayat nahin farmae, aap ne humain hukm farmaya ke hum acchi tarah mukammal wuzu karein, hum sadqa na khayen aur hum gadhon ko ghorion par jufti ke liye na charhaen. Asnada Hasan, Rawah Tirmizi wa Nisai.
‘Ali told that God's Messenger was presented with a she-mule which he rode, so ‘Ali said, “If we made asses cover mares we would have animals of this type,” to which God’s Messenger replied, “Only those who do not know do that.”
Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.
Grade: Sahih
علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کو ایک خچر بطور ہدیہ پیش کیا گیا تو آپ ﷺ نے اس پر سواری فرمائی ، علی ؓ نے عرض کیا : اگر ہم گدھوں کو گھوڑیوں پر چڑھائیں تو ہمارے ہاں بھی اسی کے مثل (خچر) ہوں گے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ تو صرف وہی لوگ کرتے ہیں جو جانتے ہیں ۔‘‘ اسنادہ صحیح ، رواہ ابوداؤد و النسائی ۔
Ali bayan karte hain, Rasool Allah ko ek khachar ba tor hadiya pesh kia gya to aap ne us par sawari farmai, Ali ne arz kia: Agar hum gadhon ko ghorion par charhaen to humare han bhi isi ke misl (khachar) honge, Rasool Allah ne farmaya: ''Ye to sirf wohi log karte hain jo jante hain.'' Isnadah sahih, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.
Hud b, ‘Abdallah b. Sa'd quoted his grandfather Mazida* as saying that on the day of the Conquest of Mecca God’s Messenger entered with gold and silver on his sword.
*i.e. on his mother’s side.
Tirmidhi transmitted it, saying this is agharibtradition.
Grade: Sahih
ہود بن عبداللہ بن سعد اپنے دادا مزیدہ سے روایت کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ فتح مکہ کے روز (مکہ میں) داخل ہوئے تو آپ ﷺ کی تلوار پر سونا اور چاندی تھی ۔ ترمذی ، اور انہوں نے فرمایا : یہ حدیث غریب ہے ۔ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی ۔
Houd bin Abdullah bin Saad apne dada Mazeedah se riwayat karte hain, Rasool Allah ﷺ fatah Makkah ke roz (Makkah mein) dakhil hue to aap ﷺ ki talwar par sona aur chandi thi. Tirmidhi, aur unhon ne farmaya: yeh hadees ghareeb hai. Isnadah hasan, Rawah al-Tirmidhi.
Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) narrated, "The Prophet's (peace be upon him) large flag was black and his small flag was white." (Hasan) Narrated by Tirmidhi and Ibn Majah.
Grade: Sahih
ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ کا بڑا جھنڈا سیاہ رنگ کا تھا اور چھوٹا پرچم سفید رنگ کا تھا ۔‘‘ حسن ، رواہ الترمذی و ابن ماجہ ۔
Ibn Abbas bayan karte hain, Nabi ka bara jhanda siyah rang ka tha aur chhota parcham safeed rang ka tha. Hasan, riwayat al-Tirmidhi wa Ibn Majah.
Musa b. ‘Ubaida, client of Muhammad b. al-Qasim, told that Muhammad b. al-Qasim sent him to al-Bara’ b. ‘Azib to ask him about God’s Messenger’s standard, and he said it was black and square, being made of a woollen rug.
Ahmad, Tirmidhi and Abu Dawud transmitted it.
Grade: Sahih
موسیٰ بن عبیدہ ، محمد بن قاسم کے آزاد کردہ غلام سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : محمد بن قاسم نے مجھے رسول اللہ ﷺ کے پرچم کے متعلق پوچھنے کے لیے براء بن عازب ؓ کے پاس بھیجا تو انہوں نے فرمایا :’’ وہ سیاہی دھاری دار تھا ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد ۔
Musa bin Ubaidah, Muhammad bin Qasim ke aazaad kardah ghulam se riwayat hai, unhon ne kaha: Muhammad bin Qasim ne mujhe Rasool Allah SAW ke parcham ke mutalliq poochhne ke liye Baraa bin Aazeb RA ke paas bheja to unhon ne farmaya: ''Woh siyahi dhari daar tha.'' Isnaadahu hasan, Rawah Ahmad wa Tirmizi wa Abu Dawood.
Jabir said that when the Prophet entered Mecca his banner was white.
Tirmidhi, Abu Dawud and Ibn Majah transmitted it.
Grade: Sahih
جابر ؓ سے روایت ہے کہ نبی ﷺ مکہ میں داخل ہوئے تو آپ ﷺ کا پرچم سفید رنگ کا تھا ۔ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و ابن ماجہ ۔
Jibir RA se riwayat hai keh Nabi SAW Makkah mein dakhil huye to aap SAW ka parcham sufaid rang ka tha. Hasan, Rawahul TirmiZi wa Abu Dawood wa Ibne Maajah.
‘Ali told that God’s Messenger had in his hand an Arab bow, and on seeing a man with a Persian bow in his hand he said, “What is this? Throw it away. Keep* to this and such like, and to spears with shafts, for God will help you to support the religion with them and establish you in the land.”
* This verb is in the plural, indicating that, after the man is told to throw away the bow he is carrying, a general command is given to the people.
Ibn Majah transmitted it.
Grade: Da'if
علی ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کے ہاتھ میں عربی کمان تھی ، آپ ﷺ نے ایک آدمی دیکھا اس کے ہاتھ میں فارسی کمان تھی ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ کیا ہے ؟ اسے پھینک دو ، اور تم پر یہ اور اس کی مثل لازم ہیں ، اور کامل نیزے تم پر لازم ہیں ، کیونکہ اللہ ان کے ذریعے تمہیں دین میں مدد عطا فرمائے گا اور تمہیں شہروں میں اقتدار عطا کرے گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ، رواہ ابن ماجہ ۔
Ali bayan karte hain, Rasool Allah ke hath mein arabi kaman thi, Aap ne ek aadmi dekha uske hath mein farsi kaman thi, Aap ne farmaya: ''Yeh kya hai? Ise phenk do, aur tum par yeh aur iski misl lazim hain, aur kaamil naize tum par lazim hain, kyunki Allah in ke zariye tumhen deen mein madad ata farmaye ga aur tumhen shehron mein iqtidaar ata kare ga.'' Isnada zaeef jada, riwayat Ibn e Maja.