24.
Statement of Etiquette
٢٤-
بيان الآداب


Description of promises

بيان الوعد

Mishkat al-Masabih 4878

Jabir reported that when the Messenger of Allah (ﷺ) passed away and the property from Al-Alaa bin Al-Hadrami came to Abu Bakr, he said, "Whoever the Prophet (ﷺ) owed a debt to or promised something, let him come to us." Jabir said, "I said, 'The Messenger of Allah (ﷺ) promised me that he would give me such and such and such an amount.'" Jabir spread his hands three times. Jabir said, "He gave me a handful." I counted them, and they were five hundred. Abu Bakr said, "Take twice as much." (Agreed upon)


Grade: Sahih

جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، جب رسول اللہ ﷺ نے وفات پائی اور علاء بن حضرمی ؓ کی طرف سے ابوبکر ؓ کے پاس مال آیا تو ابوبکر ؓ نے فرمایا : جس شخص کا نبی ﷺ پر کوئی قرض تھا یا آپ نے کسی کو کچھ دینے کا وعدہ فرمایا تھا تو وہ ہمارے پاس آئے (ہم وہ قرض ادا کریں گے اور آپ کا وعدہ وفا کریں گے) جابر ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے مجھ سے وعدہ فرمایا تھا کہ آپ مجھے اس قدر اس قدر اور اس قدر عطا فرمائیں گے ، اور جابر ؓ نے تین مرتبہ ہاتھ پھیلائے ، جابر ؓ نے فرمایا کہ انہوں نے لپ بھر کر مجھے عطا فرمایا ، میں نے انہیں گنا تو وہ پانچ سو تھے ، ابوبکر ؓ نے فرمایا : اتنے دو بار اور لو ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Jibir bayan karte hain, jab Rasool Allah ne wafat pai aur Ala bin Hazrami ki taraf se Abu Bakr ke paas maal aaya to Abu Bakr ne farmaya: Jis shakhs ka Nabi par koi qarz tha ya aap ne kisi ko kuchh dene ka wada farmaya tha to woh humare paas aaye (hum woh qarz ada karenge aur aap ka wada wafa karenge) Jabir bayan karte hain, maine kaha: Rasool Allah ne mujhse wada farmaya tha ki aap mujhe is qadar is qadar aur is qadar ata farmaenge, aur Jabir ne teen martaba hath phelaye, Jabir ne farmaya ki unhon ne lap bhar kar mujhe ata farmaya, maine unhen gina to woh paanch sau the, Abu Bakr ne farmaya: itne do bar aur lo. Muttafiq alaih.

عَن جابرٍ قَالَ: لَمَّا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَاء أَبُو بَكْرٍ مَالٌ مِنْ قِبَلِ الْعَلَاءِ بْنِ الْحَضْرَمِيِّ. فَقَالَ أَبُو بكر: من كَانَ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَيْنٌ أَوْ كَانَتْ لَهُ قِبَلَهُ عِدَةٌ فَلْيَأْتِنَا. قَالَ جَابِرٌ: فَقُلْتُ: وَعَدَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُعْطِيَنِي هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا. فَبَسَطَ يَدَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. قَالَ جَابِرٌ: فَحَثَا لِي حَثْيَةً فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ وَقَالَ: خُذْ مثلَيها. مُتَّفق عَلَيْهِ

Mishkat al-Masabih 4879

Abu Juhaifa reported: I saw the Messenger of Allah, fair-complexioned, with some of his hair white, and Hasan b. 'Ali resembled him. He commanded for us thirteen camels. When we went to take them, news of his death reached us, and we did not get anything. When Abu Bakr assumed the responsibility of Caliphate, he said: If the Messenger of Allah ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) made any covenant with anyone, he should come to me. So I went to him and informed him, and he commanded to give us the camels. Sahih, Sunan al-Tirmidhi.


Grade: Sahih

ابو جحیفہ ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے رسول اللہ کو (سرخی مائل) سفید رنگت میں دیکھا اور آپ کے کچھ بال سفید ہو چکے تھے ، اور حسن بن علی ؓ آپ ﷺ سے مشابہت رکھتے تھے ، آپ نے ہمارے لیے تیرہ اونٹنیوں کا حکم فرمایا ، جب ہم انہیں لینے گئے تو آپ کی وفات کی خبر ہمیں پہنچی چنانچہ ہمیں کچھ نہ مل سکا ۔ البتہ جب ابوبکر نے خلافت کی ذمہ داری سنبھالی تو انہوں نے فرمایا : اگر رسول اللہ ﷺ کی طرف سے کسی کے پاس کوئی عہد ہو تو وہ تشریف لائے ، میں ان کے پاس گیا اور انہیں بتایا تو انہوں نے ہمیں اونٹ عطا کرنے کا حکم دیا ۔ صحیح ، رواہ الترمذی ۔

Abu Juhaifa بیان کرتے ہین، مین نے رسول اللہ کو (surkhi mail) سفید رنگت مین دیکھا اور آپ کے کچھ بال سفید ہو چکے تھے، اور حسن بن علی آپ سے مشابہت رکھتے تھے، آپ نے ہمارے لئے تیرہ اونٹنیوں کا حکم فرمایا، جب ہم انہیں لینے گئے تو آپ کی وفات کی خبر ہمین پہنچی چنانچہ ہمین کچھ نہ مل سکا۔ البتہ جب ابوبکر نے خلافت کی ذمہ داری سنبھالی تو انہوں نے فرمایا: اگر رسول اللہ کی طرف سے کسی کے پاس کوئی عہد ہو تو وہ تشریف لائے، مین ان کے پاس گیا اور انہیں بتایا تو انہوں نے ہمین اونٹ عطا کرنے کا حکم دیا۔ صحیح، رواہ الترمذی۔

عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبْيَضَ قَدْ شَابَ وَكَانَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ يُشْبِهُهُ وَأَمَرَ لَنَا بِثَلَاثَةَ عَشَرَ قَلُوصًا فَذَهَبْنَا نَقْبِضُهَا فَأَتَانَا مَوْتُهُ فَلَمْ يُعْطُونَا شَيْئًا. فَلَمَّا قَامَ أَبُو بَكْرٍ قَالَ: مَنْ كَانَتْ لَهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عِدَةٌ فَلْيَجِئْ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ فَأَمَرَ لَنَا بِهَا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 4880

Abdullah bin Abi Hasma reported: I bought something from the Prophet, peace and blessings be upon him, before his prophethood and I owed him some amount. I promised him to bring it to the same place, but I forgot. Three days later, I remembered (and went back), and he was in the same place. He said, "You have put me through hardship. I have been waiting here for you for three days." This narration is weak. Source: Abu Dawud.


Grade: Da'if

عبداللہ بن ابی حسماء ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے نبی ﷺ سے ، آپ کے اعلان نبوت سے پہلے کوئی چیز خریدی اور آپ کا کچھ بقایا میرے ذمے باقی رہ گیا تو میں نے آپ سے ، وہ بقایا اسی جگہ لانے کا وعدہ کیا اور پھر میں بھول گیا ، تین دن بعد مجھے یاد آیا (اور میں گیا) تو آپ اسی جگہ پر تھے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم نے مجھے مشقت میں مبتلا کر دیا ، میں تین دن سے یہاں تمہارا انتظار کر رہا ہوں ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Abdullah bin Abi Hasma bayan karte hain, main ne Nabi se, aap ke elan nubawwat se pehle koi cheez kharidi aur aap ka kuchh baqaya mere zimme baqi reh gaya to main ne aap se, woh baqaya isi jagah lane ka wada kiya aur phir main bhool gaya, teen din baad mujhe yaad aaya (aur main gaya) to aap isi jagah par thay, aap ne farmaya: 'Tum ne mujhe mashaqqat mein mubtala kar diya, main teen din se yahan tumhara intezar kar raha hun.'

وَعَن عبدِ الله بن أبي الحَسْماءِ قَالَ: بَايَعْتُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَبْلَ أَنْ يُبْعَثَ وَبَقِيَتْ لَهُ بَقِيَّةٌ فَوَعَدْتُهُ أَنْ آتِيَهُ بِهَا فِي مَكَانِهِ فَنَسِيتُ فَذَكَرْتُ بَعْدَ ثَلَاثٍ فَإِذَا هُوَ فِي مَكَانِهِ فَقَالَ: «لَقَدْ شَقَقْتَ عَلَيَّ أَنَا هَهُنَا مُنْذُ ثَلَاثٍ أنتظرك» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 4881

Zaid bin Arqam narrated from the Prophet ﷺ, he ﷺ said: "When a man makes a promise to his brother with the intention of fulfilling it, but he is unable to fulfill it, and he does not arrive at the appointed time, then there is no sin upon him." The chain of narration is weak. Narrated by Abu Dawud.


Grade: Da'if

زید بن ارقم ؓ نبی ﷺ سے روایت کرتے ہیں ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جب آدمی وعدہ وفائی کی نیت سے اپنے بھائی سے کوئی وعدہ کر لیتا ہے لیکن اس سے وعدہ وفا نہیں ہوا اور نہ وہ وقت مقرر پر پہنچا تو اس پر کوئی گناہ نہیں ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد ۔

Zayd bin Arqam RA Nabi SAW se riwayat karte hain, aap SAW ne farmaya: ''Jab aadmi waada wafai ki niyat se apne bhai se koi waada kar leta hai lekin us se waada wafa nahi hua aur na woh waqt muqarrar par pahuncha to us par koi gunah nahi.'' Isnadah zaeef, rawaah Abu Dawud.

وَعَن زيد بن أَرقم عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا وَعَدَ الرَّجُلُ أَخَاهُ وَمِنْ نِيَّتِهِ أَنْ يَفِيَ لَهُ فَلَمْ يَفِ وَلِمَ يَجِئْ لِلْمِيعَادِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 4882

Abdullah bin 'Amir narrated, "One day my mother called me while the Messenger of Allah (ﷺ) was present in our house. My mother said, 'Come, I will give you something.' The Messenger of Allah (ﷺ) said to her, 'What do you intend to give him?' She said, 'I intend to give him a date.' The Messenger of Allah (ﷺ) said, 'Listen! If you do not give him anything, then a lie would be written against you.'" (This narration is weak. It was narrated by Abu Dawud and al-Bayhaqi in Shu'ab al-Iman).


Grade: Da'if

عبداللہ بن عامر ؓ بیان کرتے ہیں ، ایک روز میری والدہ نے مجھے بلایا جبکہ رسول اللہ ﷺ ہمارے گھر میں تشریف فرما تھے ، میری والدہ نے فرمایا : سنو ، آؤ میں تمہیں کچھ دوں گی ۔ رسول اللہ ﷺ نے انہیں فرمایا :’’ تم نے اسے کیا دینے کا ارادہ کیا ہے ؟‘‘ انہوں نے عرض کیا : میں نے اسے ایک کھجور دینے کا ارادہ کیا ہے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ سن لو ! اگر تم اسے کوئی چیز نہ دیتیں تو تمہارے ذمے ایک جھوٹ لکھ دیا جاتا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف ، رواہ ابوداؤد و البیھقی فی شعب الایمان ۔

Abdullah bin Aamir bayan karte hain, ek roz meri walida ne mujhe bulaya jabke Rasool Allah hamare ghar mein tashreef farma the, meri walida ne farmaya: Suno, aao mein tumhein kuch dun gi. Rasool Allah ne unhen farmaya: ''Tum ne ise kya dene ka irada kiya hai?'' Unhon ne arz kiya: Maine ise ek khajoor dene ka irada kiya hai, Rasool Allah ne farmaya: ''Sun lo! Agar tum ise koi cheez na deti to tumhare zimme ek jhoot likh diya jata.'' Isnaad zaeef, Rawah Abu Dawood wa al-Bayhaqi fi Shu'ab al-Iman.

وَعَن عبدِ الله بن عامرٍ قَالَ: دَعَتْنِي أُمِّي يَوْمًا وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدٌ فِي بَيْتِنَا فَقَالَتْ: هَا تَعَالَ أُعْطِيكَ. فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا أَرَدْتِ أَنْ تُعْطِيهِ؟» قَالَتْ: أَرَدْتُ أَنْ أُعْطِيَهُ تَمْرًا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَا إِنَّكِ لَوْ لَمْ تُعْطِيهِ شَيْئًا كُتِبَتْ عَلَيْكِ كَذِبَةٌ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي «شُعَبِ الْإِيمَانِ»

Mishkat al-Masabih 4883

Narrated Zaid bin Arqam: The Messenger of Allah ﷺ said: “There is no sin on a person who makes a promise to another, but one of them does not arrive until the time of prayer, so the one who is present goes to pray.” (Da’if, narrated by Razin).


Grade: Da'if

زید بن ارقم ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جس شخص نے کسی آدمی سے وعدہ کیا ، لیکن ان دونوں میں سے ایک وقت نماز تک نہ آیا جبکہ وہ شخص جو آ چکا تھا وہ نماز پڑھنے چلا جائے تو اس پر کوئی گناہ نہیں ۔‘‘ ضعیف ، رواہ رزین ۔

Zaid bin Arqam RA se riwayat hai keh Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jis shakhs ne kisi aadmi se waada kiya, lekin in donon mein se aik waqt namaz tak na aaya jabkeh woh shakhs jo aa chuka tha woh namaz parhne chala jaye to us par koi gunah nahi. '' Zaeef, Riwayat Razeen.

عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنْ وَعَدَ رَجُلًا فَلَمْ يَأْتِ أَحَدُهُمَا إِلَى وَقْتِ الصَّلَاةِ وَذَهَبَ الَّذِي جَاءَ لِيُصَلِّيَ فَلَا إِثمَ عليهِ» . رَوَاهُ رزين