6.
Statement of Zakat (Charity)
٦-
بيان الزكاة


To whom giving Sadaqah is not permissible

بيان من لا يجوز أن يتصدق

Mishkat al-Masabih 1821

Anas told that the Prophet came upon a date on the road and said, “Were it not that I fear it may be part of thesadaqaI would eat it.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

انس ؓ بیان کرتے ہیں ، نبی ﷺ نے راستے میں پڑی ہوئی ایک کھجور دیکھی تو فرمایا :’’ اگر مجھے اس کے صدقہ کے ہونے کا اندیشہ نہ ہوتا تو میں اسے کھا لیتا ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Anas bayan karte hain, Nabi ne raste mein padi hui ek khajoor dekhi to farmaya: ''Agar mujhe iske sadqah ke hone ka andesha na hota to main ise kha leta.'' Muttafiq alaih.

عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَرَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِتَمْرَةٍ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ: «لَوْلَا أَنِّي أَخَافُ أَنْ تَكُونَ مِنَ الصَّدَقَةِ لأكلتها»

Mishkat al-Masabih 1822

Abu Huraira told that al-Hasan b. 'All took one of the dates of thesadaqaand put it in his mouth, whereupon the Prophet said, “Leave it alone, leave it alone,” in order that he might throw it away. He then said, “Do you not know that we* do not eat thesadaqa?’ (Bukhari and Muslim.) * The pronoun includes the Prophet and his family, al Hasan being his grandson. The idea is more definitely expressed in 'Abd al-Muttalib's tradition.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، حسن بن علی ؓ نے صدقہ کی کھجوروں میں سے ایک کھجور لی اور اسے منہ میں ڈال لیا تو نبی ﷺ نے فرمایا :’’ ٹھہرو ، ٹھہرو ۔‘‘ تاکہ وہ اسے پھینک دیں ، پھر فرمایا :’’ کیا تمہیں معلوم نہیں کہ ہم صدقہ نہیں کھاتے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Huraira bayan karte hain, Hasan bin Ali ne sadqay ki khajuron mein se aik khajoor li aur usay munh mein daal liya to Nabi ne farmaya: "Thahro, thahro." Taake woh usay phenk dein, phir farmaya: "Kya tumhein maloom nahin ke hum sadqa nahin khate." Mutaffiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَخَذَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ تَمْرَةً مِنْ تَمْرِ الصَّدَقَةِ فَجَعَلَهَا فِي فِيهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كِخْ كِخْ» لِيَطْرَحَهَا ثُمَّ قَالَ: «أما شَعرت أَنا لَا نَأْكُل الصَّدَقَة؟»

Mishkat al-Masabih 1823

‘Abd al-Muttalib b. Rabi'a reported God’s messenger as saying, “Thesesadaqatare only people’s impurities,* and they are not lawful for Muhammad or Muhammad’s family.” Muslim transmitted it. * i.e. an atonement for their sins.


Grade: Sahih

عبدالمطلب بن ربیعہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ یہ صدقات تو لوگوں (کے مال کا) میل کچیل ہے ، اور یہ محمد (ﷺ) اور آل محمد کے لیے حلال نہیں ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abdulmuttalib bin Rabia bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Ye sadqat to logon (ke maal ka) mail kachil hai, aur ye Muhammad aur Aal e Muhammad ke liye halal nahi." Riwayat Muslim.

وَعَنْ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «إِن هَذِهِ الصَّدَقَاتِ إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ وَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلَا لِآلِ مُحَمَّدٍ» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 1824

Abu Huraira said that when God’s messenger was brought food he asked whether it was a present orsadaqa, and if he was informed that it wassadaqahe told his companions to eat, but did not eat himself; if however he was informed that it was a present he put in his hand and ate along with them. (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، جب رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں کوئی کھانے کی چیز پیش کی جاتی تو آپ ﷺ اس کے متعلق دریافت فرماتے :’’ کیا یہ ہدیہ ہے یا صدقہ ؟‘‘ اگر بتایا جاتا کہ صدقہ ہے تو آپ ﷺ اپنے صحابہ سے فرماتے :’’ تم کھاؤ ۔‘‘ اور آپ خود نہ کھاتے ، اور اگر بتایا جاتا کہ ہدیہ ہے تو آپ اپنا ہاتھ بڑھاتے اور ان کے ساتھ کھاتے ۔ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, jab Rasool Allah ki khidmat mein koi khanay ki cheez pesh ki jati to aap iske mutalliq daryaft farmate: ''kia yeh hadiya hai ya sadqah?'' Agar bataya jata ke sadqah hai to aap apne sahaba se farmate: ''tum khao'' aur aap khud na khate, aur agar bataya jata ke hadiya hai to aap apna hath barhate aur unke sath khate. Mutaffiq Alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ سَأَلَ عَنْهُ: «أَهَدْيَةٌ أَمْ صَدَقَةٌ؟» فَإِنْ قِيلَ: صَدَقَةٌ: قَالَ لِأَصْحَابِهِ: «كُلُوا» وَلَمْ يَأْكُلْ وَإِنْ قِيلَ: هَدِيَّةٌ ضَرَبَ بِيَدِهِ فَأَكَلَ مَعَهم

Mishkat al-Masabih 1825

‘A’isha said that threesunnasconcerned Barira.* One was that she became free and was given her choice regarding her husband. God’s messenger said, "The right of inheritance from an emancipated slave belongs to the one who set him free.”* God’s messenger once came in when the pot was boiling with meat in it, and he was presented with some of the bread and condiments which were in the house. He asked, “Did I not see a pot containing meat?” and was told, “Yes, but that is meat which was given assadaqato Barira and you do not eat thesadaqa.” He replied, “It issadaqafor her and a gift to us.” *** (Bukhari and Muslim.) * A slave-woman whom 'A’isha bought and set free. ** The context shows that these words are said to have been spoken in connection with Barira. *** This is the part of the tradition which makes it relevant in this chapter, as it declares that one who may not lawfully receivesadaqamay accept as a giftsadaqawhich has been received by one who may lawfully receive it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، بریرہ ؓ کی وجہ سے تین احکام شریعت کا پتہ چلا ، انہیں آزاد کیا گیا تو انہیں اپنے خاوند کے متعلق اختیار دیا گیا ، اور رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ ولاء (حق وراثت) آزاد کرنے والے کو ملے گا ۔‘‘ اور رسول اللہ ﷺ گھر تشریف لائے تو ہنڈیا میں گوشت ابل رہا تھا ، پس روٹی اور گھر کا سالن آپ کی خدمت میں پیش کیا گیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ کیا میں نے ہنڈیا میں گوشت نہیں دیکھا ؟ اہل خانہ نے عرض کیا ، کیوں نہیں ، ضرور دیکھا ہے ، لیکن وہ گوشت بریرہ کو صدقہ میں دیا گیا ہے جبکہ آپ صدقہ تناول نہیں فرماتے ، آپ ﷺ نے فرمایا :’’ وہ اس کے لیے صدقہ ہے جبکہ ہمارے لیے ہدیہ ہے ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Ayesha بیان کرتی ہیں، بریرہ کی وجہ سے تین احکام شریعت کا پتہ چلا، انہیں آزاد کیا گیا تو انہیں اپنے خاوند کے متعلق اختیار دیا گیا، اور رسول اللہ نے فرمایا: ’’ولاء (حق وراثت) آزاد کرنے والے کو ملے گا۔‘‘ اور رسول اللہ گھر تشریف لائے تو ہنڈیا میں گوشت ابل رہا تھا، پس روٹی اور گھر کا سالن آپ کی خدمت میں پیش کیا گیا تو آپ نے فرمایا: ’’کیا میں نے ہنڈیا میں گوشت نہیں دیکھا؟ اہل خانہ نے عرض کیا، کیوں نہیں، ضرور دیکھا ہے، لیکن وہ گوشت بریرہ کو صدقہ میں دیا گیا ہے جبکہ آپ صدقہ تناول نہیں فرماتے، آپ نے فرمایا: ’’وہ اس کے لیے صدقہ ہے جبکہ ہمارے لیے ہدیہ ہے۔‘‘ متفق علیہ۔

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلَاثُ سُنَنٍ: إِحْدَى السُّنَنِ أَنَّهَا عُتِقَتْ فَخُيِّرَتْ فِي زَوْجِهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ» . وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالْبُرْمَةُ تَفُورُ بِلَحْمٍ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ خُبْزٌ وَأُدْمٌ مِنْ أُدْمِ الْبَيْتِ فَقَالَ: «أَلَمْ أَرَ بُرْمَةً فِيهَا لَحْمٌ؟» قَالُوا: بَلَى وَلَكِنَّ ذَلِكَ لَحْمٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ وَأَنْتَ لَا تَأْكُلُ الصَّدَقَةَ قَالَ: «هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَلنَا هَدِيَّة»

Mishkat al-Masabih 1826

She said that God’s messenger would accept a present and give something in return for it. Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

عائشہ ؓ بیان کرتی ہیں ، رسول اللہ ﷺ ہدیہ قبول کیا کرتے تھے اور اس کے بدلے میں ہدیہ دیا بھی کرتے تھے ۔ رواہ البخاری ۔

Ayesha RA bayan karti hain, Rasul Allah SAW hadiya qubool kiya karte thay aur uske badle mein hadiya diya bhi karte thay. Riwayat Bukhari.

وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَبِّلُ الْهَدِيَّة ويثيب عَلَيْهَا. رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 1827

Abu Huraira reported God’s messenger as saying, “If I were invited to eat a trotter I would accept the invitation, and if I were presented with a fore-leg I would accept it.” Bukhari transmitted it.


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اگر مجھے دستی کے گوشت کی دعوت دی جائے تو میں ضرور قبول کروں گا اور اگر مجھے دستی کا گوشت بطور ہدیہ پیش کیا جائے تو میں قبول کروں گا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Abu Huraira بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ نے فرمایا :’’ اگر مجھے دستی کے گوشت کی دعوت دی جائے تو میں ضرور قبول کروں گا اور اگر مجھے دستی کا گوشت بطور ہدیہ پیش کیا جائے تو میں قبول کروں گا ۔‘‘ رواہ البخاری ۔.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَوْ دُعِيتُ إِلَى كُرَاعٍ لَأَجَبْتُ وَلَوْ أُهْدِيَ إِلَيَّ ذِرَاع لقبلت» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 1828

He reported God’s messenger as saying, "The poor man (miskin) is not the one who goes round to people and is dismissed with one or two morsels, and one or two dates, but is he who does not get enough to satisfy him, is not taken notice of so that alms may be given him, yet does not get up and beg from people.” (Bukhari and Muslim.)


Grade: Sahih

ابوہریرہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ مسکین وہ نہیں جو ایک یا دو لقموں یا ایک دو کھجوروں کی خاطر لوگوں سے سوال کرتا پھرے ، لیکن مسکین وہ ہے جو اس قدر خوشحال نہیں کہ وہ اسے بے نیاز کر دے اور اس کے متعلق پتہ بھی نہ چلے کہ اس پر صدقہ کیا جا سکے اور وہ لوگوں سے مانگے بھی نہیں ۔‘‘ متفق علیہ ۔

Abu Hurairah bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Miskeen woh nahin jo aik ya do luqmon ya aik do khajuron ki khatir logon se sawal karta phire, lekin miskeen woh hai jo is qadar khushhaal nahin ki woh use bay niaz kar de aur uske mutalliq pata bhi na chale ki us par sadqa kiya ja sake aur woh logon se maange bhi nahin." Muttafiq alaih.

وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ الْمِسْكِينُ الَّذِي يَطُوفُ عَلَى النَّاسِ تَرُدُّهُ اللُّقْمَةُ وَاللُّقْمَتَانِ وَالتَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الَّذِي لَا يَجِدُ غِنًى يُغْنِيهِ وَلَا يُفْطَنُ بِهِ فَيُتَصَدَّقَ عَلَيْهِ وَلَا يَقُومُ فَيَسْأَلَ النَّاس»

Mishkat al-Masabih 1829

Abu Rafi' said God’s messenger sent a man of the B. Makhzum to collectsadaqaand he asked him to accompany him so that he might get some of it; but he refused to do so till he went to God's messenger and asked him. He went to the Prophet and asked him, and he said, “Thesadaqais not lawful for us, and the clients of a people are treated as being of their number.” * Tirmidhi, Abu Dawud and Nasa’i transmitted it. * Abu Rafi’ had been a slave of the Prophet by whom he was set free. The point of the tradition is that the rules which apply to any people apply to their freedmen as well, and so Abu Rafi' was not entitled to receivesadaqa.


Grade: Sahih

ابورافع ؓ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے بنو مخزوم قبیلے کے ایک شخص کو صدقات وصول کرنے کے لیے بھیجا تو اس نے ابورافع سے کہا ، آپ میرے ساتھ چلیں تاکہ آپ بھی اس میں سے حاصل کریں ، تو انہوں نے کہا : نہیں ، حتیٰ کہ میں رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہو کر آپ سے دریافت کر لوں ، وہ نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ سے دریافت کیا تو آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ہمارے لیے صدقہ حلال نہیں ، کیونکہ قوم کے آزاد کردہ غلام بھی انہی (قوم) کے زمرے میں آتے ہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و النسائی ۔

Aburafi se riwayat hai keh Rasool Allah ne Banu Makhzoom qabeele ke aik shakhs ko sadqaat wasool karne ke liye bheja to us ne Aburafi se kaha, aap mere sath chalen taake aap bhi is mein se hasil karen, to unhon ne kaha: nahin, hatta keh main Rasool Allah ki khidmat mein hazir ho kar aap se daryaft kar loon, woh Nabi ki khidmat mein hazir huye aur aap se daryaft kiya to aap ne farmaya: '' humare liye sadqa halal nahin, kyunkah qaum ke aazaad kardah gulam bhi inhi (qaum) ke zimme aate hain. '' Sahih, riwayat Tirmizi wa Abu Dawood wa Nisa'i.

عَنْ أَبِي رَافِعٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعَثَ رَجُلًا مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَقَالَ لِأَبِي رَافِعٍ: اصْحَبْنِي كَيْمَا تُصِيبُ مِنْهَا. فَقَالَ: لَا حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَسْأَلَهُ. فَانْطَلَقَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ: «إِنَّ الصَّدَقَةَ لَا تَحِلُّ لَنَا وَإِنَّ مَوَالِيَ الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 1830

Abdullah bin Umar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: “It is not permissible for a wealthy person or a strong, healthy person to accept charity.” Its chain of narration is Hasan (Good). It was narrated by Tirmidhi, Abu Dawud, and Darimi.


Grade: Sahih

عبداللہ بن عمر ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ کسی مال دار شخص اور طاقت ور صحیح الخلقت شخص کے لیے صدقہ لینا حلال نہیں ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و ابوداؤد و الدارمی ۔

Abdulalh bin Umar RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: "Kisi maldar shakhs aur taqatwar sahih ul khalqat shakhs ke liye sadqa lena halal nahi hai." Isnadah hasan, riwayat al-Tirmidhi wa Abu Dawood wa al-Daarimi.

وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ وَلَا لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَأَبُو دَاوُد والدارمي

Mishkat al-Masabih 1831

Imam Ahmad, Imam Nasa'i and Imam Ibn Majah narrated it from Abu Hurairah. Sahih.


Grade: Sahih

امام احمد ، امام نسائی اور امام ابن ماجہ نے اسے ابوہریرہ ؓ سے روایت کیا ہے ۔ صحیح ۔

imam ahmad imam nasai aur imam ibn majah ne ise abu hurairah se riwayat kiya hai sahi

وَرَوَاهُ أَحْمَدُ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ عَنْ أَبِي هُرَيْرَة

Mishkat al-Masabih 1832

‘Ubaidallah b. ‘Adi b. al-Khiyar said two men informed him that they had come to the Prophet when he was at the Farewell Pilgrimage while he was dividing thesadaqaand asked him for some of it. He looked them up and down, and seeing that they were robust, he said, “If you wish I shall give you something, but there is no share in it for a rich man or for one who is strong and able to earn a living.” Abu Dawud and Nasa’i transmitted it.


Grade: Sahih

عبیداللہ بن عدی بن خیار بیان کرتے ہیں ، دو آدمیوں نے مجھے بتایا کہ وہ حجۃ الوداع کے موقع پر نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے ، آپ اس وقت صدقہ تقسیم فرما رہے تھے ، انہوں نے آپ سے صدقہ کی درخواست کی تو آپ نے نظر اٹھا کر ہمیں دیکھا تو آپ ﷺ نے ہمیں طاقت ور دیکھ کر فرمایا :’’ اگر تم چاہو تو میں تمہیں دے دیتا ہوں لیکن اس میں کسی مال دار شخص اور کمائی کی طاقت رکھنے والے شخص کے لیے کوئی حصہ نہیں ۔‘‘ صحیح ، رواہ بوداؤد و النسائی ۔

Ubaidullah bin Adi bin Khiyar bayan karte hain, do aadmiyon ne mujhe bataya ki woh Hajj al-Wida ke mauke par Nabi ﷺ ki khidmat mein hazir hue, aap us waqt sadaqah taqsim farma rahe the, unhon ne aap se sadaqah ki darkhwast ki to aap ne nazar utha kar hamen dekha to aap ﷺ ne hamen taqatwar dekh kar farmaya: ''Agar tum chaho to main tumhen de deta hun lekin is mein kisi maldar shakhs aur kamai ki taqat rakhne wale shakhs ke liye koi hissa nahin. '' Sahih, riwayat Abu Dawood wa al-Nisa'i.

وَعَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ قَالَ: أَخْبَرَنِي رَجُلَانِ أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يُقَسِّمُ الصَّدَقَةَ فَسَأَلَاهُ مِنْهَا فَرَفَعَ فِينَا النَّظَرَ وَخَفَضَهُ فَرَآنَا جَلْدَيْنِ فَقَالَ: «إِنْ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا وَلَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ وَلَا لِقَوِيٍّ مكتسب» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ

Mishkat al-Masabih 1833

‘Ata’ b. Yasar reported in mursal form that God’s messenger said, ''Sadaqamay not be given to a rich man, with the exception of five classes:one who fights in God’s path, or one who collects it, or a debtor, a man who buys it with his money, or a man who has a poor neighbour a no has been givensadaqaand gives a present to the rich man.” Malik and Abu Dawud transmitted it. A version by Abu Dawud from Abu Sa'id has ‘‘or a traveller.”


Grade: Sahih

عطاء بن یسار ؒ مرسل روایت کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ پانچ اشخاص کے سوا کسی مال دار شخص کے لیے صدقہ حلال نہیں : اللہ کی راہ میں جہاد کرنے والا ، صدقات وصول کرنے والا ، کسی شخص کو تاوان دینا پڑ جائے ، وہ شخص جو اپنے مال کے ذریعے اس (صدقہ کی چیز) کو خرید لے ، یا وہ شخص جس کا پڑوسی مسکین ہو اور اسے صدقہ دیا جائے اور وہ مسکین شخص مال دار شخص کو بطور ہدیہ بھیج دے ۔‘‘ صحیح ، رواہ مالک و ابوداؤد ۔

Ata bin Yasar mursal riwayat karte hain, Rasool Allah ne farmaya: '' Panch ashkhas ke siwa kisi mal dar shakhs ke liye sadqa halal nahi: Allah ki rah mein jihad karne wala, sadqat wasool karne wala, kisi shakhs ko tawan dena par jaye, woh shakhs jo apne mal ke zariye is (sadqa ki cheez) ko kharid le, ya woh shakhs jis ka padosi miskeen ho aur use sadqa diya jaye aur woh miskeen shakhs mal dar shakhs ko ba tor hadiya bhej de. '' Sahih, riwayat Malik wa Abu Dawood.

وَعَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ مُرْسَلًا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِغَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا أَوْ لِغَارِمٍ أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَهُ جَارٌ مِسْكِينٌ فَتَصَدَّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ فَأَهْدَى الْمِسْكِين للغني . رَوَاهُ مَالك وَأَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1834

And in Abu Dawud's narration from Abu Sa'id: "O traveler." Weak.


Grade: Da'if

اور ابوداؤد کی ابوسعید ؓ سے مروی روایت میں ہے :’’ یا مسافر ۔‘‘ ضعیف ۔

aur abudaud ki abusaid se marvi riwayat mein hai ''ya musafir '' zaeef .

وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ: «أوابن السَّبِيل»

Mishkat al-Masabih 1835

Ziyad b. al-Harith as-Suda’i said he came to the Prophet and swore allegiance to him, and after telling a long story he said that a man came to him and asked him to give him some of thesadaqa. God’s messenger then said to him, ‘‘God is not pleased with a prophet's or anyone else's decision aboutsadaqattill He has given a decision about them Himself. He has divided those entitled to them into eight categories,* so if you come within those categories I shall give you something.” Abu Dawud transmitted it. * Reference is to Al-Qur'an 9:60


Grade: Da'if

زیاد بن حارث صدائی ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نبی ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوا تو میں نے آپ کی بیعت کی ، انہوں نے ایک طویل حدیث بیان کی ، ایک آدمی آپ کی خدمت میں حاضر ہوا تو اس نے عرض کیا ، مجھے صدقہ میں سے کچھ دیں ، رسول اللہ ﷺ نے اسے فرمایا :’’ صدقات کے معاملے میں اللہ نے کسی نبی یا اس کے علاوہ کسی شخص کی تقسیم کے حکم کو پسند نہیں فرمایا ، بلکہ اس معاملے میں اس نے خود حکم فرمایا تو اسے آٹھ اجزاء میں تقسیم فرمایا ، اگر تو تم بھی ان آٹھ اجزاء (مصارف) میں سے ہو تو میں تمہیں دے دیتا ہوں ۔‘‘ ضعیف ۔

Ziyad bin Haris Sadai bayan karte hain main Nabi ki khidmat mein hazir hua to maine aap ki bai't ki unhon ne ek tawil hadees bayan ki ek aadmi aap ki khidmat mein hazir hua to usne arz kiya mujhe sadqa mein se kuchh dein Rasul Allah ne use farmaya sadqat ke mamle mein Allah ne kisi nabi ya uske alawa kisi shakhs ki taqsim ke hukum ko pasand nahin farmaya balki is mamle mein usne khud hukum farmaya to use aath ajza mein taqsim farmaya agar tu tum bhi in aath ajza (masarif) mein se ho to main tumhen de deta hun zaeef

وَعَنْ زِيَادِ بْنِ الْحَارِثِ الصُّدَائِيِّ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعْتُهُ فَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلًا فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَةِ. فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَرْضَ بِحُكْمِ نَبِيٍّ وَلَا غَيْرِهِ فِي الصَّدَقَاتِ حَتَّى حَكَمَ فِيهَا هُوَ فَجَزَّأَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ فَإِنْ كُنْتَ مِنْ تِلْكَ الْأَجْزَاء أَعطيتك» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 1836

Zaid b. Aslam said that ‘Umar b. al-Khattab drank some milk which pleased him and asked the man who gave him the drink where that milk had come from. He informed him that he had gone down to a watering-place which he named and found there some camels which had been given assadaqabeing watered. Saying that the people had drawn off some of their milk, he added, “I put it in this milk-skin of mine, and this is it.” ‘Umar thereupon put his hand in his mouth and made himself vomit. Malik and Baihaqi, inShu’ab al-iman, transmitted it.


Grade: Da'if

زید بن اسلم بیان کرتے ہیں ، عمر بن خطاب ؓ نے دودھ پیا تو وہ انہیں پسند آیا ، انہوں نے اس دودھ پلانے والے شخص سے پوچھا : یہ دودھ کہاں سے (حاصل کیا) ہے ؟ اس نے بتایا کہ وہ فلاں گھاٹ پر گیا تھا ، وہاں صدقہ کے کچھ اونٹ تھے اور وہ (چرواہے) انہیں پانی پلا رہے تھے ، انہوں نے ان کا دودھ دھویا تو میں نے اسے اپنے برتن میں ڈال لیا ، یہ وہ ہے ۔ عمر ؓ نے اپنا ہاتھ (حلق میں) ڈالا اور قے کر دی ۔ ضعیف ۔

Zaid bin Aslam bayan karte hain, Umar bin Khattab ne doodh piya to woh unhen pasand aaya, unhon ne us doodh pilane wale shakhs se pucha: yeh doodh kahan se (hasil kya) hai? us ne bataya keh woh falan ghat par gaya tha, wahan sadaqah ke kuchh unt thay aur woh (charwahe) unhen pani pila rahe thay, unhon ne un ka doodh dhoya to main ne usay apne bartan mein daal liya, yeh woh hai. Umar ne apna hath (halq mein) dala aur qay kar di. Zaeef.

عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: شَرِبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَبَنًا فَأَعْجَبَهُ فَسَأَلَ الَّذِي سَقَاهُ: مِنْ أَيْنَ هَذَا اللَّبَنُ؟ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ وَرَدَ عَلَى مَاءٍ قَدْ سَمَّاهُ فَإِذَا نَعَمٌ مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ وَهُمْ يَسْقُونَ فَحَلَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا فَجَعَلْتُهُ فِي سِقَائِي فَهُوَ هَذَا: فَأدْخل عمر يَده فاستقاءه. رَوَاهُ مَالِكٌ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ