8.
Statement of the Virtues of the Quran
٨-
بيان فضائل القرآن


Description of differences in recitation and combining the Quran

بيان اختلاف القراءات وتجميع القرآن

Mishkat al-Masabih 2211

‘Umar b. al-Khattab said:I heard Hishām b. Hakīm b. Hizām recitingsūra al-Furqān(Qur’ān, 25) in a different manner from my way of reciting it, and God’s messenger had taught me to recite it. I nearly spoke sharply to him, but I delayed till he had finished, and then catching his cloak at the neck I brought him to God’s messenger and said, “Messen­ger of God, I heard this man recitingsūra al-Furqānin a manner different from that in which you taught me to recite it.” He told me to let him go and told him to recite. When he recited it in the manner in which I had heard him recite it God's messenger said, “Thus was it sent down.” He then told me to recite it and when I had done so he said, “Thus was it sent down. The Qur’ān was sent down in seven modes of reading, so recite according to what comes most easily.” (Bukhārī and Muslim, the wording being Muslim’s.)


Grade: Sahih

عمر بن خطاب ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے ہشام بن حکیم بن جزام ؓ کو سورۃ الفرقان اس انداز سے ہٹ کر پڑھتے ہوئے سنا جس انداز سے میں اسے پڑھتا تھا اور جس طرح رسول اللہ ﷺ نے مجھے سکھایا تھا ، قریب تھا کہ میں فوراً اس سے تعرض و انکار کرتا ، لیکن میں نے اسے مہلت دی حتیٰ کہ وہ (قراءت سے) فارغ ہو گیا ، پھر میں نے اس کی گردن میں اس کی چادر ڈالی اور اسے رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں لا کر عرض کیا ، اللہ کے رسول ! میں نے اسے اس انداز سے ہٹ کر سورۃ الفرقان پڑھتے ہوئے سنا ہے جس انداز سے آپ نے اسے مجھے پڑھایا ہے ۔ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اسے چھوڑ دو ، (اور اسے فرمایا) پڑھو ۔‘‘ اس نے اسی قراءت سے پڑھا جو میں نے ا س سے سنی تھی ، تو رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اسی طرح نازل کی گئی ہے ۔‘‘ پھر مجھے فرمایا :’’ پڑھو ۔‘‘ میں نے پڑھا تو فرمایا :’’ اسی طرح نازل کی گئی ہے کیونکہ قرآن سات لہجوں میں مجھ پر اتارا گیا ہے ، ان میں سے جس لہجے میں آسانی سے پڑھ سکو پڑھو ۔‘‘ بخاری ، مسلم ۔ اور الفاظ حدیث مسلم کے ہیں ۔ متفق علیہ ۔

Umar bin Khattab bayan karte hain, mainne Hisham bin Hakeem bin Hizam ko Surah Al-Furqan is andaz se hat kar parhte huye suna jis andaz se main ise parhta tha aur jis tarah Rasul Allah ne mujhe sikhaya tha, qareeb tha ke main foran is se ta'aruz o inkar karta, lekin mainne ise mohlat di hatta ke woh (qiraat se) farigh ho gaya, phir mainne is ki gardan mein is ki chadar dali aur ise Rasul Allah ki khidmat mein la kar arz kiya, Allah ke Rasul! Mainne ise is andaz se hat kar Surah Al-Furqan parhte huye suna hai jis andaz se aap ne ise mujhe parhaya hai. Rasul Allah ne farmaya: ''Ise chhor do, (aur ise farmaya) parho.'' Is ne isi qiraat se parha jo mainne is se suni thi, to Rasul Allah ne farmaya: ''Isi tarah nazil ki gayi hai.'' Phir mujhe farmaya: ''Parho.'' Mainne parha to farmaya: ''Isi tarah nazil ki gayi hai kyunki Quran saat lahjon mein mujh par utara gaya hai, in mein se jis lahje mein asani se parh sako parho.'' Bukhari, Muslim. Aur alfaz hadees Muslim ke hain. Mutafaq alaih.

وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يقْرَأ سُورَة الْفرْقَان على غير مَا أقرؤوها. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْرَأَنِيهَا فَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقلت يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرْسِلْهُ اقْرَأ فَقَرَأت الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَكَذَا أُنْزِلَتْ» . ثُمَّ قَالَ لي: «اقْرَأ» . فَقَرَأت. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَكَذَا أنزلت إِن الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تيَسّر مِنْهُ» . مُتَّفق عَلَيْهِ. وَاللَّفْظ لمُسلم

Mishkat al-Masabih 2212

Ibn Mas’ūd said:I heard a man who recited, and as I had heard the Prophet reciting differently I took him to the Prophet and told him and noticed that he gave a disapproving look. He then said, “Both of you are doing it well, so do not disagree, for your predecessors disagreed and perished.” Bukhārī transmitted it.


Grade: Sahih

ابن مسعود ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے ایک آدمی کو قرآن پڑھتے ہوئے سنا جبکہ میں نے نبی ﷺ کو اس سے مختلف پڑھتے ہوئے سنا تھا ، میں اسے نبی ﷺ کی خدمت میں لے آیا اور آپ کو بتایا تو میں نے آپ کے چہرہ مبارک پر ناگواری کے اثرات دیکھے ، پھر آپ ﷺ نے فرمایا :’’ تم دونوں ٹھیک ہو ، باہم اختلاف نہ کرو ، کیونکہ جو لوگ تم سے پہلے تھے ، انہوں نے اختلاف کیا تو وہ ہلاک ہو گئے ۔‘‘ رواہ البخاری ۔

Ibn Masood bayan karte hain, main ne aik aadmi ko Quran parhte huey suna jabke main ne Nabi ko is se mukhtalif parhte huey suna tha, main isay Nabi ki khidmat mein le aaya aur aap ko bataya to main ne aap ke chehra mubarak par nagawari ke asrat dekhe, phir aap ne farmaya: "Tum donon theek ho, baham ikhtilaf na karo, kyunki jo log tum se pehle thay, unhon ne ikhtilaf kiya to woh halaak ho gaye." Riwayat Bukhari.

وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلًا قَرَأَ وَسَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ خِلَافَهَا فَجِئْتُ بِهِ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ فَعَرَفْتُ فِي وَجهه الْكَرَاهِيَة فَقَالَ: «كِلَاكُمَا مُحْسِنٌ فَلَا تَخْتَلِفُوا فَإِنَّ مَنْ كَانَ قبلكُمْ اخْتلفُوا فهلكوا» . رَوَاهُ البُخَارِيّ

Mishkat al-Masabih 2213

Ubayy b. Kā'b said:When I was in the mosque a man entered and prayed and recited in a manner to which I objected. Afterwards a man entered and recited in a manner different from the other. When we had finished the prayer we all went to visit God’s messenger, and I said, “This man recited in a manner to which I objected and the other entered and recited in a manner different from his.” The Prophet then commanded them to recite, and when they had done so he expressed approval of both of them. This made me inclined to tell him he was wrong, even to an extent I had never reached in the pre-Islamic period; and when God’s messenger noticed how I was affected he gave me a pat on the chest, whereupon I broke into a sweat and was filled with fear as though I were looking at God. He then said to me, “A message was sent to me, Ubayy, to recite the Qur’ān in one mode, but when I replied that I wished matters to be made easy for my people, a second message instructed me to recite it in two modes. Again I replied that I wished matters to be made easy for my people, and a third message instructed me to recite it in seven modes, I being told at the same time that I might ask something for each reply I had received. I therefore said, ‘O God, forgive my people. O God, forgive my people;’ and I have delayed the third request till the day when all creatures, even including Abraham, seek my intercession." Muslim transmitted it.


Grade: Sahih

ابی بن کعب ؓ بیان کرتے ہیں ، میں مسجد میں تھا کہ ایک آدمی آیا اور نماز پڑھنے لگا ، اس نے اس انداز سے قراءت کی کہ میں نے اس قراءت کو غیر معروف اور اجنبی سا محسوس کیا ، پھر دوسرا آدمی آیا تو اس نے اپنے ساتھی کی قراءت کے علاوہ ایک دوسرے انداز میں قراءت کی ، جب ہم نے نماز پڑھ لی تو ہم سب رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو میں نے عرض کیا ، اس شخص نے قراءت کی تو میں نے اس کا انکار کیا ، پھر دوسرا شخص آیا تو اس نے اپنے ساتھی کی قراءت کے علاوہ دوسرے انداز میں قراءت کی ، نبی ﷺ نے ان دونوں کو (پڑھنے کا) حکم فرمایا تو ان دونوں نے قراءت کی تو آپ نے ان کی حالت (قراءت) کو سراہا تو میرے دل میں تکذیب کا ایسا شبہ پیدا ہو گیا جو کہ میرے دور جاہلیت میں بھی نہیں تھا ، جب رسول اللہ ﷺ نے مجھ پر طاری کیفیت دیکھی تو آپ ﷺ نے میرے سینے پر ہاتھ مارا تو میں پسینے سے شرابور ہو گیا اور مجھ پر ایسا خوف طاری ہوا کہ گویا میں اللہ کو دیکھ رہا ہوں ، آپ ﷺ نے مجھے فرمایا :’’ ابی ! مجھے پیغام بھیجا گیا کہ میں ایک لہجے پر قرآن پڑھوں ، لیکن میں نے اس (قاصد) کو اللہ تعالیٰ کی طرف واپس بھیجا کہ میری امت پر آسانی کی جائے ، دوسری مرتبہ یہ پیغام آیا کہ میں اسے دو لہجوں میں پڑھوں ، میں نے پھر اسے واپس بھیجا کہ میری امت پر آسانی کی جائے ، تیسری مرتبہ یہ پیغام آیا کہ میں اسے سات لہجوں میں پڑھوں ، اور آپ کے ہر بار لوٹانے کے بدلے ایک مقبول دعا ہے لہذا آپ دعا کریں ، میں نے عرض کیا ، اے اللہ ! میری امت کو بخش دے ، اے اللہ ! میری امت کو بخش دے ، اور میں نے تیسری مرتبہ کو اس روز کے لیے مؤخر کر لیا جس روز تمام لوگ حتیٰ کہ ابراہیم ؑ میری طرف رغبت و رجوع کریں گے ۔‘‘ رواہ مسلم ۔

Abi bin Kaab bayan karte hain, main masjid mein tha keh aik aadmi aaya aur namaz parhne laga, usne is andaaz se qirat ki keh main ne is qirat ko ghair maroof aur ajnabi sa mehsoos kiya, phir doosra aadmi aaya to usne apne saathi ki qirat ke ilawa aik doosre andaaz mein qirat ki, jab hum ne namaz parh li to hum sab Rasool Allah ki khidmat mein hazir hue to main ne arz kiya, is shakhs ne qirat ki to main ne iska inkar kiya, phir doosra shakhs aaya to usne apne saathi ki qirat ke ilawa doosre andaaz mein qirat ki, Nabi ne in donon ko (parhne ka) hukum farmaaya to in donon ne qirat ki to aap ne in ki halat (qirat) ko saraha to mere dil mein takzeeb ka aisa shaba paida ho gaya jo keh mere daur jahiliyat mein bhi nahin tha, jab Rasool Allah ne mujh par tari kaifiyat dekhi to aap ne mere seene par hath mara to main paseene se sharabor ho gaya aur mujh par aisa khauf tari hua keh goya main Allah ko dekh raha hoon, aap ne mujhe farmaaya :’’ Abi ! mujhe paigham bheja gaya keh main aik lahje par Quran parhon, lekin main ne is (qasid) ko Allah Ta'ala ki taraf wapas bheja keh meri ummat par aasani ki jaye, doosri martaba yeh paigham aaya keh main ise do lahjon mein parhon, main ne phir ise wapas bheja keh meri ummat par aasani ki jaye, teesri martaba yeh paigham aaya keh main ise saat lahjon mein parhon, aur aap ke har baar lautane ke badle aik maqbool dua hai lihaza aap dua karen, main ne arz kiya, aye Allah ! meri ummat ko bakhsh de, aye Allah ! meri ummat ko bakhsh de, aur main ne teesri martaba ko is roz ke liye moakhir kar liya jis roz tamam log hatta keh Ibrahim meri taraf ragbat o rujoo karenge .‘‘ Rawah Muslim .

وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ: كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَدَخَلَ رَجُلٌ يُصَلِّي فَقَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ ثُمَّ دَخَلَ آخَرُ فَقَرَأَ قِرَاءَةً سِوَى قِرَاءَةِ صَاحِبِهِ فَلَمَّا قَضَيْنَا الصَّلَاةَ دَخَلْنَا جَمِيعًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ إِنَّ هَذَا قَرَأَ قِرَاءَةً أَنْكَرْتُهَا عَلَيْهِ وَدخل آخر فَقَرَأَ سوى قِرَاءَة صَاحبه فَأَمَرَهُمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَرَآ فَحَسَّنَ شَأْنَهُمَا فَسَقَطَ فِي نَفْسِي مِنَ التَّكْذِيبِ وَلَا إِذْ كُنْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا رَأَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا قَدْ غَشِيَنِي ضَرَبَ فِي صَدْرِي فَفِضْت عَرَقًا وكأنما أنظر إِلَى الله عز وَجل فَرَقَا فَقَالَ لِي: «يَا أُبَيُّ أُرْسِلَ إِلَيَّ أَن اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ فَرَدَدْتُ إِلَيْهِ أَنْ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ إِلَيَّ الثَّانِيَةَ اقْرَأْهُ عَلَى حَرْفَيْنِ فَرَدَّدَتْ إِلَيْهِ أَنْ هَوِّنْ عَلَى أُمَّتِي فَرَدَّ إِلَيَّ الثَّالِثَةِ اقْرَأْهُ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ وَلَكَ بِكُلِّ رَدَّةٍ رَدَدْتُكَهَا مَسْأَلَةٌ تَسْأَلُنِيهَا فَقُلْتُ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِأُمَّتِي وَأَخَّرْتُ الثَّالِثَةَ لِيَوْمٍ يَرْغَبُ إِلَيَّ الْخَلْقُ كُلُّهُمْ حَتَّى إِبْرَاهِيم صلى الله عَلَيْهِ وَسلم» . رَوَاهُ مُسلم

Mishkat al-Masabih 2214

Ibn ‘Abbās reported God’s messenger as saying, “Gabriel taught me to recite in one mode, and when I replied to him and kept asking him to give me more he did so till he reached seven modes." Ibn Shihāb said he had heard that those seven modes are essentially one, not differing about what is permitted and what is prohibited. (Bukhārī and Muslim.)


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جبریل ؑ نے مجھے ایک لہجے پر پڑھایا تو میں نے اسے واپس بھیجا میں ان سے مزید (لہجوں) کی درخواست کرتا رہا اور وہ مجھے مزید (لہجے) عطا فرماتے رہے حتیٰ کہ سات لہجے مکمل ہوئے ۔‘‘ ابن شہاب بیان کرتے ہیں ، مجھے یہ بات پہنچی کہ وہ سات لہجے دین کے معاملے میں ایک ہی ہیں ، وہ حلال و حرام میں مختلف نہیں ۔ متفق علیہ ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ne farmaya: "Jibraeel ne mujhe ek lehje par parhaya to maine unse wapas bheja, main unse mazeed (lehjon) ki darkhwast karta raha aur wo mujhe mazeed (lehje) ata farmate rahe hatta ke saat lehje mukammal huye." Ibn Shahab bayan karte hain, mujhe yeh baat pahunchi ke wo saat lehje deen ke mamle mein ek hi hain, wo halal o haram mein mukhtalif nahin. Muttafiq Alaih.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَقْرَأَنِي جِبْرِيل على حرف فَرَاجعه فَلم أزل استزيده ويزيدني حَتَّى انْتهى إِلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ» . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: بَلَغَنِي أَنَّ تِلْكَ السَّبْعَةَ الْأَحْرُفَ إِنَّمَا هِيَ فِي الْأَمْرِ تَكُونُ وَاحِدًا لَا تَخْتَلِفُ فِي حَلَالٍ وَلَا حرَام

Mishkat al-Masabih 2215

Ubayy b. Ka‘b told of God’s messenger meeting Gabriel and saying, “I have been sent, Gabriel, to a people who are unlettered, among whom are old women and old men, boys and girls, and men who have never read a book.” He replied, “The Qur’ān, Muhammad, has been sent down in seven modes." In a version by Ahmad and Abū Dāwūd he said, “They include only what is sufficiently health-giving.” In a version by Nasā’i the Prophet is quoted as saying that Gabriel and Michael came to him, and when Gabriel had sat down at his right and Michael at his left, Gabriel told him to recite the Qur’ān in one mode, and Michael told him to ask more, till he reached seven modes, each mode being sufficiently health-giving. Tirmidhī transmitted it.


Grade: Sahih

ابی بن کعب ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ جبریل ؑ سے ملے فرمایا :’’ جبریل ! مجھے ایک ان پڑھ امت کی طرف مبعوث کیا گیا ہے ، ان میں سے کچھ بوڑھی عورتیں ہیں ، کچھ بوڑھے آدمی ہیں ، چھوٹے بچے اور بچیاں ہیں ، اور ایسے آدمی بھی ہیں جنہوں نے کبھی کوئی کتاب نہیں پڑھی ۔‘‘ انہوں نے فرمایا :’’ محمد (ﷺ)! قرآن سات لہجوں پر اتارا گیا ہے ۔ ترمذی ، احمد اور ابوداؤد کی روایت میں ہے : آپ ﷺ نے فرمایا :’’ ان میں سے ہر ایک (لہجہ) شافی و کافی ہے ۔‘‘ اور نسائی کی روایت ہے : آپ ﷺ نے فرمایا :’’ جبریل و میکائیل میرے پاس آئے تو جبریل ؑ میرے دائیں جبکہ میکائیلؑ میرے بائیں طرف بیٹھ گئے ، تو جبریل ؑ نے فرمایا : قرآن کو ایک لہجے پر پڑھو ، میکائیل ؑ نے فرمایا : ان سے زیادہ طلب کریں ، حتیٰ کہ وہ سات لہجوں پر پہنچے ، اور ہر لہجہ شافی و کافی ہے ۔‘‘ اسنادہ حسن ، رواہ الترمذی و احمد و ابوداؤد و النسائی ۔

Abi bin Kaab bayan karte hain, Rasool Allah Jabrail se mile farmaya: "Jabrail! Mujhe ek an parh ummat ki taraf mabus kiya gaya hai, in mein se kuch buddhi aurten hain, kuch budhe aadmi hain, chhote bache aur bachiyan hain, aur aise aadmi bhi hain jinhone kabhi koi kitaab nahin parhi." Unhone farmaya: "Muhammad (ﷺ)! Quran saat lahjon par utara gaya hai." Tirmizi, Ahmad aur Abu Dawood ki riwayat mein hai: Aap ne farmaya: "In mein se har ek (lahja) shafi wa kafi hai." Aur Nasai ki riwayat hai: Aap ne farmaya: "Jabrail wa Mikaeel mere pass aaye to Jabrail mere dayen jabki Mikaeel mere bayen taraf baith gaye, to Jabrail ne farmaya: Quran ko ek lahje par parho, Mikaeel ne farmaya: In se ziada talab karen, hatta ke woh saat lahjon par pahunche, aur har lahja shafi wa kafi hai." Isnaadahu Hasan, Rawahu Tirmizi wa Ahmad wa Abu Dawood wa al-Nasai.

عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: لَقِيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جِبْرِيلَ فَقَالَ: يَا جِبْرِيلُ إِنِّي بُعِثْتُ إِلَى أُمَّةٍ أُمِّيِّينَ مِنْهُمُ الْعَجُوزُ وَالشَّيْخُ الْكَبِيرُ وَالْغُلَامُ وَالْجَارِيَةُ وَالرَّجُلُ الَّذِي لَمْ يَقْرَأْ كِتَابًا قَطُّ قَالَ: يَا مُحَمَّد إِن الْقُرْآن أونزل عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَفِي رِوَايَةٍ لِأَحْمَدَ وَأَبِي دَاوُدَ: قَالَ: «لَيْسَ مِنْهَا إِلَّا شَافٍ كَافٍ» . وَفِي رِوَايَةٍ لِلنَّسَائِيِّ قَالَ: إِنَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ أَتَيَانِي فَقَعَدَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِي وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِي فَقَالَ جِبْرِيلُ: اقْرَأِ الْقُرْآنَ عَلَى حَرْفٍ قَالَ مِيكَائِيلُ: اسْتَزِدْهُ حَتَّى بَلَغَ سَبْعَة أحرف فَكل حرف شاف كَاف

Mishkat al-Masabih 2216

‘Imran b. Husain said that when he came upon a story-teller who was reciting the Qur’ān and then asking for payment he first uttered the words, “We belong to God and to Him do we return” and then told that he had heard God’s messenger say, “When anyone recites the Qur’ān, let him ask a reward for it from God, for people will arise who will recite the Qur’ān and ask a reward for it from men.” Ahmad and Tirmidhī transmitted it.


Grade: Da'if

عمران بن حصین ؓ سے روایت ہے کہ وہ ایک واعظ کے پاس سے گزرے جو کہ قرآن پڑھتا ، پھر کچھ طلب کرتا ، اس پر انہوں نے (انا للہ وانا الیہ راجعون) پڑھا پھر کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو فرماتے ہوئے سنا :’’ جو شخص قرآن پڑھے تو وہ اللہ سے طلب کرے ، کیونکہ ایسے لوگ بھی آئیں گے جو قرآن پڑھیں گے اور اس کے عوض لوگوں سے سوال کریں گے ۔‘‘ سندہ ضعیف ۔

Imran bin Husain RA se riwayat hai ki woh aik waiz ke paas se guzre jo keh Quran parhta, phir kuch talab karta, is par unhon ne (Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un) parrha phir kaha: Maine Rasulullah SAW ko farmate huye suna: ''Jo shakhs Quran parrhe to woh Allah se talab kare, kyunki aise log bhi ayenge jo Quran parhenge aur iske awaz logon se sawal karenge.'' Sanad zaeef.

وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّهُ مَرَّ عَلَى قَاصٍّ يَقْرَأُ ثُمَّ يَسْأَلُ. فَاسْتَرْجَعَ ثُمَّ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ فليسأل الله بِهِ فَإِنَّهُ سَيَجِيءُ أَقوام يقرؤون الْقُرْآنَ يَسْأَلُونَ بِهِ النَّاسَ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ

Mishkat al-Masabih 2217

Buraida reported God’s messenger as saying, “If anyone recites the Qur’ān seeking thereby to get a living from people, he will come on the day of resurrection with his face as a fleshless bone.” Baihaqi trans­mitted it inShu’ab al-īmān.


Grade: Da'if

بریدہ ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ جو شخص قرآن پڑھتا ہے اور اس کے ذریعے لوگوں سے مال (کھاتا) ہے تو وہ روز قیامت آئے گا تو اس کا چہرہ ہڈیوں کا ڈھانچہ ہو گا اس پر گوشت نہیں ہو گا ۔‘‘ اسنادہ ضعیف جذا ۔

Baridah RA bayan karte hain, Rasool Allah SAW ne farmaya: ''Jo shakhs Quran padhta hai aur uske zariye se logon se maal (khata) hai to wo roz qayamat ayega to uska chehra haddiyon ka dhancha hoga us par gosht nahi hoga.'' Isnad zaeef jada.

عَن بُرَيْدَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ قَرَأَ الْقُرْآنَ يَتَأَكَّلُ بِهِ النَّاسَ جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَوَجْهُهُ عظم لَيْسَ عَلَيْهِ لحم» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي شعب الْإِيمَان

Mishkat al-Masabih 2218

Ibn ‘Abbās said that God's messenger did not know wheresūraswere to be separated till “In the name of God, the Compassionate, the Merciful,” was sent down. Abū Dāwūd transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ کو (بسم اللہ الرحمن الرحیم) کے نازل ہونے کے بعد سورت کے فرق کا پتہ چلتا تھا ۔ (کہ پہلی سورت مکمل ہو گئی ہے) صحیح ، رواہ ابوداؤد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, Rasool Allah ko (Bismillah hir Rahman nir Raheem) ke nazil hone ke baad surat ke faraq ka pata chalta tha. (keh pehli surat mukammal ho gayi hai) Sahih, Riwayat Abu Dawood.

وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا يَعْرِفُ فَصْلَ السُّورَةِ حَتَّى يَنْزِلَ عَلَيْهِ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيم. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد

Mishkat al-Masabih 2219

‘Alqama said:When we were in Hims Ibn Mas’ūd recitedsūra Yūsuf(Quran, 12) and a man declared that it was not sent down like that. To this ‘Abdallāh replied, “I swear by God that I recited it in the time of God’s messenger and he told me I had done it well.” While speaking to him he noticed the smell of wine on him, so he said, “Do you drink wine and declare the Book false?” and then gave him the prescribed beating. (Bukhārī and Muslim.)


Grade: Sahih

علقمہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم حمص (ملک شام) میں تھے ، تو ابن مسعود ؓ نے سورۂ یوسف تلاوت فرمائی تو کسی آدمی نے کہا : اس طرح تو نازل نہیں ہوئی ، تو عبداللہ ؓ نے فرمایا : اللہ کی قسم! میں نے اسے رسول اللہ ﷺ کی موجودگی میں پڑھا تھا تو آپ ﷺ نے فرمایا تھا :’’ تم نے بہت خوب پڑھا ۔‘‘ اس اثنا میں کہ وہ شخص ان سے باتیں کر رہا تھا تو انہوں نے اس سے شراب کی بو محسوس کی تو انہوں نے فرمایا : کیا تم شراب پیتے ہو اور قرآن کی تکذیب کرتے ہو ؟ پس انہوں نے اس پر حد قائم کی ۔ متفق علیہ ۔ علقمہ ؓ بیان کرتے ہیں ، ہم حمص (ملک شام) میں تھے ، تو ابن مسعود ؓ نے سورۂ یوسف تلاوت فرمائی تو کسی آدمی نے کہا : اس طرح تو نازل نہیں ہوئی ، تو عبداللہ ؓ نے فرمایا : اللہ کی قسم! میں نے اسے رسول اللہ ﷺ کی موجودگی میں پڑھا تھا تو آپ ﷺ نے فرمایا تھا :’’ تم نے بہت خوب پڑھا ۔‘‘ اس اثنا میں کہ وہ شخص ان سے باتیں کر رہا تھا تو انہوں نے اس سے شراب کی بو محسوس کی تو انہوں نے فرمایا : کیا تم شراب پیتے ہو اور قرآن کی تکذیب کرتے ہو ؟ پس انہوں نے اس پر حد قائم کی ۔ متفق علیہ ۔

Alqama bayan karte hain, hum Hums (mulk Sham) mein thay, tou Ibn Masood ne Surah Yusuf tilawat farmaie tou kisi aadmi ne kaha: Is tarah tou nazil nahin hui, tou Abdullah ne farmaya: Allah ki qasam! Maine ise Rasool Allah ki maujoodgi mein parha tha tou Aap ne farmaya tha: ''Tum ne bahut khoob parha.'' Is asna mein ke woh shakhs unse baaten kar raha tha tou unhon ne us se sharaab ki boo mehsoos ki tou unhon ne farmaya: Kya tum sharaab pite ho aur Quran ki takzeeb karte ho? Pas unhon ne us par had qaim ki. Mutaffiq Alaih. Alqama bayan karte hain, hum Hums (mulk Sham) mein thay, tou Ibn Masood ne Surah Yusuf tilawat farmaie tou kisi aadmi ne kaha: Is tarah tou nazil nahin hui, tou Abdullah ne farmaya: Allah ki qasam! Maine ise Rasool Allah ki maujoodgi mein parha tha tou Aap ne farmaya tha: ''Tum ne bahut khoob parha.'' Is asna mein ke woh shakhs unse baaten kar raha tha tou unhon ne us se sharaab ki boo mehsoos ki tou unhon ne farmaya: Kya tum sharaab pite ho aur Quran ki takzeeb karte ho? Pas unhon ne us par had qaim ki. Mutaffiq Alaih.

وَعَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: كُنَّا بِحِمْصَ فَقَرَأَ ابْنُ مَسْعُودٍ سُورَةَ يُوسُفَ فَقَالَ رَجُلٌ: مَا هَكَذَا أُنْزِلَتْ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: وَاللَّهِ لَقَرَأْتُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَحْسَنْتَ» فَبَيْنَا هُوَ يُكَلِّمُهُ إِذْ وَجَدَ مِنْهُ رِيحَ الْخَمْرِ فَقَالَ: أَتَشْرَبُ الْخَمْرَ وَتُكَذِّبُ بِالْكِتَابِ؟ فَضَرَبَهُ الْحَد

Mishkat al-Masabih 2220

Zaid b. Thābit said:Abū Bakr sent for me after the slaughter of those who fought at al-Yamāma and ‘Umar b. al-Khattāb was with him. Abū Bakr told me that ‘Umar had come to him and drawn attention to the extensive slaughter among Qur’ān readers at the battle of al- Yamāma, saying he was afraid that if readers continued to be killed in large numbers at other battles a large amount of the Qur’ān would be lost, and that he therefore thought he should give command that the Qur’ān be collected. He had asked. ‘Umar how he could do a thing which God’s messenger had not done, and ‘Umar, swearing by God that this was best, had kept at him till God made him inclined to do that, and he came to hold ‘Umar’s opinion about the matter. Zaid told how Abū Bakr said to him, “You are an intelligent young man whom we do not suspect and you have been writing down the revelation which came to God’s messenger, so search for the Qur’ān and collect it,” adding: I swear by God that if they had imposed on me the transportation of a mountain it would not have been a heavier load for me than the collecting of the Qur’ān which he ordered me to undertake. I asked how they could do a thing which God’s messenger had not done and Abū Bakr, swearing by God that this was best, kept at me till God made me in­clined to do what He had made Abū Bakr and ‘Umar inclined to do. I therefore searched for the Qur’ān and collected it from leafless palm branches, white stones and the breasts of men till I found the end ofsūra at-Tauba(Qur’ān, 9) with Abū Khuzaima al-Ansārī, not having found it with anyone else: "A messenger from among yourselves has come to you . . .” to the end ofBarā'a* (Qur’ān, 9 128-129). The sheets were deposited with Abū Bakr till God took him, then with ‘Umar during his lifetime, then with Hafsa, ‘Umar’s daughter. *TaubaandBarā’aare alternative titles ofsūra9. Bukhārī transmitted it.


Grade: Sahih

زید بن ثابت ؓ بیان کرتے ہیں ، معرکہ یمامہ کے بعد ابوبکر ؓ نے میری طرف پیغام بھیجا ، عمر بن خطاب ؓ ان کے پاس موجود تھے ۔ ابوبکر ؓ نے فرمایا : عمر میرے پاس آئے تو انہوں نے فرمایا : معرکہ یمامہ میں بہت سے قاری شہید ہو گئے ، اور مجھے اندیشہ ہوا کہ اگر کسی اور معرکہ میں قاری شہید ہو گئے تو اس طرح قرآن کا بہت سا حصہ جاتا رہے گا ، اور میں سمجھتا ہوں کہ آپ جمع قرآن کا حکم فرمائیں ، لیکن میں نے عمر ؓ سے فرمایا : آپ وہ کام کیسے کریں گے جو رسول اللہ ﷺ نے نہیں کیا ؟ تو عمر ؓ نے فرمایا : اللہ کی قسم! یہ (جمع قرآن) بہتر ہے ، عمر ؓ مسلسل مجھے کہتے رہے حتیٰ کہ اللہ نے اس کام کے لیے میرا سینہ کھول دیا اور اب اس میں میرا وہی موقف ہے جو عمر ؓ کا ہے ۔\nزید ؓ بیان کرتے ہیں ، ابوبکر ؓ نے فرمایا : آپ عقل مند نوجوان ہیں اور آپ پر کسی قسم کا کوئی الزام نہیں ، اور آپ رسول اللہ ﷺ کی وحی لکھا کرتے تھے ، آپ قرآن اکٹھا کریں اور اسے ایک جگہ جمع کریں ، اللہ کی قسم! اگر وہ مجھے کسی پہاڑ کو منتقل کرنے پر مامور فرماتے تو وہ مجھ پر اس جمع قرآن کے حکم سے زیادہ آسان تھا ، وہ (زید ؓ) بیان کرتے ہیں ۔ میں نے کہا : تم وہ کام کیسے کرتے ہو جسے رسول اللہ ﷺ نے نہیں کیا ؟ تو انہوں (ابوبکر ؓ) نے فرمایا : اللہ کی قسم! وہ بہتر ہے ، پس ابوبکر ؓ مسلسل مجھے کہتے رہے حتیٰ کہ اللہ نے اس کام کے لیے میرا سینہ کھول دیا جس کے لیے اس نے ابوبکر ؓ و عمر ؓ کا سینہ کھول دیا تھا ، میں نے قرآن تلاش کرنا شروع کیا اور میں نے کھجور کی شاخوں ، پتھر کی سلوں اور لوگوں کے سینوں (حافظوں) سے قرآن اکٹھا کیا حتیٰ کہ میں نے سورۃ التوبہ کا آخری حصہ (لقد جاءکم رسول من انفسکم ،،،،،) آخر تک صرف ابوخزیمہ انصاری ؓ کے ہاں پایا ، وہ صحیفہ (قرآن کریم کا نسخہ) ابوبکر ؓ کے پاس رہا حتیٰ کہ اللہ نے انہیں فوت کر دیا ، پھر عمر ؓ کی زندگی میں ان کے پاس رہا ، اور پھر عمر ؓ کی بیٹی حفصہ ؓ کے پاس ۔ رواہ البخاری ۔\n

Zaid bin Sabit bayan karte hain, Maraka Yamama ke baad Abubakr ne meri taraf paigham bheja, Umar bin Khattab un ke paas mojood thay. Abubakr ne farmaya: Umar mere paas aaye to unhon ne farmaya: Maraka Yamama mein bahut se qari shaheed ho gaye, aur mujhe andesha hua ke agar kisi aur maraka mein qari shaheed ho gaye to is tarah Quran ka bahut sa hissa jata rahe ga, aur mein samjhta hun ke aap jama Quran ka hukum farmaein, lekin maine Umar se farmaya: Aap wo kaam kaise karenge jo Rasul Allah ne nahi kia? To Umar ne farmaya: Allah ki qasam! Yeh (jama Quran) behtar hai, Umar musalsal mujhe kahte rahe hatta ke Allah ne is kaam ke liye mera seena khol diya aur ab is mein mera wohi mauqif hai jo Umar ka hai. Zaid bayan karte hain, Abubakr ne farmaya: Aap aqal mand naujawan hain aur aap par kisi qism ka koi ilzaam nahi, aur aap Rasul Allah ki wahi likha karte thay, aap Quran akatha karen aur ise ek jaga jama karen, Allah ki qasam! Agar wo mujhe kisi pahad ko muntaqil karne par mamoor farmate to wo mujh par is jama Quran ke hukum se ziada aasan tha, wo (Zaid) bayan karte hain. Maine kaha: Tum wo kaam kaise karte ho jise Rasul Allah ne nahi kia? To unhon (Abubakr) ne farmaya: Allah ki qasam! Wo behtar hai, pas Abubakr musalsal mujhe kahte rahe hatta ke Allah ne is kaam ke liye mera seena khol diya jis ke liye usne Abubakr o Umar ka seena khol diya tha, maine Quran talaash karna shuru kia aur maine khajoor ki shakhon, pathar ki salon aur logon ke seenon (haafizon) se Quran akatha kia hatta ke maine Surah Al-Tauba ka aakhri hissa (Laqad jaakum rasool min anfusikum,,,,,) aakhir tak sirf Abu Khazima Ansari ke han paya, wo sahifa (Quran Kareem ka nuskha) Abubakr ke paas raha hatta ke Allah ne unhen foot kar diya, phir Umar ki zindagi mein un ke paas raha, aur phir Umar ki beti Hafsa ke paas. Riwayat Al-Bukhari.

وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ: أَرْسَلَ إِلَيَّ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَقْتَلَ أَهْلِ الْيَمَامَةِ. فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عِنْدَهُ. قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّ عُمَرَ أَتَانِي فَقَالَ إِنَّ الْقَتْلَ قَدِ اسْتَحَرَّ يَوْمَ الْيَمَامَةِ بِقُرَّاءِ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَخْشَى أَنِ اسْتَحَرَّ الْقَتْلُ بِالْقُرَّاءِ بِالْمَوَاطِنِ فَيَذْهَبُ كَثِيرٌ مِنَ الْقُرْآنِ وَإِنِّي أَرَى أَنْ تَأْمُرَ بِجَمْعِ الْقُرْآنِ قُلْتُ لِعُمَرَ كَيْفَ تَفْعَلُ شَيْئًا لَمْ يَفْعَلْهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ؟ فَقَالَ عُمَرُ هَذَا وَاللَّهِ خَيْرٌ فَلم يزل عمر يراجعني فِيهِ حَتَّى شرح الله صَدْرِي لذَلِك وَرَأَيْت الَّذِي رَأَى عُمَرُ قَالَ زَيْدٌ قَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّكَ رَجُلٌ شَابٌّ عَاقِلٌ لَا نَتَّهِمُكَ وَقَدْ كُنْتَ تَكْتُبُ الْوَحْيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَتَبَّعِ الْقُرْآنَ فَاجْمَعْهُ فَوَاللَّهِ لَوْ كَلَّفُونِي نَقْلَ جَبَلٍ مِنَ الْجِبَالِ مَا كَانَ أَثْقَلَ عَلَيَّ مِمَّا أَمَرَنِي بِهِ مِنْ جمع الْقُرْآن قَالَ: قلت كَيفَ تَفْعَلُونَ شَيْئا لم يَفْعَله النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. قَالَ هُوَ وَاللَّهِ خير فَلم أزل أراجعه حَتَّى شرح الله صَدْرِي للَّذي شرح الله لَهُ صدر أبي بكر وَعمر. فَقُمْت فَتَتَبَّعْتُ الْقُرْآنَ أَجْمَعُهُ مِنَ الْعُسُبِ وَاللِّخَافِ وَصُدُورِ الرِّجَال حَتَّى وجدت من سُورَة التَّوْبَة آيَتَيْنِ مَعَ أَبِي خُزَيْمَةَ الْأَنْصَارِيِّ لَمْ أَجِدْهَا مَعَ أَحَدٍ غَيْرِهِ (لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ)\حَتَّى خَاتِمَةِ بَرَاءَةَ. فَكَانَتِ الصُّحُفُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ حَتَّى تَوَفَّاهُ اللَّهُ ثُمَّ عِنْدَ عُمَرَ حَيَاته ثمَّ عِنْد حَفْصَة. رَوَاهُ البُخَارِيّ\

Mishkat al-Masabih 2221

Anas b. Mālik told of Hudhaifa b. al-Yamān coming to ‘Uthmān after having led the Syrians along with the ‘Irāqīs at the conquest of Armenia and Azerbaijan:Being alarmed at their difference in reading the Qur’ān he said to ‘Uthmān, “Commander of the faithful, set this people right before they disagree about the Book in the manner of the Jews and the Christians.” ‘Uthmān therefore sent a message to Hafsa asking her to send the sheets to him so that they might make copies of them, after which he would return them to her. Hafsa sent them to ‘Uthmān and he commanded Zaid b. Thābit, ‘Abdallāh b. az-Zubair, Sa'īd b. al-‘Ās and ‘Abdallāh b. al-Hārith b. Hishām who made copies of them. ‘Uthmān gave instructions to the three members of Quraish that when they and Zaid b. Thābit disagreed about anything in the Qur’ān they were to write in the dialect of Quraish, for it came down only in their dialect. They did so, and when they had made several copies of the sheets ‘Uthmān returned the sheets to Hafsa. He then sent a copy of those which they had transcribed to every region, giving orders that every sheet or volume which contained a part of the Qur’ān in different form should be burned. Ibn Shihāb said he was told by Khārija b. Zaid b. Thābit that he heard Zaid b. Thābit say that when they transcribed the Qur’ān he failed to find a verse inal-Ahzābwhich he had heard God’s messenger reciting. He therefore sought it and found it with Khuzaima b. Thābit al-Ansārī, “Among the believers are men who have been true to the covenant they made with God” (Qur’ān, 33:23). They then added it to itssūrain the copy of the Qur’ān. Bukhārī transmit­ted it.


Grade: Sahih

انس بن مالک ؓ سے روایت ہے کہ حذیفہ بن یمان ؓ عثمان ؓ کے پاس آئے جبکہ وہ (حضرت عثمان ؓ) آرمینیہ اور آذر بائیجان سے لڑائی اور فتح کے سلسلہ میں اہل شام اور اہل عراق کو تیار کر رہے تھے ، حذیفہ ؓ ان (اہل شام و عراق) کے اختلاف قراءت کی وجہ سے پریشان تھے ، حذیفہ ؓ نے عثمان ؓ سے کہا : امیرالمومنین ! اس سے پہلے کہ یہ امت یہود و نصاریٰ کی طرح قرآن کریم کے بارے میں اختلاف کا شکار ہو جائے آپ اس کا تدراک فرما لیں ، عثمان ؓ نے حفصہ ؓ کی طرف پیغام بھیجا کہ وہ ہمیں مصحف بھیجیں ، ہم اس کی نقلیں تیار کر کے واپس دے دیں گے ، حفصہ ؓ نے وہ نسخہ عثمان ؓ کے پاس بھیج دیا تو انہوں نے زید بن ثابت ؓ ، عبداللہ بن زبیر ؓ ، سعید بن العاص ؓ اور عبداللہ بن حارث بن ہشام ؓ کو مامور فرمایا تو انہوں نے اس کی نقلیں تیار کیں ، اور عثمان ؓ نے تینوں قریشیوں سے فرمایا : جب قرآ ن کی کسی چیز کے بارے میں تمہارے اور زید بن ثابت ؓ کے مابین کوئی اختلاف ہو جائے تو اسے زبان قریش کے مطابق لکھنا ، کیونکہ قرآن ان کی زبان میں اترا ہے ، انہوں نے ایسے ہی کیا ، حتیٰ کہ جب انہوں نے مصحف سے نقلیں تیار کر لیں تو عثمان ؓ نے وہ مصحف ، حفصہ ؓ کو واپس کر دیا ، اور تمام علاقوں میں وہ نقول بھیج دیں اور حکم جاری کر دیا کہ اس کے علاوہ کسی کے پاس قرآن کا جو نسخہ ہے اسے جلا دیا جائے ، ابن شہاب بیان کرتے ہیں ، خارجہ بن زید بن ثابت نے مجھے بتایا کہ زید بن ثابت ؓ نے بتایا کہ جب ہم نے مصحف کی نقل تیار کی تو سورۂ احزاب کی وہ آیت ، جو میں رسول اللہ ﷺ سے سنا کرتا تھا ، نہ ملی تو ہم نے اسے تلاش کیا تو ہم نے اسے خزیمہ بن ثابت انصاری ؓ کے ہاں پایا ، وہ آیت یہ تھی (من المومنین رجال صدقوا ما عاھدوا اللہ علیہ) پس ہم نے اسے مصحف میں اس کی سورت (الاحزاب) میں ملا دیا ۔ رواہ البخاری ۔

Anas bin Malik (RA) se riwayat hai ki Huzaifa bin Yaman (RA) Usman (RA) ke paas aaye jabke wo (Hazrat Usman RA) Armenia aur Azerbaijan se larai aur fatah ke silsila mein ehl-e-Shaam aur ehl-e-Iraq ko taiyar kar rahe thay, Huzaifa (RA) un (ehl-e-Shaam-o-Iraq) ke ikhtilaf-e-qiraat ki wajah se pareshan thay, Huzaifa (RA) ne Usman (RA) se kaha: "Ameer-ul-Momineen! Is se pehle ki yeh ummat Yahud-o-Nasara ki tarah Quran-e-Kareem ke bare mein ikhtilaf ka shikar ho jaye aap iska tadarak farma lein." Usman (RA) ne Hafsa (RA) ki taraf paigham bheja ki wo humein mushaf bhej dein, hum iski naqlain taiyar kar ke wapas de denge. Hafsa (RA) ne wo nus'kha Usman (RA) ke paas bhej diya to unhon ne Zaid bin Thabit (RA), Abdullah bin Zubair (RA), Saeed bin al-Aas (RA) aur Abdullah bin Harith bin Hisham (RA) ko mamur farmaya to unhon ne iski naqlain taiyar ki. Aur Usman (RA) ne teeno Quraishyon se farmaya: "Jab Quran ki kisi cheez ke bare mein tumhare aur Zaid bin Thabit (RA) ke mabaen koi ikhtilaf ho jaye to use zaban-e-Quraish ke mutabiq likhna kyunki Quran unki zaban mein utara hai." Unhon ne aise hi kiya, hatta ki jab unhon ne mushaf se naqlain taiyar kar li to Usman (RA) ne wo mushaf Hafsa (RA) ko wapas kar diya, aur tamam ilaqon mein wo nuqool bhej din aur hukum jari kar diya ki iske alawa kisi ke paas Quran ka jo nus'kha hai use jala diya jaye. Ibn-e-Shihab bayan karte hain, Kharija bin Zaid bin Thabit ne mujhe bataya ki Zaid bin Thabit (RA) ne bataya ki jab hum ne mushaf ki naql taiyar ki to Surah-e-Ahzab ki wo ayat, jo mein Rasool Allah (SAW) se suna karta tha, na mili to hum ne use talaash kiya to hum ne use Khuzaima bin Thabit Ansari (RA) ke haan paya, wo ayat yeh thi "(Min-al-Momineena Rijalun Sadaqo Ma Ahadullah Alaih)" pas hum ne use mushaf mein iski surat (Al-Ahzab) mein mila diya. Riwayat-al-Bukhari.

وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ قَدِمَ عَلَى عُثْمَانَ وَكَانَ يُغَازِي أَهْلَ الشَّامِ فِي فَتْحِ أَرْمِينِيَّةَ وَأَذْرَبِيجَانَ مَعَ أَهْلِ الْعِرَاقِ فَأَفْزَعَ حُذَيْفَةَ اخْتِلَافُهُمْ فِي الْقِرَاءَةِ فَقَالَ حُذَيْفَةُ لِعُثْمَانَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَدْرِكْ هَذِهِ الْأُمَّةَ قَبْلَ أَنْ يَخْتَلِفُوا فِي الْكِتَابِ اخْتِلَافَ الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى فَأَرْسَلَ عُثْمَانُ إِلَى حَفْصَةَ أَنْ أَرْسِلِي إِلَيْنَا بِالصُّحُفِ نَنْسَخُهَا فِي الْمَصَاحِفِ ثُمَّ نَرُدُّهَا إِلَيْكِ فَأَرْسَلَتْ بِهَا حَفْصَةُ إِلَى عُثْمَانَ فَأَمَرَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ الزبير وَسَعِيد بن الْعَاصِ وَعبد الرَّحْمَن بْنَ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ فَنَسَخُوهَا فِي الْمَصَاحِفِ وَقَالَ عُثْمَانُ لِلرَّهْطِ الْقُرَشِيِّينَ الثَّلَاثِ إِذَا اخْتَلَفْتُمْ فِي شَيْءٍ مِنَ الْقُرْآنِ فَاكْتُبُوهُ بِلِسَانِ قُرَيْشٍ فَإِنَّمَا نَزَلَ بِلِسَانِهِمْ فَفَعَلُوا حَتَّى إِذَا نَسَخُوا الصُّحُفَ فِي الْمَصَاحِفِ رَدَّ عُثْمَانُ الصُّحُفَ إِلَى حَفْصَةَ وَأَرْسَلَ إِلَى كُلِّ أُفُقٍ بِمُصْحَفٍ مِمَّا نَسَخُوا وَأَمَرَ بِمَا سِوَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ فِي كُلِّ صَحِيفَةٍ أَوْ مُصْحَفٍ أَنْ يُحْرَقَ قَالَ ابْن شهَاب وَأَخْبرنِي خَارِجَة بن زيد بن ثَابت سَمِعَ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ فَقَدْتُ آيَةً مِنَ الْأَحْزَابِ حِينَ نَسَخْنَا الْمُصْحَفَ قَدْ كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْرَأُ بِهَا فَالْتَمَسْنَاهَا فَوَجَدْنَاهَا مَعَ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ (مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا الله عَلَيْهِ)\فَأَلْحَقْنَاهَا فِي سُورَتِهَا فِي الْمُصْحَفِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ\

Mishkat al-Masabih 2222

Ibn 'Abbas said he asked ‘Uthmān what had induced them to deal withal-Anfāl(Qur’ān, 8) which is one of theMathānī* and withBarā'awhich is one with a hundred verses, joining them without writing the line contain­ing "In the name of God, the Compassionate, the Merciful,” and putting it among the seven long ones. When he asked again what had induced them to do that, ‘Uthmān replied, "Over a periodsūraswith numerous verses would come down to God’s messenger, and when some­thing came down to him he would call one of those who wrote and tell him to put these verses in thesūrain which such and such is mentioned, and when a verse came down he would tell them to put it in thesūrain which such and such is mentioned. Nowal-Anfālwas one of the first to come down in Medina andBarā’awas among the last of the Qur’ān to come down, and the subject-matter of the one resembled that of the other, so because God’s messenger was taken without having explained to us whether it belonged to it, for that reason I joined them without writing the line containing ‘In the name of God, the Compassionate, the Merciful, and put it among the longsūras.'’ *Sūraswith less than a hundred verses, but more than those inal mufassal. Ahmad, Tirmidhī and Abū Dāwūd transmitted it.


Grade: Sahih

ابن عباس ؓ بیان کرتے ہیں ، میں نے عثمان ؓ سے کہا : تمہیں کس چیز نے آمادہ کیا ہے کہ تم نے سورۂ انفال کا قصد کیا جبکہ وہ مثانی (سورتوں میں سے) ہے ، اور سورۂ براءت (توبہ) کا قصدکیا جبکہ وہ میٔن (دو سو آیتوں والی سورتوں) میں سے ہے ، اور تم نے ان دونوں سورتوں کو ملایا اور تم نے ان کے درمیان (بسم اللہ الرحمن الرحیم) بھی نہیں لکھی ، اور تم نے اسے سات لمبی سورتوں میں رکھ دیا ، ایسا کرنے پر کس چیز نے تمہیں ابھارا ؟ عثمان ؓ نے فرمایا : رسول اللہ ﷺ کی یہ صورت حال تھی کہ کبھی طویل وقت گزر جاتا اور آپ پر کوئی سورت نازل نہ ہوتی اور متعدد آیات والی سورتیں نازل ہوتیں ، اور جب آپ پر کچھ حصہ نازل ہوتا تو آپ کسی کاتب وحی کو بلاتے اور اسے فرماتے :’’ ان آیات کو ، فلاں سورت میں جہاں فلاں فلاں تذکرہ ہے ، شامل کر دو ۔‘‘ سورۂ انفال وہ سورت ہے جو قیام مدینہ کے ابتدائی دور میں نازل ہوئی تھی ، جبکہ سورۂ براءت (توبہ) نزول کے لحاظ سے ، نزول قرآن کے آخری دور میں نازل ہوئی ، اور بلحاظ مضمون دونوں ایک دوسرے کے مشابہ تھیں ، رسول اللہ ﷺ وفات پا گئے اور آپ نے وضاحت نہ فرمائی کہ وہ (سورۂ توبہ) اس (سورۂ انفال) میں سے ہے ، اسی لیے میں نے ان دونوں کو ملا لیا اور (بسم اللہ الرحمن الرحیم) نہ لکھی ، اور میں نے اسے سات لمبی سورتوں میں شامل کیا ۔ اسنادہ حسن ، رواہ احمد و الترمذی و ابوداؤد ۔

Ibn Abbas bayan karte hain, maine Usman se kaha: tumhein kis cheez ne aamada kya hai ke tumne Surah Anfal ka qasd kya jabke wo Musabbihat (suraton mein se) hai, aur Surah Bara'at (Taubah) ka qasd kya jabke wo Mi'in (do sau aayaton wali suraton) mein se hai, aur tumne in donon suraton ko milaya aur tumne in ke darmiyan (Bismillah hir-Rahman nir-Rahim) bhi nahi likhi, aur tumne ise saat lambi suraton mein rakh diya, aisa karne par kis cheez ne tumhein ubhaara? Usman ne farmaya: Rasul Allah ki yeh surat-e-haal thi ke kabhi tawil waqt guzar jata aur aap par koi surat nazil na hoti aur mut'adid aayaton wali surtein nazil hoti, aur jab aap par kuchh hissa nazil hota to aap kisi katib-e-vahi ko bulate aur use farmate: ''in aayaton ko, falan surat mein jahan falan falan tazkira hai, shamil kar do.'' Surah Anfal wo surat hai jo qayam Madinah ke ibtidai daur mein nazil hui thi, jabke Surah Bara'at (Taubah) nuzul ke lihaz se, nuzul Quran ke aakhri daur mein nazil hui, aur belahzaz mazmoon donon ek dusre ke mushabih thin, Rasul Allah wafat pa gaye aur aap ne wazahat na farmayi ke wo (Surah Taubah) is (Surah Anfal) mein se hai, isi liye maine in donon ko milaya liya aur (Bismillah hir-Rahman nir-Rahim) na likhi, aur maine ise saat lambi suraton mein shamil kya. Isnadahu hasan, Rawahu Ahmad wa Tirmizi wa Abu Dawud.

وَعَن ابْن عَبَّاس قَالَ: قلت لعُثْمَان بن عَفَّان مَا حملكم أَنْ عَمَدْتُمْ إِلَى الْأَنْفَالِ وَهِيَ مِنَ الْمَثَانِي وَإِلَى بَرَاءَةٍ وَهِيَ مِنَ الْمَئِينِ فَقَرَنْتُمْ بَيْنَهُمَا وَلم تكْتبُوا بَينهمَا سَطْرَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَوَضَعْتُمُوهَا فِي السَّبع الطول مَا حملكم على ذَلِك فَقَالَ عُثْمَانُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِمَّا يَأْتِي عَلَيْهِ الزَّمَان وَهُوَ تنزل عَلَيْهِ السُّور ذَوَات الْعدَد فَكَانَ إِذا نزل عَلَيْهِ الشَّيْء دَعَا بعض من كَانَ يَكْتُبُ فَيَقُولُ: «ضَعُوا هَؤُلَاءِ الْآيَاتِ فِي السُّورَةِ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا كَذَا وَكَذَا» فَإِذَا نَزَلَتْ عَلَيْهِ الْآيَةُ فَيَقُولُ: «ضَعُوا هَذِهِ الْآيَةَ فِي السُّورَةِ الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا كَذَا وَكَذَا» . وَكَانَتِ الْأَنْفَالُ مِنْ أَوَائِلِ مَا نَزَلَتْ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَتْ بَرَاءَة من آخر الْقُرْآن وَكَانَت قصَّتهَا شَبيهَة بِقِصَّتِهَا فَظَنَنْت أَنَّهَا مِنْهَا فَقُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَمْ يبين لنا أَنَّهَا مِنْهَا فَمِنْ أَجْلِ ذَلِكَ قَرَنْتُ بَيْنَهُمَا وَلِمَ أكتب بَينهمَا سَطْرَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ وَوَضَعْتُهَا فِي السَّبْعِ الطُّوَلِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ