18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق


4
Chapter: Giving one's wife the choice does not count as a divorce, unless it is intended as such

٤
باب بَيَانِ أَنَّ تَخْيِيرَ امْرَأَتِهِ لاَ يَكُونُ طَلاَقًا إِلاَّ بِالنِّيَّةِ ‏‏

Sahih Muslim 1475

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that when the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) was commanded to give option to his wives, he started it from me saying, I am going to mention to you a matter which you should not (decide) in haste until you have consulted your parents. She said that he already knew that my parents would never allow me to seek separation from him. She said, then he said, Allah, the Exalted and Glorious has said – [ O' Noble Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), say to your wives: 'If you desire the life of this world and its glitter, then come, I shall give you of these and let you go in an honorable way.' 'But if you desire Allah and His Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and the (everlasting) Home of the Hereafter, then Surely Allah has prepared a great reward for those of you who do good.'] (Al-Ahzaab: 28-29). She said to him, about what should I consult my parents, for I desire Allah and His Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) and the abode of the Hereafter? She added, then, all the wives of Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) did as I had done.

ابن شہاب سے روایت ہے ، کہا : مجھے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے خبر دی کہ عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : جب رسول اللہ ﷺ کو حکم دیا گیا کہ وہ اپنی بیویوں کو اختیار دیں تو آپ نے ( اس کی ) ابتدا مجھ سے کی ، اور فرمایا : " میں تم سے ایک بات کرنے لگا ہوں ۔ تمہارے لیے اس بات میں کوئی حرج نہیں کہ تم اپنے والدین سے مشورہ کرنے تک ( جواب دینے میں ) عجلت سے کام نہ لو ۔ " انہوں نے کہا : آپ کو بخوبی علم تھا کہ میرے والدین مجھے کبھی آپ سے جدا ہونے کا مشورہ نہیں دیں گے ۔ اس کے بعد آپ ﷺ نے فرمایا : " بلاشبہ اللہ تعالیٰ نے فرمایا ہے : " اے نبی! اپنی بیویوں سے کہہ دیجئے کہ اگر تم دنیا کی زندگی اور اس کی زینت چاہتی ہو تو آؤ میں تمہیں ( دنیا کا ) ساز و سامان دوں اور تمہیں اچھائی کے ساتھ رخصت کر دوں ۔ اور اگر تم اللہ اور اس کا رسول اور آخرت کا گھر چاہتی ہو تو اللہ نے تم میں سے نیک کام کرنے والیوں کے لیے اجر عظیم تیار کر رکھا ہے ۔ " ( عائشہ رضی اللہ عنہا نے ) کہا : میں نے عرض کی : ان میں سے کس بات میں اپنے والدین سے مشورہ کروں؟ میں تو اللہ ، اس کا رسول اور آخرت کا گھر چاہتی ہوں ۔ کہا : پھر اللہ کے رسول ﷺ کی تمام ازواج نے وہی کیا جو میں نے کیا تھا

Ibn-e-Shahab se riwayat hai, kaha: Mujhe Abu-Salma bin Abd-ur-Rahman ne khabar di ke Ayesha Radiyallahu Anha ne kaha: Jab Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hukm diya gaya ke woh apni biwiyon ko ikhtiyar den to aap ne (is ki) ibtida mujh se ki, aur farmaaya: "Main tum se ek baat karne laga hoon. Tumhare liye is baat mein koi harj nahi ke tum apne walidain se mushwara karne tak (jawab dene mein) ajalat se kaam na lo." Unhon ne kaha: Aap ko bakhubi ilm tha ke mere walidain mujhe kabhi aap se juda hone ka mushwara nahi denge. Is ke baad aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Blashubha Allah Ta'ala ne farmaaya hai: "Aey Nabi! Apni biwiyon se keh dijiye ke agar tum duniya ki zindagi aur is ki zinat chahti ho to aao main tumhen (duniya ka) saaz o saman doon aur tumhen achhai ke sath rukhsat kar doon. Aur agar tum Allah aur uska Rasool aur aakhirat ka ghar chahti ho to Allah ne tum mein se neik kaam karne waliyon ke liye ajr azim tayyar kar rakha hai." (Ayesha Radiyallahu Anha ne) kaha: Main ne arz ki: In mein se kis baat mein apne walidain se mushwara karoon? Main to Allah, uska Rasool aur aakhirat ka ghar chahti hoon. Kaha: Phir Allah ke Rasool (صلى الله عليه وآله وسلم) ki tamam azwaj ne wahi kiya jo maine kiya tha

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُمِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَخْيِيرِ أَزْوَاجِهِ بَدَأَ بِي فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي ذَاكِرٌ لَكِ أَمْرًا فَلاَ عَلَيْكِ أَنْ لاَ تَعْجَلِي حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ قَدْ عَلِمَ أَنَّ أَبَوَىَّ لَمْ يَكُونَا لِيَأْمُرَانِي بِفِرَاقِهِ قَالَتْ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ قَالَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلاً * وَإِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَتْ فَقُلْتُ فِي أَىِّ هَذَا أَسْتَأْمِرُ أَبَوَىَّ فَإِنِّي أُرِيدُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ ‏.‏ قَالَتْ ثُمَّ فَعَلَ أَزْوَاجُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَ مَا فَعَلْتُ ‏.‏

Sahih Muslim 1476a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sought our permission when he had a (turn to spend) a day with (one of his wives) amongst us (whereas he wanted to visit his other wives too). It was after this that this verse was revealed – [(O' Prophet ﷺ) You can postpone (the turn for your company) whom you will, of them (your wives), and you may receive to you whom you will. There is no blame on you if you desire any of those whom you have set aside (temporarily).] (Al-Ahzaab – 51). Mu'adha said to her, what did you say to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) when he sought your permission? She said, I used to say, if it had the option in this I would not have (allowed anyone) to have precedence over me.

عباد بن عباد نے ہمیں عاصم سے حدیث بیان کی ، انہوں نے معاذ عدویہ سے ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : جب ہم میں سے کسی بیوی کی باری کا دن ہوتا تو رسول اللہ ﷺ ( کسی اور بیوی کے ہاں جانے کے لیے ) ہم سے اجازت لیتے تھے ، حالانکہ یہ آیت نازل ہو چکی تھی : " آپ ان میں سے جسے چاہیں ( خود سے ) الگ رکھیں اور جسے چاہیں اپنے پاس جگہ دیں ۔ " تو معاذہ نے ان سے پوچھا : جب رسول اللہ ﷺ آپ سے اجازت لیتے تو آپ ان سے کیا کہتی تھیں؟ انہوں نے جواب دیا : میں کہتی تھی : اگر یہ ( اختیار ) میرے سپرد ہے تو میں اپنے آپ پر کسی کو ترجیح نہیں دیتی

Ibad bin Ibad ne hamen Asim se hadees bayan ki, unhon ne Muaz Adawiya se, unhon ne Hazrat Ayesha radiyallahu anha se riwayat ki, unhon ne kaha: jab hum mein se kisi biwi ki bari ka din hota to Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) (kisi aur biwi ke han jaane ke liye) hum se ijazat lete the, halanki yeh aayat nazil ho chuki thi: "Aap in mein se jisay chahein (khud se) alag rakhein aur jisay chahein apne pass jagah dein." To Muazza ne un se poocha: jab Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aap se ijazat lete to aap un se kya kehti thi? Unhon ne jawab diya: mein kehti thi: agar yeh (ikhtiyar) mere supurd hai to mein apne aap par kisi ko tarjeeh nahin deti.

حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ مُعَاذَةَ الْعَدَوِيَّةِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْتَأْذِنُنَا إِذَا كَانَ فِي يَوْمِ الْمَرْأَةِ مِنَّا بَعْدَ مَا نَزَلَتْ ‏{‏ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ‏}‏ فَقَالَتْ لَهَا مُعَاذَةُ فَمَا كُنْتِ تَقُولِينَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنَكِ قَالَتْ كُنْتُ أَقُولُ إِنْ كَانَ ذَاكَ إِلَىَّ لَمْ أُوثِرْ أَحَدًا عَلَى نَفْسِي ‏.‏

Sahih Muslim 1476b

The above Hadith has been narrated through another chain.

عبداللہ ) بن مبارک نے کہا : ہمیں عاصم نے اسی سند سے اسی کے ہم معنی خبر دی

Abdullah bin Mubarak ne kaha: humain Asim ne isi sanad se isi ke ham mane khabar di

وَحَدَّثَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا عَاصِمٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ ‏.‏ نَحْوَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 1477a

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) gave us the option, but we did not deem it as divorce.

عبثر نے ہمیں اسماعیل بن ابی خالد سے خبر دی ، انہوں نے شعبی سے اور انہوں نے مسروق سے روایت کی ، کہا : حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : ( جب ) رسول اللہ ﷺ نے ہمیں ( علیحدہ ہو جانے کا ) اختیار دیا تھا ، تو ہم نے اسے طلاق شمار نہیں کیا

Abthar ne hamen Ismaeel bin Abi Khalid se khabar di, unhon ne Shuaibi se aur unhon ne Masroq se riwayat ki, kaha: Hazrat Ayesha radiyallahu anha ne kaha: (Jab) Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen (alihada ho jaane ka) ikhtiyar diya tha, to hum ne ise talaq shumar nahin kiya

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، أَخْبَرَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ نَعُدَّهُ طَلاَقًا ‏.‏

Sahih Muslim 1477b

Masruq narrated, I do not mind if I give option to my wife (to get divorce) once, hundred times, or thousand times after (knowing it) that she has chosen me (and would never seek divorce). I asked Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) (about it) and she said, Allah's Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم) gave us the option, but did it imply divorce? (Indeed, it is not.)

علی بن مسہر نے اسی سند کے ساتھ مسروق سے روایت کی ، انہوں نے کہا : جب میری اہلیہ نے مجھے پسند کر لیا تو اس کے بعد مجھے کوئی پرواہ نہیں کہ میں اسے ایک بار ، سو بار یا ایک ہزار بااختیار دوں ۔ بلاشبہ میں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے دریافت کیا تھا تو انہوں نے جواب دیا : بلاشبہ رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اختیار دیا تھا تو کیا وہ طلاق تھی! ( نہیں تھی

Ali bin Masahr ne isi sand ke saath Masroq se riwayat ki, unhon ne kaha: jab meri ahliya ne mujhe pasand kar liya to uske baad mujhe koi parwah nahin ke main use ek bar, so bar ya ek hazar ba-ikhtiyar doon. Blashubha main ne Hazrat Ayesha radiyallahu anha se dar-yaft kiya tha to unhon ne jawab diya: Blashubha Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen ikhtiyar diya tha to kya woh talaq thi! (nahin thi

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي، خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ مَا أُبَالِي خَيَّرْتُ امْرَأَتِي وَاحِدَةً أَوْ مِائَةً أَوْ أَلْفًا بَعْدَ أَنْ تَخْتَارَنِي وَلَقَدْ سَأَلْتُ عَائِشَةَ فَقَالَتْ قَدْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَكَانَ طَلاَقًا.

Sahih Muslim 1477c

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) gave option to his wives, but it was not a divorce.

شعبہ نے ہمیں عاصم سے حدیث بیان کی ، انہوں نے شعبی سے ، انہوں نے مسروق سے ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے اپنی ازواج کو ( ساتھ رہنے یا علیحدہ ہو جانے کا ) اختیار دیا تھا اور وہ طلاق نہیں تھی

Shubah ne hamen Aasim se Hadith bayan ki, unhon ne Shubi se, unhon ne Masroq se, unhon ne Hazrat Ayesha (رضي الله تعالى عنها) se riwayat ki ke Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne apni azwaj ko (sath rehne ya alihida ho jane ka) ikhtiyar diya tha aur woh talaq nahin thi

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيَّرَ نِسَاءَهُ فَلَمْ يَكُنْ طَلاَقًا‏.‏

Sahih Muslim 1477d

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) gave us the option, and we chose him, and he did not count it a divorce.

سفیان نے عاصم احول اور اسماعیل بن ابی خالد سے ، انہوں نے شعبی سے ، انہوں نے مسروق سے ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اختیار دیا تو ہم نے آپ کو اختیار کیا ( چن لیا ) اور آپ نے اسے طلاق شمار نہیں کیا

Sufiyan nay Aasim Ahwal aur Ismail bin Abi Khalid say, unhon nay Shu'bi say, unhon nay Masroq say, unhon nay Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) say riwayat ki, unhon nay kaha: Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) nay hamain ikhtiyar diya to hum nay aap ko ikhtiyar kiya (chun liya) aur aap nay isay talaq shumar nahin kiya

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، وَإِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعُدَّهُ طَلاَقًا ‏.‏

Sahih Muslim 1477e

Ummul Momineen Aisha (رضي الله تعالى عنها) narrated that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) gave us the option, but we made a choice of him and he did not count anything in regard to us.

ابومعاویہ نے اعمش سے ، انہوں نے مسلم سے ، انہوں نے مسروق سے اور انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے ہمیں اختیار دیا تو ہم نے آپ کو اختیار کر لیا اور آپ نے اسے ہم پر ( طلاق وغیرہ ) کچھ شمار نہیں کیا

Abu Muawiyah ne A'mash se, unhon ne Muslim se, unhon ne Masruq se aur unhon ne Hazrat A'ishah ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat ki, unhon ne kaha: Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne hamen ikhtiyar diya to hum ne aap ko ikhtiyar kar liya aur aap ne isay hum par (talaq waghera) kuchh shumar nahin kiya

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَيَّرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرْنَاهُ فَلَمْ يَعْدُدْهَا عَلَيْنَا شَيْئًا ‏.‏

Sahih Muslim 1477f

A Hadith like this has been transmitted on the authority of Ummul Momineen Aisha ( رضي الله تعالى عنها) through another chain of narrators.

اسماعیل بن زکریا نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں اعمش نے ابراہیم سے حدیث بیان کی ، انہوں نے اسود سے ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، ( نیز اسماعیل نے ) اعمش سے ، انہوں نے مسلم ( ابن صبیح ) سے ، انہوں نے مسروق سے اور انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے اسی کے مانند روایت کی

Isma'il bin Zukriya ne hamen hadees bayan ki, kaha: hamen A'mash ne Ibraheem se hadees bayan ki, unhon ne Aswad se, unhon ne Hazrat Ayesha radiyallahu anha se riwayat ki, (naez Isma'il ne) A'mash se, unhon ne Muslim (bin Sabeeh) se, unhon ne Masroq se aur unhon ne Hazrat Ayesha radiyallahu anha se isi ke manind riwayat ki

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، وَعَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، بِمِثْلِهِ‏.‏

Sahih Muslim 1478

Jabir bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) narrated that Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came and sought permission to see Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم). He found people sitting at his door and none amongst them had been granted permission, but it was granted to Abu Bakr ( رضي الله تعالى عنه) and he went in. Then came 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and he sought permission and it was granted to him, and he found Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) sitting sad and silent with his wives around him. Umar (رضي الله تعالى عنه) said, I would say something which would make the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) laugh, so he said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), I wish you had seen (the treatment meted out to) the daughter of Khadija when you asked me some money, and I got up and slapped her on her neck. Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) laughed and said, they are around me as you see, asking for extra money. Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) then got up went to Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) and slapped her on the neck, and Umar (رضي الله تعالى عنه) stood up before Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها) and slapped her saying, you ask Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) which he does not possess. They said, by Allah, we do not ask Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) for anything he does not possess. Then he withdrew from them for a month or for twenty-nine days. Then this verse was revealed to him – [ O' Noble Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم), say to your wives: 'If you desire the life of this world and its glitter, then come, I shall give you of these and let you go in an honorable way.'] (Al-Ahzaab - 28). Then the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم) first went first to Ummul Momineen A'isha (رضئ هللا تعالی عنہا) and said, I want to propound something to you, (Ummul Momineen) A'isha (رضي الله تعالى عنها), but wish no hasty reply before you consult your parents. She said, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), what is that? The Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) recited to her the verse, whereupon she said, is it about you that I should consult my parents, Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم)? Nay, I choose Allah, His Apostle ( صلى الله عليه وآله وسلم), and the Last Abode; but I ask you not to tell any of your wives what I have said. He replied, not one of them will ask me without my informing her. Allah did not send me to be harsh, or cause harm, but He has sent me to teach and make things easy.

حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : حضرت ابوبکر رضی اللہ عنہ آئے ، وہ رسول اللہ ﷺ کی خدمت میں حاضر ہونے کی اجازت مانگ رہے تھے ۔ انہوں نے لوگوں کو آپ کے دروازے پر بیٹھے ہوئے پایا ۔ ان میں سے کسی کو اجازت نہیں ملی تھی ۔ کہا : ابوبکر رضی اللہ عنہ کو اجازت ملی تو وہ اندر داخل ہو گئے ، پھر عمر رضی اللہ عنہ آئے ، انہوں نے اجازت مانگی ، انہیں بھی اجازت مل گئی ، انہوں نے نبی ﷺ کو غمگین اور خاموش بیٹھے ہوئے پایا ، آپ کی بیویاں آپ کے ارد گرد تھیں ۔ کہا : تو انہوں ( ابوبکر رضی اللہ عنہ ) نے کہا : میں ضرور کوئی ایسی بات کروں گا جس سے میں نبی ﷺ کو ہنساؤں گا ۔ انہوں نے کہا : اللہ کے رسول! کاش کہ آپ بنت خارجہ کو دیکھتے جب اس نے مجھ سے نفقہ کا سوال کیا تو میں اس کی جانب بڑھا اور اس کی گردن دبا دی ۔ اس پر رسول اللہ ﷺ ہنس پڑے ۔ اور فرمایا : "" یہ بھی میرے اردگرد بیٹھی ہیں ، جیسے تم دیکھ رہے ہو ، اور مجھ سے نفقہ مانگ رہی ہیں ۔ "" ابوبکر رضی اللہ عنہ عائشہ رضی اللہ عنہا کی جانب اٹھے اور ان کی گردن پر ضرب لگانا چاہتے تھے اور عمر رضی اللہ عنہ حفصہ رضی اللہ عنہا کی جانب بڑھے اور وہ ان کی گردن پر مارنا چاہتے تھے ، ( رسول اللہ ﷺ نے ان دونوں کو اس سے روک دیا ۔ مسند احمد : 3/328 ) اور دونوں کہہ رہے تھے : تم رسول اللہ ﷺ سے اس چیز کا سوال کرتی ہو جو ان کے پاس نہیں ہے ۔ وہ کہنے لگیں : اللہ کی قسم! آج کے بعد ہم کبھی رسول اللہ ﷺ سے ایسی چیز کا مطالبہ نہیں کریں گی جو آپ کے پاس نہ ہو گی ۔ پھر آپ ﷺ نے ایک ماہ یا انتیس دن تک کے لیے ان سے علیحدگی اختیار کر لی ۔ پھر آپ پر یہ آیت نازل ہوئی : "" اے نبی ﷺ! آپ اپنی بیویوں سے کہہ دو ۔ "" حتی کہ یہاں پہنچ گئے : "" تم میں سے نیکی کرنے والیوں کے لیے بڑا اجر ہے ۔ "" ( جابر رضی اللہ عنہ نے ) کہا : آپ نے ابتدا حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے کی اور فرمایا : "" اے عائشہ! میں تمہارے سامنے ایک معاملہ پیش کر رہا ہوں اور پسند کرتا ہوں کہ تم ، اپنے والدین سے مشورہ کر لینے تک اس میں جلدی نہ کرنا ۔ "" انہوں نے کہا : کیا میں آپ کے بارے میں ، اللہ کے رسول! اپنے والدین سے مشورہ کروں گی! بلکہ میں تو اللہ ، اس کے رسول اور آخرت کے گھر کو چنتی ہوں ، اور آپ سے یہ درخواست کرتی ہو کہ جو میں نے کہا ہے ، آپ اپنی بیویوں میں سے کسی کو اس کی خبر نہ دیں ۔ آپ نے فرمایا : "" مجھ سے جو بھی پوچھے گی میں اسے بتا دوں گا ، اللہ تعالیٰ نے مجھے سختی کرنے والا اور لوگوں کے لیے مشکلات ڈھونڈنے والا بنا کر نہیں بھیجا ، بلکہ اللہ نے مجھے تعلیم دینے والا اور آسانی کرنے والا بنا کر بھیجا ہے

Hazrat Jaber bin Abdullah (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, unhon ne kaha: Hazrat Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) aaye, woh Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki khidmat mein hazir hone ki ijazat mang rahe the. Unhon ne logon ko aap ke darwaze par baithe hue paya. In mein se kisi ko ijazat nahin mili thi. Kaha: Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ko ijazat mili to woh andar daakhil ho gaye, phir Umar (رضي الله تعالى عنه) aaye, unhon ne ijazat maangi, unhen bhi ijazat mil gayi, unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko ghamgin aur khamosh baithe hue paya, aap ki biwiyan aap ke ard gird thi. Kaha: To unhon (Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) ) ne kaha: Main zarur koi aisi baat karoon ga jis se main Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ko hansaunga. Unhon ne kaha: Allah ke Rasool! Kaash ke aap binta kharja ko dekhte jab us ne mujh se nafqa ka sawal kiya to main us ki janib badha aur us ki gardan daba di. Is par Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) hans paday. Aur farmaya: ""Yeh bhi mere ard gird bethi hain, jaise tum dekh rahe ho, aur mujh se nafqa mang rahi hain. "" Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki janib uthay aur un ki gardan per zarb lagana chahte they aur Umar (رضي الله تعالى عنه) Hafsa ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ki janib badhe aur woh un ki gardan per marna chahte they, (Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in dono ko is se rok diya. Musnad Ahmad: 3/328) Aur dono kah rahe they: Tum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se is cheez ka sawal karti ho jo un ke paas nahin hai. Woh kahne lagin: Allah ki qasam! Aaj ke baad hum kabhi Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se aisi cheez ka matlaba nahin karein ge jo aap ke paas na hogi. Phir aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ek mah ya untis din tak ke liye un se alihadagi ikhtiyar kar li. Phir aap par yeh ayat nazil hui: ""Aey Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم)! Aap apni biwiyon se kah do. "" Hatya ke yahan pahunch gaye: ""Tum mein se neki karne walon ke liye bada ajr hai. "" (Jaber (رضي الله تعالى عنه) ne) kaha: Aap ne ibtida Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se ki aur farmaya: ""Aey Ayesha! Main tumhare samne ek muamala pesh kar raha hoon aur pasand karta hoon ke tum, apne walidin se maslahat kar lene tak is mein jaldi na karna. "" Unhon ne kaha: Kya main aap ke bare mein, Allah ke Rasool! Apne walidin se maslahat karoon gi! Balke main to Allah, us ke Rasool aur akhirat ke ghar ko chunati hoon, aur aap se yeh darkhast karti hoon ke jo main ne kaha hai, aap apni biwiyon mein se kisi ko is ki khabar na den. Aap ne farmaya: ""Mujh se jo bhi pooche gi main usse bata doonga, Allah Ta'ala ne mujhe sakhti karne wala aur logon ke liye mushkilat dhoondne wala bana kar nahin bheja, balke Allah ne mujhe ta'lim dene wala aur asani karne wala bana kar bheja hai.

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَ النَّاسَ جُلُوسًا بِبَابِهِ لَمْ يُؤْذَنْ لأَحَدٍ مِنْهُمْ - قَالَ - فَأُذِنَ لأَبِي بَكْرٍ فَدَخَلَ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَوَجَدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَالِسًا حَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَاجِمًا سَاكِتًا - قَالَ - فَقَالَ لأَقُولَنَّ شَيْئًا أُضْحِكُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ رَأَيْتَ بِنْتَ خَارِجَةَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا ‏.‏ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا فَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ يَجَأُ عُنُقَهَا كِلاَهُمَا يَقُولُ تَسْأَلْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا لَيْسَ عِنْدَهُ ‏.‏ فَقُلْنَ وَاللَّهِ لاَ نَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا أَبَدًا لَيْسَ عِنْدَهُ ثُمَّ اعْتَزَلَهُنَّ شَهْرًا أَوْ تِسْعًا وَعِشْرِينَ ثُمَّ نَزَلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الآيَةُ ‏{‏ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لأَزْوَاجِكَ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنْكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا‏}‏ قَالَ فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ فَقَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَعْرِضَ عَلَيْكَ أَمْرًا أُحِبُّ أَنْ لاَ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَشِيرِي أَبَوَيْكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَتَلاَ عَلَيْهَا الآيَةَ قَالَتْ أَفِيكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَسْتَشِيرُ أَبَوَىَّ بَلْ أَخْتَارُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لاَ تُخْبِرَ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِكَ بِالَّذِي قُلْتُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ إِلاَّ أَخْبَرْتُهَا إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّتًا وَلاَ مُتَعَنِّتًا وَلَكِنْ بَعَثَنِي مُعَلِّمًا مُيَسِّرًا ‏"‏ ‏.‏