18.
The Book of Divorce
١٨-
كتاب الطلاق


9
Chapter: The Obligation to mourn during the 'Iddah following the death of one's husband, but it is forbidden to mourn for more than three days in other cases

٩
باب وُجُوبِ الإِحْدَادِ فِي عِدَّةِ الْوَفَاةِ وَتَحْرِيمِهِ فِي غَيْرِ ذَلِكَ إِلاَّ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ

Sahih Muslim 1486a, 1487a, 1488a, 1489

Zainab (bint Abu Salama) (رضي الله تعالى عنها) reported, I went to Ummul Momineen Umm Habiba (رضي الله تعالى عنها), the wife of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), when her father Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه) had died. Umm Habiba (رضي الله تعالى عنها) sent for a perfume having yellowness in it or something else like it, and she applied it to a girl and then rubbed it on her cheeks and then said, by Allah, I need no perfume but for the fact that I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) say on the pulpit, it is not permissible for a woman believing in Allah and the Hereafter to mourn for the dead beyond three days, but (in case of the death) of the husband it is permissible for four months and ten days.’ Zainab (رضي الله تعالى عنها) said, I then visited Ummul Momineen Zainab hint Jahsh (رضي الله تعالى عنها) when her brother died and she sent for perfume and applied it and then said, by Allah, I don't feel any need for the perfume but that I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) say on the pulpit, it is not permissible for a woman believing in Allah and the Hereafter to mourn the dead beyond three days except in case of her husband (for whom she can mourn) for four months and ten days.’ Zainab (رضي الله تعالى عنها) said, I heard my mother Ummul Momineen Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) as saying, a woman came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and said, Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) I have a daughter whose husband has died and there has developed some trouble in her eye; should we apply collyrium to it? Thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, no (repeating it twice or thrice, saying only, no all the time). Then he said, it is only four mouths and ten days, whereas in the pre-Islamic period none of you threw away the dung until one year had passed. Humaid said, I said to Zainab (رضي الله تعالى عنها), what is this throwing of dung until a year is passed? Zainab ( رضي الله تعالى عنها) said, when the husband of a woman died, she went into a hut and put on her worst clothes, and did not apply perfume or something like it until a year was over. Then an animal like a donkey, or a goat, or a bird was brought to her and she rubbed her hand over it, and it so happened that one on which she rubbed her hand died. She then came out of her house and she was given dung and she threw it and then she made use of anything like perfume or something else as she liked.

حمید نے کہا : میں نے زینب رضی اللہ عنہا سے پوچھا : ایک سال گزرنے پر مینگنی پھینکنا کیا ہے؟ زینب نے جواب دیا : ( جاہلیت میں ) جب کسی عورت کا شوہر فوت ہو جاتا تھا تو وہ ایک ( دڑبہ نما ) انتہائی تنگ جھونپڑی میں چلی جاتی ، اپنے بدترین کپڑے پہن لیتی اور کوئی خوشبو وغیرہ استعمال نہ کرتی حتی کہ ( اسی حالت میں ) سال گزر جاتا ، پھر اس کے پاس کوئی جانور گدھا ، بکری یا کوئی پرندہ لایا جاتا ، تو وہ اسے اپنی شرمگاہ سے ملتی ، کم ہی ہوتا کہ وہ کسی کو ملتی تو وہ زندہ رہتا ( سخت تعفن اور جراثیم وغیرہ کی بنا پر بیمار ہو کر مر جاتا ) پھر وہ باہر نکلتی تو اسے ایک مینگنی دی جاتی جسے وہ ( اپنے آگے یا پیچھے ) پھینکتی ، پھر اس کے بعد خوشبو وغیرہ جو وہ چاہتی استعمال کرتی

Hamid ne kaha: main ne Zainab (رضي الله تعالى عنها) se poocha: aik saal guzarne par mengni phenkna kia hai? Zainab ne jawab diya: (jahiliyat mein) jab kisi aurat ka shohar فوت ho jata tha to woh aik (darba نما) intihAi tang jhonpri mein chali jati, apne badtarin kapray pehn leti aur koi khushbu waghaira istemal na karti hathi ke (isi halat mein) saal guzar jata, phir us ke pas koi janwar gadha, bakri ya koi parinda laya jata, to woh isay apni sharmgah se milti, kam hi hota ke woh kisi ko milti to woh zinda rehta (sakhta ta'fun aur jarathiam waghaira ki bana par bimar ho kar mar jata) phir woh bahar nikalti to use aik mengni di jati jise woh (apne aage ya pichhe) phenkti, phir us ke baad khushbu waghaira jo woh chahti istemal karti

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ هَذِهِ الأَحَادِيثَ الثَّلاَثَةَ، قَالَ قَالَتْ زَيْنَبُ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ أَبُوهَا أَبُو سُفْيَانَ فَدَعَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةٌ خَلُوقٌ أَوْ غَيْرُهُ فَدَهَنَتْ مِنْهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ زَيْنَبُ سَمِعْتُ أُمِّي أُمَّ سَلَمَةَ، تَقُولُ جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ ابْنَتِي تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا وَقَدِ اشْتَكَتْ عَيْنُهَا أَفَنَكْحُلُهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ ‏"‏ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَقُولُ لاَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ وَقَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ قُلْتُ لِزَيْنَبَ وَمَا تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عَلَى رَأْسِ الْحَوْلِ فَقَالَتْ زَيْنَبُ كَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا دَخَلَتْ حِفْشًا وَلَبِسَتْ شَرَّ ثِيَابِهَا وَلَمْ تَمَسَّ طِيبًا وَلاَ شَيْئًا حَتَّى تَمُرَّ بِهَا سَنَةٌ ثُمَّ تُؤْتَى بِدَابَّةٍ حِمَارٍ أَوْ شَاةٍ أَوْ طَيْرٍ فَتَفْتَضُّ بِهِ فَقَلَّمَا تَفْتَضُّ بِشَىْءٍ إِلاَّ مَاتَ ثُمَّ تَخْرُجُ فَتُعْطَى بَعَرَةً فَتَرْمِي بِهَا ثُمَّ تُرَاجِعُ بَعْدُ مَا شَاءَتْ مِنْ طِيبٍ أَوْ غَيْرِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 1486b

Zainab bint Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) reported that a relative of Ummul Momineen Umm Habiba (رضي الله تعالى عنها) died. She sent for a yellow (perfume) and applied that to her forearm and said, I am doing it, for I have heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, it is not permissible for a woman believing in Allah and the Hereafter to mourn beyond three days except the husband (for whom she can mourn) for four months and ten days.

حمید بن نافع سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : میں نے زینب بنت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے سنا ، انہوں نے کہا : ام حبیبہ رضی اللہ عنہا کا کوئی انتہائی قریبی عزیز فوت ہو گیا ۔ انہوں نے زرد رنگ کی خوشبو منگوائی اور اسے ہلکا سا اپنے ( رخسار اور ) بازوؤں پر لگایا ، اور کہا : میں اس لیے ایسا کر رہی ہوں کہ میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ، آپ فرما رہے تھے : " کسی عورت کے لیے جو اللہ تعالیٰ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو ، حلال نہیں کہ وہ ( کسی مرنے والے پر ) تین دن سے زیادہ سوگ منائے ، مگر خاوند پر چار مہینے دس دن ( سوگ منائے

Hameed bin Nafi se riwayat hai, unhon ne kaha: Main ne Zainab bint Umme Salma Radi Allah anha se suna, unhon ne kaha: Umme Habibah Radi Allah anha ka koi intehai qareebi azeez foot ho gaya. Unhon ne zard rang ki khushbu mangwai aur usay halka sa apne (rukhsar aur) bazuon per lagaya, aur kaha: Main is liye aisa kar rahi hoon ke main ne Rasul Allah Sallallahu Alaihi Wasallam se suna, aap farma rahe the: "Kisi aurat ke liye jo Allah Ta'ala aur Aakhirat ke din per imaan rakhti ho, halal nahi ke wo (kisi marne wale per) teen din se zyada sog manaye, magar khaawand per chaar mahine das din (sog manaye).

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ تُوُفِّيَ حَمِيمٌ لأُمِّ حَبِيبَةَ فَدَعَتْ بِصُفْرَةٍ فَمَسَحَتْهُ بِذِرَاعَيْهَا وَقَالَتْ إِنَّمَا أَصْنَعُ هَذَا لأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1487, 1488b

This Hadith was narrated by Zainab (رضي الله تعالى عنها) from her mother and from Ummul Momineen Zainab (رضي الله تعالى عنها), the wife of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), or from some other Ummul Momineen from among the wives of the Prophet (صلى الله عليه وآله وسلم).

زینب نے انہیں ( حمید کو ) اپنی والدہ ( حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہا ) سے اور نبی ﷺ کی اہلیہ حضرت زینب رضی اللہ عنہا سے یا نبی ﷺ کی ازواج میں سے کسی سے یہی حدیث بیان کی

Zainab ne unhen (Hamid ko) apni walidah (Hazrat Umm-e-Salmah radiyallahu anha) se aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki ahliyah Hazrat Zainab radiyallahu anha se ya Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki azwaj mein se kisi se yehi hadees bayan ki

وَحَدَّثَتْهُ زَيْنَبُ، عَنْ أُمِّهَا، وَعَنْ زَيْنَبَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَوْ عَنِ امْرَأَةٍ مِنْ بَعْضِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Sahih Muslim 1488c

Zainab bint Umm Salama (رضي الله تعالى عنها) reported on the authority of her mother that a woman lost her husband. (As her eyes were ailing) they (her kith and kin) entertained fear about her eyes, so they came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and sought permission for the use of collyrium, whereupon Allah's Apostle (ﷺ) said, one among you used to spend one year (during pre-Islamic time) in a dungeon dressed in worst clothes. (And at the end of this period) she threw dung at the dog which happened to pass that way and then she came out (of her 'Idda). Can't she (wait) even for four months and ten days?

حمید بن نافع سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : میں نے زینب بنت ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے سنا وہ اپنی والدہ سے حدیث بیان کر رہی تھیں کہ ایک عورت کا شوہر فوت ہو گیا ، انہیں اس کی آنکھ کے بارے میں ( بیماری لاحق ہونے کا ) خطرہ محسوس ہوا تو وہ نبی ﷺ کے پاس آئے ، اور آپ سے سرمہ لگانے کی اجازت مانگی ، اس پر رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " تم میں سے کوئی اپنے گھر کے بدترین حصے میں اپنے ٹاٹوں میں ۔ ۔ یا فرمایا : اپنے بدترین ٹاٹوں میں اپنے گھر کے اندر ۔ ۔ ۔ سال بھر رہتی ، اس کے بعد جب کوئی کتا گزرتا تو وہ ایک لید پھینکتی اور باہر نکلتی تو کیا ( اب ) چار مہینے دس دن ( صبر ) نہیں ( کر سکتی

Hamid bin Nafi' se riwayat hai, unhon ne kaha: main ne Zainab bint Umme Salma ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se suna woh apni walidah se hadees bayan kar rahi thi ki ek aurat ka shohar fot ho gaya, unhen us ki aankh ke baare mein (beemari lahaq hone ka) khatra mahsus hua to woh Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye, aur aap se surma lagane ki ijazat maangi, is par Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "Tum mein se koi apne ghar ke badtarin hisse mein apne taton mein . . . ya farmaya: apne badtarin taton mein apne ghar ke andar . . . sal bhar rehti, is ke baad jab koi kutta guzarta to woh ek lid phenkti aur bahar nikalti to kya (ab) char mahine das din (sabr) nahi (kar sakti

وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْنَبَ بِنْتَ أُمِّ سَلَمَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّهَا، أَنَّ امْرَأَةً، تُوُفِّيَ زَوْجُهَا فَخَافُوا عَلَى عَيْنِهَا فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنُوهُ فِي الْكُحْلِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَكُونُ فِي شَرِّ بَيْتِهَا فِي أَحْلاَسِهَا - أَوْ فِي شَرِّ أَحْلاَسِهَا فِي بَيْتِهَا - حَوْلاً فَإِذَا مَرَّ كَلْبٌ رَمَتْ بِبَعَرَةٍ فَخَرَجَتْ أَفَلاَ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1488d

Humaid bin Nafi' narrated two traditions from Ummul Momineen Umm Salama ( رضي الله تعالى عنها) dealing with collyrium and the other Hadith from the wives of Allah's Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) except with this that no mention was made of Ummul Momineen Zainab ( رضي الله تعالى عنها).

معاذ بن معاذ نے ہمیں حدیث بیان کی ، ( کہا : ) ہمیں شعبہ نے حمید بن نافع سے اکٹھی دو حدیثیں بیان کیں ، سرمہ لگانے کے بارے میں ام سلمہ رضی اللہ عنہا کی حدیث اور ام سلمہ رضی اللہ عنہا اور نبی ﷺ کی ازواج میں سے ایک اور بیوی کی حدیث ، البتہ انہوں نے ان کا نام ، زینب نہیں لیا ۔ ۔ ۔ ( باقی حدیث ) محمد بن جعفر کی ( سابقہ ) حدیث کی طرح ( بیان کی

Mu'az bin Mu'az ne hamen hadees bayan ki, (kaha:) hamen Shu'bah ne Hamid bin Nafi' se ikhathi do hadeesen bayan ki, surma lagane ke baare mein Amme Salma (رضي الله تعالى عنها) ki hadees aur Amme Salma (رضي الله تعالى عنها) aur Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki azwaj mein se ek aur biwi ki hadees, balke unhon ne un ka naam, Zineb nahi liya... (baqi hadees) Muhammad bin Ja'far ki (sabeqa) hadees ki tarah (bayan ki

وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، بِالْحَدِيثَيْنِ جَمِيعًا حَدِيثِ أُمِّ سَلَمَةَ فِي الْكُحْلِ وَحَدِيثِ أُمِّ سَلَمَةَ وَأُخْرَى مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ تُسَمِّهَا زَيْنَبُ نَحْوَ حَدِيثِ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ ‏.‏

Sahih Muslim 1486c, 1488e

Zainab bint Abu Salama (رضي الله تعالى عنها) reported that Ummul Momineen Umm Salama ( رضي الله تعالى عنها) and Ummul Momineen Umm Habib (رضي الله تعالى عنها) were talking with each other (and saying) that a woman came to Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) and mentioned to him that her daughter had lost her husband, and her eyes were sore and she wanted to use collyrium, whereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, one among you used to throw dung at the end of a year, and now (this abstinence from adornment) is only for four months and ten days.

حمید بن نافع سے روایت ہے کہ انہوں نے زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا سے سنا ، وہ حضرت ام سلمہ اور حضرت ام حبیبہ رضی اللہ عنہا سے حدیث بیان کر رہی تھیں ، وہ دونوں یہ بتا رہی تھیں کہ ایک عورت رسول اللہ ﷺ کے پاس حاضر ہوئی اور عرض کی کہ اس کی ایک بیٹی کا شوہر فوت ہو گیا ہے ، اس کی آنکھ میں تکلیف ہو گئی ہے وہ چاہتی ہے کہ اس میں سرمہ لگائے ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " بلاشبہ تم میں سے کوئی عورت ( پورا ) سال گزرنے پر لید پھینکا کرتی تھی ، اور یہ تو صرف چار مہینے دس دن ہیں

Hamid bin Nafi' se riwayat hai ke unhon ne Zainab bint Abi Salma radiyallahu anha se suna, woh Hazrat Umme Salma aur Hazrat Umme Habeeba radiyallahu anha se hadees bayan kar rahi thi, woh donon yeh bata rahi thi ke ek aurat Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke paas haazir hui aur arz ki ke us ki ek beti ka shohar فوت ہو گیا hai, us ki aankh mein takleef ho gayi hai woh chahti hai ke is mein surma lagaaye, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: "BLa shabak tum mein se koi aurat ( pura ) saal guzarne par leed phenka karti thi, aur yeh to sirf chaar mahine das din hain

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، تُحَدِّثُ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، وَأُمِّ حَبِيبَةَ تَذْكُرَانِ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّ بِنْتًا لَهَا تُوُفِّيَ عَنْهَا زَوْجُهَا فَاشْتَكَتْ عَيْنُهَا فَهْىَ تُرِيدُ أَنْ تَكْحُلَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ قَدْ كَانَتْ إِحْدَاكُنَّ تَرْمِي بِالْبَعَرَةِ عِنْدَ رَأْسِ الْحَوْلِ وَإِنَّمَا هِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ وَعَشْرٌ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1486d

Zainab bint Abu Salama (رضئ هللا تعالی عنہا) reported that when the news of the death of Abu Safyan (رضي الله تعالى عنه) came to Ummul Momineen Umm Habiba (رضي الله تعالى عنها) she sent for yellow (perfume) on the third day and rubbed it on her forearms and on her cheeks and said, I had in fact no need of it, but I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) saying, it is not permissible for the women believing in Allah and the Hereafter to abstain from adornment beyond three days except (at the death of) her husband (in which case she must abstain from adornment) for four months and ten days.

زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : جب ام حبیبہ رضی اللہ عنہا کے پاس ( ان کے والد ) ابوسفیان رضی اللہ عنہ کی موت کی خبر آئی تو انہوں نے تیسرے دن زرد رنگ کی خوشبو منگوائی اور اسے اپنے بازوؤں اور رخساروں پر ہلکا سا لگایا اور کہا : مجھے اس کی ضرورت نہ تھی ، ( مگر ) میں نے رسول اللہ ﷺ کو یہ فرماتے ہوئے سنا تھا : " کسی عورت کے لیے جو اللہ تعالیٰ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہو ، حلال نہیں کہ وہ ( کسی مرنے والے پر ) تین دن سے زیادہ سوگ منائے ، سوائے شوہر کے ، وہ اس پر چار مہینے دس دن سوگ منائے

Zainab bint Abi Salamah radiyallahu anha se riwayat hai, unhon ne kaha: jab Umm Habibah radiyallahu anha ke pass (un ke wald) Abu Sufyan (رضي الله تعالى عنه) ki maut ki khabar aayi to unhon ne teesre din zard rang ki khushbu mangwai aur usay apne bazuon aur rukhsaron par halka sa lagaaya aur kaha: mujhe is ki zarurat nah thi, (magar) main ne Rasoolullah salallahu alaihi wasallam ko yeh farmate hue suna tha: "kisi aurat ke liye jo Allahu Ta'ala aur akhirat ke din par iman rakhti ho, halal nahin ke woh (kisi marne wala par) teen din se ziyada soag manaye, siwaye shohar ke, woh us par char mahine das din soag manaye.

وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَتْ لَمَّا أَتَى أُمَّ حَبِيبَةَ نَعِيُّ أَبِي سُفْيَانَ دَعَتْ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ بِصُفْرَةٍ فَمَسَحَتْ بِهِ ذِرَاعَيْهَا وَعَارِضَيْهَا وَقَالَتْ كُنْتُ عَنْ هَذَا غَنِيَّةً سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏‏.‏

Sahih Muslim 1490a

Safiyya bint Abu 'Ubaid (رضي الله تعالى عنها) reported on the authority of Ummul Momineen Hafsa (رضي الله تعالى عنها) or Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) or from both of them that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, it is not permissible for a woman believing in Allah and the Hereafter (or believing in Allah and His Apostle ﷺ) that she should observe mourning for the dead beyond three days except in case of her husband.

لیث بن سعد نے نافع سے روایت کی کہ صفیہ بنت ابی عبید نے انہیں حضرت حفصہ رضی اللہ عنہا سے یا حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے یا ان دونوں سے حدیث بیان کی کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " کسی عورت کے لیے ، جو اللہ تعالیٰ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتی ہے ۔ ۔ یا فرمایا : اللہ تعالیٰ اور اس کے رسول ﷺ پر ایمان رکھتی ہے ۔ ۔ حلال نہیں کہ وہ اپنے شوہر کے سوا کسی بھی مرنے والے پر تین دن سے زیادہ سوگ منائے

Laith bin Sa'd ne Nafi' se riwayat ki ke Safiyyah bint Abi Ubayd ne unhen Hazrat Hafsah radhiAllahu anha se ya Hazrat Ayesha radhiAllahu anha se ya in dono se hadith bayan ki ke RasoolAllah sallAllahu alaihi wa sallam ne farmaya: "Kisi aurat ke liye, jo Allah Ta'ala aur Aakhirat ke din par iman rakhti hai... ya farmaya: Allah Ta'ala aur uske Rasool sallAllahu alaihi wa sallam par iman rakhti hai... halaal nahin ke woh apne shohar ke siwa kisi bhi marne wale par teen din se zyada sugh manaye.

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ صَفِيَّةَ، بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ حَدَّثَتْهُ عَنْ حَفْصَةَ، أَوْ عَنْ عَائِشَةَ، أَوْ عَنْ كِلْتَيْهِمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ - أَوْ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ - أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجِهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1490b

A Hadith like this is transmitted on the authority of Nafi'.

عبداللہ بن دینار نے نافع سے لیث کی حدیث کی سند کے ساتھ اسی کی مانند روایت بیان کی

Abdul-Allah bin Dinar ne Nafi' se Laith ki hadith ki sand ke sath usi ki mand roayat bayan ki

وَحَدَّثَنَاهُ شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - حَدَّثَنَا عَبْدُ، اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ عَنْ نَافِعٍ، بِإِسْنَادِ حَدِيثِ اللَّيْثِ ‏.‏ مِثْلَ رِوَايَتِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 1490c

Safiyya bint Abu 'Ubaid ( رضي الله تعالى عنها) reported that she heard Ummul Momineen Hafsa bint Umar (رضي الله تعالى عنها), narrating a Hadith like this from Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), and she made this addition, ‘she should abstain from adorning herself (in case of the death of her husband) for four months and ten days.’

یحییٰ بن سعید کہتے ہیں : میں نے نافع سے سنا ، وہ صفیہ بنت ابوعبید سے حدیث بیان کر رہے تھے کہ انہوں نے نبی ﷺ کی زوجہ حفصہ بنت عمر رضی اللہ عنہا سے سنا ، وہ نبی ﷺ سے حدیث بیان کر رہی تھیں ۔ ۔ ۔ جس طرح لیث اور ابن دینار کی حدیث ہے ۔ اور یہ اضافہ کیا : " وہ اس پر چار مہینے دس دن سوگ منائے گی

Yahya bin Saeed kehte hain : Main ne Nafi se suna, woh Safiyyah bint Abu Ubaid se hadees bayaan kar rahe the ke unhon ne Nabi ﷺ ki zauja Hafsah bint Umar Radi Allahu anhuma se suna, woh Nabi ﷺ se hadees bayaan kar rahi thi. . . . Jis tarah Lais aur Ibn e Deenar ki hadees hai. Aur yeh izafah kiya: "Woh is par chaar mahine das din sog manaey gi"

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو غَسَّانَ الْمِسْمَعِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، أَنَّهَا سَمِعَتْ حَفْصَةَ بِنْتَ عُمَرَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِ حَدِيثِ اللَّيْثِ وَابْنِ دِينَارٍ وَزَادَ ‏ "‏ فَإِنَّهَا تُحِدُّ عَلَيْهِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 1490d

Safiyya bint Abu 'Ubaid (رضي الله تعالى عنها) narrated this tradition of Allah's Prophet ( صلى الله عليه وآله وسلم) on the authority of some wives of Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم)

ایوب اور عبیداللہ دونوں نے نافع سے ، انہوں نے صفیہ بنت ابی عبید سے ، انہوں نے نبی ﷺ کی کسی اور اہلیہ سے اور انہوں نے نبی ﷺ سے ان ( لیث بن سعد ، عبداللہ بن دینار اور یحییٰ بن سعید ) کی حدیث کے ہم معنی حدیث روایت کی

Ayub aur Ubaidullah dono ne Nafi' se, unhon ne Safiyah bint Abi Ubaid se, unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ki kisi aur ahliyah se aur unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se in (Laith bin Saad, Abdullah bin Dinar aur Yahya bin Saeed) ki hadees ke hum maani hadees riwayat ki

وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، جَمِيعًا عَنْ نَافِعٍ، عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ بَعْضِ، أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمَعْنَى حَدِيثِهِمْ ‏.‏

Sahih Muslim 1491

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) as saying, ‘it is not permissible for a woman believing in Allah and the Hereafter to observe mourning on the dead for more than three (days), except in case of her husband.

حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے نبی ﷺ سے روایت کی کہ آپ نے فرمایا : " کسی عورت کے لیے ، جو اللہ تعالیٰ اور قیامت کے دن پر ایمان رکھتی ہے ، حلال نہیں کہ وہ اپنے شوہر کے سوا کسی مرنے والے پر تین دن سے زیادہ سوگ منائے

Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat ki ke aap ne farmaya : " Kisi aurat ke liye, jo Allah Ta'ala aur Qayamat ke din per iman rakhti hai, halal nahin ke woh apne shohar ke siwa kisi marne wale per teen din se ziada sugh manaye

وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ أَنْ تُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجِهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 938c

Umm `Atiyya (رضي الله تعالى عنها) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, a woman must not observe mourning for one who had died for more than three (days) except for four months and ten days in the case of her husband. And she must not wear a dyed garment except one of the types made of dyed yarn, or apply collyrium, or touch perfume except a little perfume or incense, when she has been purified after her courses.

ابن ادریس نے ہمیں ہشام سے حدیث بیان کی ، انہوں نے حضرت حفصہ رضی اللہ عنہا سے اور انہوں نے ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا : " کوئی عورت کسی مرنے والے پر تین دن سے زیادہ سوگ نہ منائے ، مگر خاوند پر ، ( اس پر ) چار مہینے دس دن ( سوگ منائے ) نہ وہ عَصب کے خانہ دار کپڑے کے سوا کوئی رنگا ہوا کپڑا پہنے ، نہ سرمہ لگائے ، مگر ( اس دوران میں ) جب ( حیض سے ) پاک ہو تو معمولی سی قُسط یا اظفار ( جیسی کوئی چیز ) استعمال کر لے ۔ " ( یہ دونوں خوشبوئیں نہیں ، صرف بدبو کو زائل کرنے والے بخور ہیں

Ibn Idris ne humain Hisham se hadees bayaan ki, unhon ne Hazrat Hafsa Radi Allahu Anha se aur unhon ne Umm Atiya Radi Allahu Anha se riwayat ki ke Rasul Allah ﷺ ne farmaya: "Koi aurat kisi marne wale par teen din se zyada sog na manaye, magar khaawand par, (us par) chaar mahine das din (sog manaye) na wo asab ke khana daar kapde ke siwa koi ranga hua kapda pehne, na surma lagaye, magar (is dauran mein) jab (haiz se) pak ho to मामूली si qist ya izfaar (jaisi koi cheez) istemal kar le." (Ye donon khushbuain nahin, sirf badbu ko zael karne wale bukhur hain.

وَحَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تُحِدُّ امْرَأَةٌ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَلاَ تَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا إِلاَّ ثَوْبَ عَصْبٍ وَلاَ تَكْتَحِلُ وَلاَ تَمَسُّ طِيبًا إِلاَّ إِذَا طَهُرَتْ نُبْذَةً مِنْ قُسْطٍ أَوْ أَظْفَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 938d

A Hadith like this has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of narrators but with a slight variation of words.

عبداللہ بن نمیر اور یزید بن ہارون ، دونوں نے ہشام سے اسی سند کے ساتھ روایت کی ، اور دونوں نے کہا : " طہر کے آغاز میں تھوڑی سی قسط اور اظفار لگا لے

Abdul'Allah bin Namir aur Yazid bin Haroon, dono ne Hishaam se isi sanad ke saath riwayat ki, aur dono ne kaha: "Taher ke aaghaz mein thodi si qist aur izafar laga le

وَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، كِلاَهُمَا عَنْ هِشَامٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالاَ ‏ "‏ عِنْدَ أَدْنَى طُهْرِهَا نُبْذَةً مِنْ قُسْطٍ وَأَظْفَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 938e

Umm 'Atiyya (رضي الله تعالى عنها) narrated that we were forbidden to observe mourning for the dead beyond three days except in the case of husband (where it is permissible) for four months and ten days, and (that during this period) we should neither use collyrium nor touch perfume, nor wear dyed clothes, but concession was given to a woman when one of us was purified of our courses to make use of a little incense or scent.

ایوب نے حفصہ سے ، انہوں نے ام عطیہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : ہمیں منع کیا جاتا تھا کہ ہم کسی مرنے والے پر تین دن سے زیادہ سوگ منائیں ۔ مگر خاوند پر ، ( اس پر ) چار مہینے دس دن ( سوگ ہے ۔ ) نہ سرمہ لگائیں ، نہ خوشبو استعمال کریں اور نہ رنگا ہوا کپڑا پہنیں ، اور عورت کو اس کے طہر میں ، جب ہم میں سے کوئی اپنے حیض سے غسل کر لے ، اجازت دی گئی کہ وہ تھوڑی سی قسط اور اظفار استعمال کر لے

Ayub ne Hafsa se, unhon ne Umm Atiya ( (رضي الله تعالى عنه) ا) se riwayat ki, unhon ne kaha: Hamein mana kiya jata tha ke hum kisi marne wale par teen din se zyada sog manayen. Magar khaund par, (is par) chaar mahene das din (sog hai). Nah sarme lagaen, nah khushboo istemal karen aur nah rangha huwa kapra pehnen, aur aurat ko uske tahr mein, jab hum mein se koi apne hayz se ghusl kar le, ijazat di gayi ke woh thodi si qist aur izafar istemal kar le

وَحَدَّثَنِي أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ كُنَّا نُنْهَى أَنْ نُحِدَّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا وَلاَ نَكْتَحِلُ وَلاَ نَتَطَيَّبُ وَلاَ نَلْبَسُ ثَوْبًا مَصْبُوغًا وَقَدْ رُخِّصَ لِلْمَرْأَةِ فِي طُهْرِهَا إِذَا اغْتَسَلَتْ إِحْدَانَا مِنْ مَحِيضِهَا فِي نُبْذَةٍ مِنْ قُسْطٍ وَأَظْفَارٍ ‏.‏