3.
The Book of Menstruation
٣-
كتاب الحيض


28
Chapter: Tayammum

٢٨
باب التَّيَمُّمِ ‏

Sahih Muslim 367a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported: We went with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) on one of his journeys and when we reached the place Baida' or Dhat al-jaish, my necklace was broken (and fell somewhere). The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) along with other people stayed there for searching it. There was neither any water at that place nor was there any water with them (the Companions of the Prophet ﷺ). Some persons came to my father Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and said: Do you see what Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) has done? She has detained the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and persons accompanying him, and there is neither any water here or with them. So Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came there and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was sleeping with his head on my lap. He (Abu Bakr رضي الله تعالى عنه) said: You have detained the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and other persons and there is neither water here nor with them. Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) said: Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) scolded me and uttered what Allah wanted him to utter and nudged my hips with his hand. And there was nothing to prevent me from stirring but for the fact that the Apostle of Allah (ﷺ) was lying upon my lap. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) slept till it was dawn at a water-less place. So Allah revealed the verses pertaining to tayammum and they (the Prophet ﷺand his Companions) performed tayammum. Usaid bin al-Hudair (رضي الله تعالى عنه) who was one of the leaders said: This is not the first of your blessings, O' family to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه). Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) said: We made the camel stand which was my mount and found the necklace under it.

۔ عبد الرحمان بن قاسم ( بن محمد ) نے اپنے والد سے ، انہوں نے حضرت عائشہؓ سے روایت کی ، کہا : ہم رسول اللہﷺ کے ایک سفر میں آپ کے ساتھ نکلے ، جب ہم بیداء یا ذات الجیش کے مقام پر پہنچے تو میرا ہار ٹوٹ کر گر گیا ، رسول اللہﷺ اس کی تلاش کی خاطر ٹھہر گئے ، صحابہ کرام ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ بھی آپ کے ساتھ رک گئے ، نہ وہ پانی ( والی جگہ ) پر تھے نہ ان کے پاس پانی ( بچا ہوا ) تھا ۔ لوگ ابو بکر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کے پاس آئے اور کہا : کیا آپ کو پتہ نہیں ، عائشہؓ نے کیا کیا ہے؟ رسول اللہﷺ اور آپ کے ساتھ ( دوسرے ) لوگوں کو روک رکھا ہے ، نہ وہ پانی ( والی جگہ ) پر ہیں اور نہ لوگوں کے پاس پانی بچا ہے ۔ ابو بکر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ تشریف لائے ( اس وقت ) رسول اللہﷺ میری ران پر سر رکھ کر سو چکے تھے اور کہا : تم نے رسول اللہﷺ کو اور آپ کے ساتھیوں کو روک رکھا ہے جبکہ نہ وہ پانی والی جگہ پر ہیں اور نہ ان کے پاس پانی ہے ۔ عائشہؓ نے فرمایا : حضرت ابو بکر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے مجھے ڈانٹا اور جو کچھ اللہ کو منظور رتھا کہا اور اپنے ہاتھ سے میری کوکھ میں کچوکے لگانے لگے ، مجھے صرف اس بات نے حرکت کرنے سے روکے رکھا کہ رسو ل اللہﷺ کا سر میری ران پر تھا ، رسول اللہﷺ سوئے رہے اور پانی کے بغیر ہی صبح ہو گی ۔ اس پر اللہ تعالیٰ نے تیمم کی آیت اتاری تو صحابہ کرام ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے تیمم کیا ۔ اسید بن حضیر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے ، جو نقباء میں سے تھے ، کہا : اے ابو بکر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کے خاندان! یہ آپ کی پہلی برکت نہیں ہے ۔ حضرت عائشہؓ نے کہا : ہم نے اس اونٹ کو جس پر میں سوار تھی اٹھایا تو ہمیں اس کے نیچے سے ہار مل گیا ۔

۔ 'Abd-ur-Rahman bin Qasim ( bin Muhammad ) nay apnay walid say, unhon nay Hazrat Ayeshaؓ say riwayat ki, kaha: hum Rasool Allahﷺ kay ek safar mein aap kay sath niklay, jab hum Bidaa ya Zaat-ul-Jaish kay maqam par pahunchay to mera haar toot kar gir gaya, Rasool Allahﷺ is ki talash ki khatir thahar gay, Sahaba-e-Kuram ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ bhi aap kay sath rakh gay, nah woh pani ( wali jagah ) par thay nah un kay pas pani ( bacha huwa ) tha. Log Abu Bakr ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ kay pas aay aur kaha: kya aap ko pata nahin, Ayeshaؓ nay kya kiya hai? Rasool Allahﷺ aur aap kay sath ( doosray ) logoon ko rok rakha hai, nah woh pani ( wali jagah ) par hain aur nah logoon kay pas pani bacha hai. Abu Bakr ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ tashreef lay ( is waqt ) Rasool Allahﷺ meri ran par sar rakh kar so chukay thay aur kaha: tum nay Rasool Allahﷺ ko aur aap kay sathiyon ko rok rakha hai jab ki nah woh pani wali jagah par hain aur nah un kay pas pani hai. Ayeshaؓ nay farmaya: Hazrat Abu Bakr ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ nay mujhay daanta aur jo kuch Allah ko manzoor ratha kaha aur apnay hath say meri kookh mein kachookay laganay lagay, mujhay sirf is baat nay harkat karnay say rok rakha tha kay Raso l Allahﷺ ka sar meri ran par tha, Rasool Allahﷺ soy rahay aur pani kay baghair hi subah ho gi. Is par Allah Ta'ala nay timm ki aayat utari to Sahaba-e-Kuram ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ nay timm kiya. Asid bin Huzayr ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ nay, jo Nuqaba mein say thay, kaha: ay Abu Bakr ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ kay khandan! yeh aap ki pahli barakat nahin hai. Hazrat Ayeshaؓ nay kaha: hum nay is ont ko jis par main sawar thi uthaya to hum nay is kay neechay say haar mil gaya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى إِلَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ ‏.‏ قَالَتْ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا ‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ - وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ - مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 367b

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported she had borrowed from Asma' - رضي الله تعالى عنها- her sister) a necklace and it was lost. The Apostle of Allah ( صلى هللا عليه وآله وسلم) sent men to search for it. As it was the time for prayer, they offered prayer without ablution (as water was not available there). When they came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), they made a complaint about it, and the verses pertaining to tayammum were revealed. Upon this Usaid bin Hudair (رضي الله تعالى عنه) said (to Ummul Momineen A'isha رضي الله تعالى عنها): May Allah grant you a good reward! Never has been there an occasion when you were beset with difficulty and Allah did not make you come out of that and made it an occasion of blessing for the Muslims.

ہشام کے والد عروہ بن زبیر نے حضرت عائشہؓ سے روایت کی کہ انہوں نے حضرت اسماء ؓ سے عاریتاً ہار لیا ، وہ گم ہو گیا تو رسول اللہﷺ نے اپنے کچھ ساتھیوں کو اس کی تلاش کے لیے بھیجا ۔ ان کی نماز کا وقت آ گیا تو انہوں نے بغیر وضو کے نماز پڑھ لی اور جب نبی اکرمﷺ کی خدمت میں حاضر ہوئے تو آپ سے اس بات کی شکایت کی ، ( اس پر ) تیمم کی آیت اتری تو اسید بن حضیر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے ( حضرت عائشہؓ سے ) کہا : اللہ آپ کو بہترین جزا دے ، اللہ کی قسم! آپ کو کبھی کوئی مشکل معاملہ پیش نہیں آیا مگر اللہ تعالیٰ نے آپ کے لیے اس سے نکلنے کی سبیل پیدا کر دی اور اسی میں مسلمانوں کے لیے برکت رکھ کر دی ۔

Hisham ke walid Urwah bin Zubair ne Hazrat Ayesha (RA) se riwayat ki ke unhon ne Hazrat Asma (RA) se ariyatun haar liya, woh gum ho gaya to Rasool Allah (SAW) ne apne kuch sathiyon ko uski talash ke liye bheja. Unki namaz ka waqt aa gaya to unhon ne baghair wuzu ke namaz parh li aur jab Nabi Akram (SAW) ki khidmat mein hazir hue to aap se is baat ki shikayat ki, (is par) Tayammum ki ayat utri to Usayd bin Hudair (RA) ne (Hazrat Ayesha (RA) se) kaha: Allah aap ko behtarin jaza de, Allah ki qasam! Aap ko kabhi koi mushkil mamla pesh nahin aaya magar Allah Ta'ala ne aap ke liye us se nikalne ki sabil paida kar di aur isi mein musalmanon ke liye barkat rakh kar di.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، بِشْرٍ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلاَدَةً فَهَلَكَتْ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِي طَلَبِهَا فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلاَةُ فَصَلَّوْا بِغَيْرِ وُضُوءٍ فَلَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم شَكَوْا ذَلِكَ إِلَيْهِ فَنَزَلَتْ آيَةُ التَّيَمُّمِ ‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا فَوَاللَّهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ قَطُّ إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ لَكِ مِنْهُ مَخْرَجًا وَجَعَلَ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ بَرَكَةً ‏.‏

Sahih Muslim 368a

Shaqiq reported that he was sitting in the company of Abdullah and Abu Musa ( رضئ هللاتعالی عنہما) when Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) said: O' 'Abdur Rahman (kunya of 'Abdullah bin Mas'ud رضي الله تعالى عنه), what would you like a man to do about the prayer if he experiences a seminal emission or has sexual intercourse but does not find water for a month? 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: He should not perform tayammum even if he does not find water for a month. 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: Then what about the verse in Sura Ma'ida: [If you do not find water, betake yourself to clean dust?] 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: If they were granted concession on the basis of this verse, there is a possibility that they would perform tayammum with dust on finding water very cold for themselves. Abu Musa ( رضي الله تعالى عنه) said to Abdullah (رضي الله تعالى عنه): Have you have not heard the words of 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) (in front of Umar رضي الله تعالى عنه) : The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sent me on an errand and I had a seminal emission, but could find no water, and rolled myself in dust just as a beast rolls itself. I came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then and made a mention of that to him and he (the Prophet ﷺ) said: It would have been enough for you to do thus. Then he struck the ground with his hands once and wiped his right hand with the help of his left hand and the exterior of his palms and his face. 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: Didn't you see that Umar (رضي الله تعالى عنه) was not fully satisfied with the words of 'Ammar (رضي الله تعالى عنه)?

ابو معاویہ نے اعمش سے ، انہوں نے شقیق سے روایت کی ، کہا : میں حضرت عبد اللہ ( بن مسعود ) اور ابو موسیٰ ؓ کے بیٹھا ہوا تھا ۔ حضرت ابو موسیٰ نے پوچھا : ابو عبد الرحمن! بتائیےاگر انسان حالت جنابت میں ہو اور ایک ماہ تک اسے پانی نہ ملے تو وہ نماز کا کیا کرے؟ اس پر حضرت عبد اللہ ( بن مسعود ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ) نے جواب دیا : وہ تیمم نہ کرے ، چاہے اسے ایک ماہ تک پانی نہ ملے ۔ اس پر ابو موسیٰ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے کہا : تو سورہ مائدہ کی اس آیت کا کیا مطلب ہے : ’’تم پانی نہ پاؤ تو پاک مٹی سے تیمم کرو؟ ‘ ‘ اس پر عبد اللہ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے جواب دیا : اگر انہیں اس آیت کی بنا پر رخصت دے دی گئی تو خطرہ ہے جب انہیں پانی ٹھنڈا محسوس ہو گا تو وہ مٹی سے تیمم کر لیں گے ۔ ابو موسیٰ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے عبد اللہ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ سے کہا : کیا آپ نے عمار کی یہ بات نہیں سنی کہ مجھے رسول اللہﷺ نے کسی کام کے لیے بھیجا ، مجھے جنابت ہو گئی اور پانی نہ ملا تو میں چوپائے کی طرح مٹی میں لوٹ پوٹ ہوا ( اور نماز پڑھ لی ) ، پھر میں نبی اکرمﷺ کے پاس آیا اور آپ سے اس کا تذکرہ کیا تو آپ نے فرمایا : ’’تمہارے لیے بس اپنے دونوں ہاتھوں سے اس طرح کرنا کافی تھا ۔ ‘ ‘ پھر آپﷺ نے اپنے دونوں ہاتھ ایک بار زمین پر مارے ، پھر بائیں ہاتھ کو دائیں پر اور اپنی دونوں ہتھیلیوں کی پشت پر اور اپنے چہرے پر ملا ۔ تو عبد اللہ ( بن مسعود ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ) نے جواب دیا : کیا تمہیں معلوم نہیں کہ حضرت عمر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ عمار کی بات پر مطمئن نہیں ہوئے تھے ۔ ( تفصیل آگے حدیث : 820 میں ہے ۔ )

Abu Muawiyah ne A'mash se, unhon ne Shaqiq se riwayat ki, kaha: Main Hazrat Abdullah (bin Mas'ood) aur Abu Musa ؓ ke baithe huwe thay. Hazrat Abu Musa ne poocha: Abu Abdur Rahman! Bataiye agar insan halat junabat mein ho aur ek mah tak use pani na mile to woh namaz ka kya kare? Is par Hazrat Abdullah (bin Mas'ood ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ) ne jawab diya: Woh tayammum na kare, chahe use ek mah tak pani na mile. Is par Abu Musa ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne kaha: To Surah Ma'idah ki is ayat ka kya matlab hai: ''Tum pani na pao to pak mitti se tayammum karo?'' Is par Abdullah ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne jawab diya: Agar unhein is ayat ki bana par rukhsat de di gayi to khatra hai jab unhein pani thanda mehsoos hoga to woh mitti se tayammum kar lein gay. Abu Musa ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne Abdullah ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ se kaha: Kya aap ne Umar ki yeh baat nahin suni ke mujhe Rasool Allahﷺ ne kisi kaam ke liye bheja, mujhe junabat ho gayi aur pani na mila to main choupaye ki tarah mitti mein loot poot hua (aur namaz padh li), phir main Nabi Akramﷺ ke pass aaya aur aap se is ka tazkira kiya to aap ne farmaya: ''Tumhare liye bas apne dono hatho se is tarah karna kaafi tha.'' Phir aapﷺ ne apne dono hath ek bar zameen per maare, phir bayen hath ko daien par aur apni dono hathillion ki peeth par aur apne chehre par mila. To Abdullah (bin Mas'ood ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ) ne jawab diya: Kya tumhein maloom nahin ke Hazrat Umar ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ Umar ki baat par mutma'in nahin hue thay. (Tafsil aage Hadith: 820 mein hai.)

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَجْنَبَ فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا كَيْفَ يَصْنَعُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَتَيَمَّمُ وَإِنْ لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى فَكَيْفَ بِهَذِهِ الآيَةِ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ ‏{‏ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا‏}‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذِهِ الآيَةِ - لأَوْشَكَ إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا بِالصَّعِيدِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ فَأَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ بِيَدَيْكَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ الأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى الْيَمِينِ وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَوَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ

Sahih Muslim 368b

This Hadith is narrated by Shaqiq with the same chain of transmitters but with the alteration of these words: He (the Prophet ﷺ) struck hands upon the earth, and then shook them and then wiped his face and palm.

عبد الواحد نے کہا : ہمیں اعمش نے شقیق سے حدیث بیان کی ، کہا : ابو موسیٰ اشعری ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے عبد اللہ ( بن مسعود ) ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ سے پوچھا ... پھر ابو معاویہ کی ( سابقہ ) حدیث پورے واقعے سمیت بیان کی ، مگر یہ کہ انہوں نے کہا : رسول اللہﷺ نے فرمایا : ’’ تمہارے لیے اس طرح کر لینا ہی کافی تھا ۔ ‘ ‘ اور اپنے دونوں ہاتھ زمین پر مارے ، ( پھر ) اپنے دونوں ہاتھ جھاڑے اور اپنے چہرے اور ہتھیلیوں پر مسح کیا ۔

Abdul al-Wahid ne kaha: Hamein A'mash ne Shaqiq se Hadith bayan ki, kaha: Abu Musa Ash'ari رضی اللہ عنہ نے Abdullah (bin Mas'ud) رضی اللہ عنہ se poocha... phir Abu Muawiyah ki (sabeqa) Hadith poori waqiaa se saath bayan ki, magar yeh ke unhon ne kaha: Rasool Allah ﷺ ne farmaya: '' Tumhare liye is tarah kar lena hi kaafi tha.'' aur apne dono haath zameen par mare, (phir) apne dono haath jhaare aur apne chehre aur hathilon par masah kiya.

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَضَرَبَ بِيَدَيْهِ إِلَى الأَرْضِ فَنَفَضَ يَدَيْهِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ ‏.‏

Sahih Muslim 368c

Abdur Rabmin bin Abza narrated on the authority of his father that a man came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said: I am (at times) affected by seminal emission but find no water. He ('Umar رضي الله تعالى عنه) told him not to pray. 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) then said. Do you remember, O' Commander of the Faithful, when I and you were in a military detachment and we had had a seminal emission and did not find water (for taking bath) and you did not pray, but as for myself I rolled in dust and prayed, and (when it was mentioned before) the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), he said: It was enough for you to strike the ground with your hands and then blow (the dust) and then wipe your face and palms. Umar (رضي الله تعالی عنہ) said: 'Ammar (رضي الله تعالی عنہ), fear Allah. He said: If you so like, I would not narrate it. A Hadith like this has been transmitted with the same chain of transmitters but for the words: 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said: We hold you responsible for what you claim."

۔ یحییٰ بن سعید قطان نے شعبہ سے حدیث بیان کی ، کہا : مجھ سے حکم نے ذر ( بن عبد اللہ بن زرارہ ) سے ، انہوں نے سعید بن عبد الرحمن بن ابزیٰ سے اور انہوں نے اپنے والد سے روایت کی کہ ایک آدمی حضرت عمر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کے پاس آیا اور پوچھا : میں جنبی ہو گیا ہوں اور مجھے پانی نہیں ملا ۔ تو انہوں نے جواب دیا : نماز نہ پڑھ ۔ اس پر حضرت عمار ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے کہا : امیر المؤمنین! کیا آپ کو یاد نہیں ، جب میں اور آپ ایک فوجی دستے میں تھے تو ہم جنبی ہو گئے اور پانی نہ ملا تو آپ نے نماز نہ پڑھی اور میں مٹی میں لوٹ پوٹ ہو گیا اور نماز پڑھ لی تو نبی اکرمﷺ نے فرمایا : ’’تمہارے لیے بس اتنا ہی کافی تھا کہ اپنے دونوں ہاتھ زمین پر مارتے ، پھر ان میں پھونک مار کر ان دونوں سے اپنے چہرے اور اپنی ہتھیلیوں کا مسح کر لیتے ۔ ‘ ‘ حضرت عمر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے کہا : اے عمار! اللہ سے ڈرو ۔ ( عمار ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے ) جواب دیا : اگر آپ چاہتے ہیں تو میں یہ واقعہ بیان نہیں کرتا ۔ حکم نے کہا : یہی روایت مجھے ( ذر کے واسطے کے بغیر ) ابن عبد الرحمن بن ابزیٰ نے اپنے والد سے براہ راست بھی سنائی جو بعینہ ذر کی حدیث کی طرح تھی ۔ کہا : مجھے سلمہ نے ذر کے حوالے سے حکم کی بیان کردہ سند کے ساتھ یہ حدیث بیان کی کہ حضرت عمر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے کہا : آپ نے جس چیز ( کی ذمہ داری ) کو اٹھا لیا ہے ہم اسے آپ ہی پر ڈالتے ہیں ( آپ اپنے اعتماد پر یہ روایت بیان کر سکتے ہیں ۔ )

Yahiya bin Saeed Qattan ne Shubah se hadees bayan ki, kaha: mujhse Hukm ne Zur (bin Abdullah bin Zararah) se, unhon ne Saeed bin Abdur Rahman bin Abza se aur unhon ne apne walid se riwayat ki ke ek aadmi Hazrat Umar ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ke paas aaya aur poocha: mein junubi ho gaya hun aur mujhe pani nahin mila. To unhon ne jawab diya: namaz na parh. Is par Hazrat Ammar ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne kaha: Ameerul Momineen! kya aap ko yaad nahin, jab mein aur aap ek fauji daste mein the to hum junubi ho gaye aur pani na mila to aap ne namaz na parhi aur mein mitti mein laut pot ho gaya aur namaz parh li to Nabi Akramﷺ ne farmaya: "Tumhare liye bas itna hi kafi tha ke apne donon hath zameen par marte, phir un mein phoonk maar kar un donon se apne chehre aur apni hatheliyon ka masah kar lete. " Hazrat Umar ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne kaha: Aye Ammar! Allah se daro. (Ammar ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne) jawab diya: agar aap chahte hain to mein yeh waqea bayan nahin karta. Hukm ne kaha: yahi riwayat mujhe (Zur ke wasete ke baghair) Ibn Abdur Rahman bin Abza ne apne walid se barah e raast bhi sunaayi jo ba aiena Zur ki hadees ki tarah thi. Kaha: mujhe Salmah ne Zur ke hawale se Hukm ki bayan kardah sanad ke sath yeh hadees bayan ki ke Hazrat Umar ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ ne kaha: aap ne jis cheez (ki zimmedari) ko utha liya hai hum usay aap hi par daalte hain (aap apne aetmad par yeh riwayat bayan kar sakte hain).

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى عُمَرَ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً ‏.‏ فَقَالَ لاَ تُصَلِّ ‏.‏ فَقَالَ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ أَنَا وَأَنْتَ فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجِدْ مَاءً فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ وَصَلَّيْتُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَضْرِبَ بِيَدَيْكَ الأَرْضَ ثُمَّ تَنْفُخَ ثُمَّ تَمْسَحَ بِهِمَا وَجْهَكَ وَكَفَّيْكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ اتَّقِ اللَّهَ يَا عَمَّارُ ‏.‏ قَالَ إِنْ شِئْتَ لَمْ أُحَدِّثْ بِهِ ‏.‏ قَالَ الْحَكَمُ وَحَدَّثَنِيهِ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ حَدِيثِ ذَرٍّ قَالَ وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ عَنْ ذَرٍّ فِي هَذَا الإِسْنَادِ الَّذِي ذَكَرَ الْحَكَمُ فَقَالَ عُمَرُ نُوَلِّيكَ مَا تَوَلَّيْتَ ‏.‏

Sahih Muslim 368d

Abdur Rabmin bin Abza narrated on the authority of his father that a man came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said: I have had a seminal emission but I found no water, and the rest of the Hadith is the same but with this addition: 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) said: O' Commander of the Faithful, because of the right given to you by Allah over me, if you desire, I would not narrate this Hadith to anyone.

نضر بن شمیل نے شعبہ سے باقی ماندہ سابقہ سند کے ساتھ روایت کی کہ ایک آدمی حضرت عمر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کے پاس آیا اور پوچھا : میں جنبی ہو گیا ہوں اور مجھے پانی نہیں ملا ۔ اس کے بعد ( مذکورہ بالا ) حدیث بیان کی اور اس میں یہ اضافہ کیا کہ عمار ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے کہا : اے امیر المؤمنین! اگر آپ چاہیں تو آپ کے اس حق کی بنا پر جو اللہ تعالیٰ نے مجھ پر رکھا ہے ، میں یہ حدیث کسی کو نہ سناؤں گا ۔ اور ( شعبہ نے یہاں ) مجھے سلمہ نے ذر حدیث بیان کی ( کے الفاظ ) کا ذکر نہیں کیا ۔

Nazar bin Shamail nay Sha'bah say baqi mandah saabiqah sandh kay sath riwayat ki ke aik aadmi Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) kay pass aaya aur poocha: Main janbi ho gaya hoon aur mujhe pani nahin mila. Is kay baad (mazkurah bala) hadees bayan ki aur is mein yeh izafah kiya ke Ammar (رضي الله تعالى عنه) nay kaha: Aey Ameerul Momineen! Agar aap chahain to aap kay is haq ki bana par jo Allah Ta'ala nay mujh par rakha hai, main yeh hadees kisi ko nah sunaunga. Aur (Sha'bah nay yahan) mujhe Salmah nay Zahr hadees bayan ki (kay alfaaz) ka zikr nahin kiya.

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ذَرًّا، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، قَالَ قَالَ الْحَكَمُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى عُمَرَ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَزَادَ فِيهِ قَالَ عَمَّارٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ شِئْتَ لِمَا جَعَلَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ حَقِّكَ لاَ أُحَدِّثُ بِهِ أَحَدًا وَلَمْ يَذْكُرْ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ عَنْ ذَرٍّ ‏.‏

Sahih Muslim 369

Umair, the freed slave of Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه), reported: I and 'Abdur Rahmin bin Yasir, the freed slave of Ummul Momineen Maimuna (رضي الله تعالى عنها), came to the house of Abu'l Jahm bin al-Harith al-Simma Ansari and he said: The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came from the direction of Bi'r Jamal and a man met him; he saluted him but the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) did not respond, till he (the Prophet ﷺ) came to the wall, wiped his face and hands and then returned his salutations.

حضرت ابن عباس ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ کے آزاد کردہ غلام عمیر بیان کرتے ہیں کہ میں اور عبد الرحمن بن یسار ، جو نبی اکرمﷺ کی زوجہ حضرت میمونہؓ کے آزاد کردہ غلام تھے ، ابو جہم بن حارث بن صمہ انصاری کے پاس پہنچے تو ابو جہم ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ نے بتایا کہ رسول اللہﷺ بئر جمل ( نامی جگہ ) سے تشریف لائے تو آپ کو ایک آدمی ملا ، اس نے آپ کو سلام کہا تو آپ نے اس کے سلام کا جواب نہ دیا حتیٰ کہ آپ ایک دیوار کی طرف بڑھے اور آپ نے اپنے چہرے اور ہاتھوں پر مسح کیا ، پھر اس کے سلام کا جواب دیا ۔

Hazrat Ibn Abbas رضي الله عنه ke azad karda ghulam Umeir bayan karte hain ke main aur Abdul Rahman bin Yasar , jo Nabi-e-Akram سلم الله عليه ki zauja Hazrat Maimona ردي ke azad karda ghulam thay , Abu Jehm bin Haris bin Sama Ansari ke pas pahunche to Abu Jehm رضي الله عنه ne bataya ke Rasool Allah سلم الله عليه Bir Jamal ( naam-e jagah ) se tashreef laye to aap ko aik aadmi mila , is ne aap ko salam kaha to aap ne is ke salam ka jawab nahin diya hatya ke aap ek diwar ki taraf badhe aur aap ne apne chehre aur hatho par masah kiya , phir is ke salam ka jawab diya .

قَالَ مُسْلِمٌ وَرَوَى اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَسَارٍ، مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي الْجَهْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَبُو الْجَهْمِ أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ ‏.‏

Sahih Muslim 370

Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) reported: A person happened to pass by the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) when he was passing urine and saluted him, but he did not respond to his salutation.

حضرت ابن عمر ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ ‌ سے روایت ہے ، ایک آدمی گزرا جبکہ رسول اللہﷺ پیشاب کر رہے تھے ، تو اس نے سلام کہا ، آپ ﷺ نے اسے سلام کا جواب نہ دیا ۔

Hazrat Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) se riwayat hai, aik aadmi guzara jabke Rasool Allahﷺ peshab kar rahe the, to us ne salam kaha, aap ﷺ ne usse salam ka jawab nahin diya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، مَرَّ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبُولُ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ ‏.‏