3.
The Book of Menstruation
٣-
كتاب الحيض


28
Chapter: Tayammum

٢٨
باب التَّيَمُّمِ ‏

Sahih Muslim 367a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported: We went with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) on one of his journeys and when we reached the place Baida' or Dhat al-jaish, my necklace was broken (and fell somewhere). The Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) along with other people stayed there for searching it. There was neither any water at that place nor was there any water with them (the Companions of the Prophet ﷺ). Some persons came to my father Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) and said: Do you see what Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) has done? She has detained the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and persons accompanying him, and there is neither any water here or with them. So Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) came there and the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) was sleeping with his head on my lap. He (Abu Bakr رضي الله تعالى عنه) said: You have detained the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) and other persons and there is neither water here nor with them. Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) said: Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه) scolded me and uttered what Allah wanted him to utter and nudged my hips with his hand. And there was nothing to prevent me from stirring but for the fact that the Apostle of Allah (ﷺ) was lying upon my lap. The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) slept till it was dawn at a water-less place. So Allah revealed the verses pertaining to tayammum and they (the Prophet ﷺand his Companions) performed tayammum. Usaid bin al-Hudair (رضي الله تعالى عنه) who was one of the leaders said: This is not the first of your blessings, O' family to Abu Bakr (رضي الله تعالى عنه). Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) said: We made the camel stand which was my mount and found the necklace under it.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا نے بتایا کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ کسی سفر میں نکلے جب ہم مقام بیداء یا ذات الحبیش پر پہنچے تو میرا ہار ٹوٹ کر گر گیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اس کی تلاش کی خاطر ٹھر گئے اور صحابہ کرام رضی اللہ تعالی عنہم بھی آپ کے ساتھ رک گئے، اس جگہ پانی نہ تھا، اور لوگوں کے پاس بھی (پہلے سے) موجود نہ تھا۔ لوگ ابو بکر رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس آئے، اور کہا، کیا آپ کو پتہ نہیں، عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا نے کیا کیا؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے ساتھ لوگوں کو روک رکھا ہے، نہ اس جگہ پانی ہے اور نہ ہی لوگوں کے پاس پانی موجود ہے، ابو بکر اس حالت میں تشریف لائے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میری ران پر سر رکھ کر سو چکے تھے، اور کہا تو نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور آپ کے ساتھیوں کو روک رکھا ہے جبکہ یہاں پانی نہیں ہے اور لوگوں کے پاس بھی پانی نہیں۔ عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا بیان کرتی ہیں کہ، ابو بکر رضی اللہ تعالی عنہ نے مجھے ڈانٹا اور جو کچھ اللہ کو منظور تھا کہا، اور اپنے ہاتھ سے میری کوکھ میں کچوکے لگانے لگے، اور مجھے صرف اس چیز نے حرکت کرنے سے روکے رکھا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا سر میری ران پر رکھا ہوا تھا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پانی کے بغیر ہی صبح تک سوئے رہے۔ اس پر اللہ تعالیٰ نے تیمّم کی آیت اتاری تو صحابہ کرام رضی اللہ تعالی عنہم نے تیمّم کیا۔ اسید بن حضیر جو نقباء میں سے ہیں، نے کہا اے ابو بکر کی اولاد! یہ آپ کی پہلی برکت نہیں ہے، حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا نے کہا، ہم نے اس اونٹ کو جس پر میں سوار تھی اٹھایا تو ہمیں اس کے نیچے سے ہار مل گیا۔

Hazrat Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne bataya ke hum Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath kisi safar mein nikle jab hum maqam-e-Baida ya Zaat al-Habish par pahuche toh mera haar toot kar gir gaya toh Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) us ki talash ki khatir thehar gaye aur Sahaba-e-Kiram (Radiallahu Ta'ala Anhum) bhi Aap ke sath ruk gaye, is jagah paani na tha, aur logon ke paas bhi (pehle se) maujood na tha. Log Abu Bakr (Radiallahu Ta'ala Anhu) ke paas aaye, aur kaha, kya aap ko pata nahi, Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne kya kiya? Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Aap ke sath logon ko rok rakha hai, na is jagah paani hai aur na hi logon ke paas paani maujood hai, Abu Bakr is halat mein tashreef laye ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) meri raan par sar rakh kar so chuke thay, aur kaha tu ne Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) aur Aap ke sathiyon ko rok rakha hai jabke yahan paani nahi hai aur logon ke paas bhi paani nahi. Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) bayan karti hain ke, Abu Bakr (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne mujhe danta aur jo kuch Allah ko manzoor tha kaha, aur apne hath se meri kookh mein kachoke lagane lage, aur mujhe sirf is cheez ne harkat karne se roke rakha ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ka sar meri raan par rakha hua tha, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) paani ke baghair hi subah tak soye rahe. Is par Allah Ta'ala ne tayammum ki aayat utari toh Sahaba-e-Kiram (Radiallahu Ta'ala Anhum) ne tayammum kiya. Usaid bin Huzair jo nuqaba mein se hain, ne kaha Ae Abu Bakr ki aulad! yeh Aap ki pehli barkat nahi hai, Hazrat Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) ne kaha, hum ne is oont ko jis par main sawaar thi uthaya toh humein us ke neeche se haar mil gaya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى إِلَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ ‏.‏ قَالَتْ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا ‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ الْحُضَيْرِ - وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ - مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ ‏.‏

Sahih Muslim 367b

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported she had borrowed from Asma' - رضي الله تعالى عنها- her sister) a necklace and it was lost. The Apostle of Allah ( صلى هللا عليه وآله وسلم) sent men to search for it. As it was the time for prayer, they offered prayer without ablution (as water was not available there). When they came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم), they made a complaint about it, and the verses pertaining to tayammum were revealed. Upon this Usaid bin Hudair (رضي الله تعالى عنه) said (to Ummul Momineen A'isha رضي الله تعالى عنها): May Allah grant you a good reward! Never has been there an occasion when you were beset with difficulty and Allah did not make you come out of that and made it an occasion of blessing for the Muslims.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالی عنہا سے روایت ہے کہ اس نے اسماء رضی اللہ تعالی عنہا سے عاریتہً ہار لیا، اور وہ ضائع ہو گیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے کچھ ساتھیوں کو اس کی تلاش کی خاطر بھیجا، انہیں نماز کے وقت نے آ لیا تو انہوں نے بغیر وضو کے نماز پڑھ لی، اور جب نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے تو اس بات کی شکایت کی، اس پر تیمّم کی آیت اتری تو اسید بن حضیر رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، (اے عائشہ!) اللہ آپ کو بہترین اجر دے، اللہ کی قسم! آپ کسی پریشانی میں مبتلا ہوتی ہیں تو اللہ تعالیٰ آپ کے لیے اس سے نکلنے کی سبیل (راہ) پیدا کر دیتا ہے، اور وہ چیز مسلمانوں کے لیے باعث برکت بنتی ہے۔

Hazrat Aisha (Radiallahu Ta'ala Anha) se riwayat hai ke us ne Asma (Radiallahu Ta'ala Anha) se aariyatan haar liya, aur woh zaya ho gaya toh Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne kuch sathiyon ko us ki talash ki khatir bheja, unhein namaz ke waqt ne aa liya toh unhon ne baghair wuzu ke namaz parh li, aur jab Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hue toh is baat ki shikayat ki, is par tayammum ki aayat utri toh Usaid bin Huzair (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne kaha, (Ae Aisha!) Allah Aap ko behtarin azar de, Allah ki qasam! Aap kisi pareshani mein mubtala hoti hain toh Allah Ta'ala Aap ke liye us se nikalne ki sabil (raah) paida kar deta hai, aur woh cheez Musalmanon ke liye bais-e-barkat banti hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، وَابْنُ، بِشْرٍ عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلاَدَةً فَهَلَكَتْ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِي طَلَبِهَا فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلاَةُ فَصَلَّوْا بِغَيْرِ وُضُوءٍ فَلَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم شَكَوْا ذَلِكَ إِلَيْهِ فَنَزَلَتْ آيَةُ التَّيَمُّمِ ‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا فَوَاللَّهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ قَطُّ إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ لَكِ مِنْهُ مَخْرَجًا وَجَعَلَ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ بَرَكَةً ‏.‏

Sahih Muslim 368a

Shaqiq reported that he was sitting in the company of Abdullah and Abu Musa ( رضئ هللاتعالی عنہما) when Abu Musa (رضي الله تعالى عنه) said: O' 'Abdur Rahman (kunya of 'Abdullah bin Mas'ud رضي الله تعالى عنه), what would you like a man to do about the prayer if he experiences a seminal emission or has sexual intercourse but does not find water for a month? 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: He should not perform tayammum even if he does not find water for a month. 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: Then what about the verse in Sura Ma'ida: [If you do not find water, betake yourself to clean dust?] 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: If they were granted concession on the basis of this verse, there is a possibility that they would perform tayammum with dust on finding water very cold for themselves. Abu Musa ( رضي الله تعالى عنه) said to Abdullah (رضي الله تعالى عنه): Have you have not heard the words of 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) (in front of Umar رضي الله تعالى عنه) : The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) sent me on an errand and I had a seminal emission, but could find no water, and rolled myself in dust just as a beast rolls itself. I came to the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) then and made a mention of that to him and he (the Prophet ﷺ) said: It would have been enough for you to do thus. Then he struck the ground with his hands once and wiped his right hand with the help of his left hand and the exterior of his palms and his face. 'Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said: Didn't you see that Umar (رضي الله تعالى عنه) was not fully satisfied with the words of 'Ammar (رضي الله تعالى عنه)?

شقیق سے روایت ہے کہ میں عبداللہ اور ابو موسیٰ کی خدمت میں حاضر تھا ابو موسیٰ ؓ نے ابو عبدالرحمٰن سے پوچھا، بتایئے، اگر انسان جنبی ہو جائے اور ایک ماہ تک اسے پانی نہ ملے تو وہ تیمّم نہ کرے؟ تو نماز کا کیا کرے؟ اس پر عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہ نے جواب دیا، وہ تیمّم نہ کرے، اگرچہ اسے ایک ماہ تک پانی نہ ملے تو اس پر ابو موسیٰ نے کہا تو سورة مائدہ کی اس آیت کا کیا مطلب، ”اگر تم پانی نہ پاؤ تو پاک مٹی سے تیمّم کرو"۔ اس پر عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہ نے جواب دیا، اگر انہیں اس آیت کی بنا پر رخصت دے دی جائے تو خطرہ ہے، جب انہیں پانی ٹھنڈا محسوس ہوگا تو وہ مٹی سے تیمّم کر لیں گے تو ابو موسیٰ رضی اللہ تعالی عنہ نے عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہ سے کہا، کیا آپ نے عمار رضی اللہ تعالی عنہ کی یہ بات نہیں سنی کہ مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک ضرورت کے لیے بھیجا، میں جنبی ہو گیا، اور مجھے پانی نہ ملا تو میں، چوپائے کی طرح زمین پر لوٹ پوٹ ہوا (اور نماز پڑھ لی) پھر میں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا اور آپصلی اللہ علیہ وسلم سے اس کا تذکرہ کیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تیرے لیے بس اپنے دونوں ہاتھوں سے اس طرح کرنا کافی تھا۔ پھر اپنے دونوں ہاتھ ایک ہی دفعہ زمین پر مارے، پھر بائیں ہاتھ کو دائیں پر اور اپنی دونوں ہتھیلیوں کی پشت پر اور اپنے چہرے پر ملا تو عبداللہ رضی اللہ تعالی عنہ نے جواب دیا، کیا تمہیں معلوم نہیں کہ عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے عمار کے قول پر قناعت و اطمینان کا اظہار نہیں کیا۔

Shaqeeq se riwayat hai ke main Abdullah aur Abu Musa ki khidmat mein hazir tha Abu Musa (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne Abu Abdur Rahman se poocha, batayiye, agar insaan junbi ho jaye aur ek mah tak usay paani na mile toh woh tayammum na kare? toh namaz ka kya kare? Is par Abdullah (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne jawab diya, woh tayammum na kare, agarche usay ek mah tak paani na mile toh is par Abu Musa ne kaha toh Surah Ma'idah ki is aayat ka kya matlab, "Agar tum paani na pao toh paak mitti se tayammum karo". Is par Abdullah (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne jawab diya, agar unhein is aayat ki bina par rukhsat de di jaye toh khatra hai, jab unhein paani thanda mehsoos hoga toh woh mitti se tayammum kar leinge toh Abu Musa (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne Abdullah (Radiallahu Ta'ala Anhu) se kaha, kya aap ne Ammar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ki yeh baat nahi suni ke mujhe Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek zaroorat ke liye bheja, main junbi ho gaya, aur mujhe paani na mila toh main, chopaye ki tarah zameen par lout pout hua (aur namaz parh li) phir main Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke paas aaya aur Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se is ka tazkira kiya toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tere liye bas apne donon hathon se is tarah karna kafi tha. Phir apne donon hath ek hi dafa zameen par maare, phir bayein hath ko dayein par aur apni donon hatheliyon ki pusht par aur apne chehre par mala toh Abdullah (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne jawab diya, kya tumhein maloom nahi ke Umar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne Ammar ke qaul par qana'at o itminan ka izhaar nahi kiya.

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَابْنُ نُمَيْرٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَجْنَبَ فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا كَيْفَ يَصْنَعُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لاَ يَتَيَمَّمُ وَإِنْ لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى فَكَيْفَ بِهَذِهِ الآيَةِ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ ‏{‏ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا‏}‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذِهِ الآيَةِ - لأَوْشَكَ إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا بِالصَّعِيدِ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ فَأَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ بِيَدَيْكَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ ضَرَبَ بِيَدَيْهِ الأَرْضَ ضَرْبَةً وَاحِدَةً ثُمَّ مَسَحَ الشِّمَالَ عَلَى الْيَمِينِ وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَوَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ

Sahih Muslim 368b

This Hadith is narrated by Shaqiq with the same chain of transmitters but with the alteration of these words: He (the Prophet ﷺ) struck hands upon the earth, and then shook them and then wiped his face and palm.

شقیق سے روایت ہے کہ ابو موسیٰ رضی اللہ تعالی عنہ نے عبداللہ سے پوچھا، پھر اوپر والی حدیث واقعہ سمیت بیان کی اتنا فرق ہے، اس میں ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”تیرے لیے اس طرح کرنا ہی کافی تھا، اور دونوں ہاتھ زمین پر مارے اور اپنے دونوں ہاتھ جھاڑے اور اپنے چہرے اور ہتھیلیوں پر مسح کیا۔“

Shaqeeq se riwayat hai ke Abu Musa (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne Abdullah se poocha, phir upar wali hadees waqiya samait bayan ki itna farq hai, is mein hai ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Tere liye is tarah karna hi kafi tha, aur donon hath zameen par maare aur apne donon hath jhaare aur apne chehre aur hatheliyon par masah kiya."

وَحَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَقُولَ هَكَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَضَرَبَ بِيَدَيْهِ إِلَى الأَرْضِ فَنَفَضَ يَدَيْهِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ ‏.‏

Sahih Muslim 368c

Abdur Rabmin bin Abza narrated on the authority of his father that a man came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said: I am (at times) affected by seminal emission but find no water. He ('Umar رضي الله تعالى عنه) told him not to pray. 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) then said. Do you remember, O' Commander of the Faithful, when I and you were in a military detachment and we had had a seminal emission and did not find water (for taking bath) and you did not pray, but as for myself I rolled in dust and prayed, and (when it was mentioned before) the Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم), he said: It was enough for you to strike the ground with your hands and then blow (the dust) and then wipe your face and palms. Umar (رضي الله تعالی عنہ) said: 'Ammar (رضي الله تعالی عنہ), fear Allah. He said: If you so like, I would not narrate it. A Hadith like this has been transmitted with the same chain of transmitters but for the words: 'Umar (رضي الله تعالى عنه) said: We hold you responsible for what you claim."

سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس آیا اور پوچھا، میں جنبی ہوگیا اور پانی نہ ملا تو انہوں نے جواب دیا، نماز نہ پڑھ تو عمار نے کہا، اے امیر المومنین! کیا آپ کو یاد نہیں، جب میں اور آپ ایک جنگی پارٹی کے ساتھ تھے تو ہم جنبی ہو گئے اور ہمیں پانی نہ ملا تو آپ نے نماز نہ پڑھی اور میں مٹی میں لوٹ پوٹ گیا، اور نماز پڑھ لی تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تیرے لیےبس اتنا ہی کافی تھا کہ تم اپنے دونوں ہاتھ زمین پر مارتے پھر ان میں پھونک مار کر ان دونوں سے اپنے چہرے سے اور اپنی ہتھیلیوں کا مسح کر لیتے۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا: اے عمار! اللہ سے ڈر، عمار نے جواب دیا، اگر آپ چاہتے ہیں تو میں یہ واقعہ بیان نہیں کرتا، حکم نے کہا یہی روایت مجھے ابن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ نے اپنے باپ سے، ذر کی حدیث کی طرح سنائی، راوی نے کہا اور مجھے سلمہ نے ذر سے حکم والی سند سے بتایا کہ حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا، آپ جس چیز کے والی (ذمہ دار) بنتے ہیں، ہم اس کو تیرے سپرد کرتے ہیں (تم اپنے اعتماد پر یہ روایت بیان کر سکتے ہو)

Saeed bin Abdur Rahman bin Abza apne baap se bayan karte hain ke ek aadmi Hazrat Umar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ke paas aaya aur poocha, main junbi hogaya aur paani na mila toh unhon ne jawab diya, namaz na parh toh Ammar ne kaha, Ae Amir al-Mominin! kya aap ko yaad nahi, jab main aur aap ek jangi party ke sath thay toh hum junbi ho gaye aur humein paani na mila toh aap ne namaz na parhi aur main mitti mein lout pout gaya, aur namaz parh li toh Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: Tere liye bas itna hi kafi tha ke tum apne donon hath zameen par maarte phir un mein phoonk maar kar in donon se apne chehre se aur apni hatheliyon ka masah kar lete. Hazrat Umar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne kaha: Ae Ammar! Allah se dar, Ammar ne jawab diya, agar aap chahte hain toh main yeh waqiya bayan nahi karta, Hakam ne kaha yahi riwayat mujhe Ibn Abdur Rahman bin Abza ne apne baap se, Zar ki hadees ki tarah sunayi, raavi ne kaha aur mujhe Salama ne Zar se Hakam wali sanad se bataya ke Hazrat Umar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne kaha, aap jis cheez ke waali (zimmedar) bante hain, hum us ko tere supurd karte hain (tum apne itimad par yeh riwayat bayan kar sakte ho).

حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ الْعَبْدِيُّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ الْقَطَّانَ - عَنْ شُعْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى عُمَرَ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً ‏.‏ فَقَالَ لاَ تُصَلِّ ‏.‏ فَقَالَ عَمَّارٌ أَمَا تَذْكُرُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِذْ أَنَا وَأَنْتَ فِي سَرِيَّةٍ فَأَجْنَبْنَا فَلَمْ نَجِدْ مَاءً فَأَمَّا أَنْتَ فَلَمْ تُصَلِّ وَأَمَّا أَنَا فَتَمَعَّكْتُ فِي التُّرَابِ وَصَلَّيْتُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَضْرِبَ بِيَدَيْكَ الأَرْضَ ثُمَّ تَنْفُخَ ثُمَّ تَمْسَحَ بِهِمَا وَجْهَكَ وَكَفَّيْكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ اتَّقِ اللَّهَ يَا عَمَّارُ ‏.‏ قَالَ إِنْ شِئْتَ لَمْ أُحَدِّثْ بِهِ ‏.‏ قَالَ الْحَكَمُ وَحَدَّثَنِيهِ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ مِثْلَ حَدِيثِ ذَرٍّ قَالَ وَحَدَّثَنِي سَلَمَةُ عَنْ ذَرٍّ فِي هَذَا الإِسْنَادِ الَّذِي ذَكَرَ الْحَكَمُ فَقَالَ عُمَرُ نُوَلِّيكَ مَا تَوَلَّيْتَ ‏.‏

Sahih Muslim 368d

Abdur Rabmin bin Abza narrated on the authority of his father that a man came to 'Umar (رضي الله تعالى عنه) and said: I have had a seminal emission but I found no water, and the rest of the Hadith is the same but with this addition: 'Ammar (رضي الله تعالى عنه) said: O' Commander of the Faithful, because of the right given to you by Allah over me, if you desire, I would not narrate this Hadith to anyone.

ابن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ اپنے باپ سے بیان کرتے ہیں کہ ایک آدمی حضرت عمر رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس آیا اور پوچھا، میں جنبی ہو گیا اور مجھے پانی نہ ملا، اور مذکورہ بالا حدیث بیان کی اور اس میں اضافہ یہ کیا، عمار رضی اللہ تعالی عنہ نے کہا: اے امیر المومنین! اگر آپ چاہیں کیونکہ اللہ نے مجھ پر آپ کا حق رکھا ہے، میں یہ حدیث کسی کو نہ سناؤں گا، لیکن اس میں مجھے سلمہ نے ذر سے سنایا، والا ٹکڑا نہیں بیان کیا۔

Ibn Abdur Rahman bin Abza apne baap se bayan karte hain ke ek aadmi Hazrat Umar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ke paas aaya aur poocha, main junbi ho gaya aur mujhe paani na mila, aur mazkoora bala hadees bayan ki aur is mein izafa yeh kiya, Ammar (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne kaha: Ae Amir al-Mominin! agar aap chahein kyunke Allah ne mujh par aap ka haq rakha hai, main yeh hadees kisi ko na sunaon ga, lekin is mein mujhe Salama ne Zar se sunaya, wala tukra nahi bayan kiya.

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ سَمِعْتُ ذَرًّا، عَنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، قَالَ قَالَ الْحَكَمُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنِ ابْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى عُمَرَ فَقَالَ إِنِّي أَجْنَبْتُ فَلَمْ أَجِدْ مَاءً ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَزَادَ فِيهِ قَالَ عَمَّارٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنْ شِئْتَ لِمَا جَعَلَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ حَقِّكَ لاَ أُحَدِّثُ بِهِ أَحَدًا وَلَمْ يَذْكُرْ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ عَنْ ذَرٍّ ‏.‏

Sahih Muslim 369

Umair, the freed slave of Ibn 'Abbas (رضي الله تعالى عنه), reported: I and 'Abdur Rahmin bin Yasir, the freed slave of Ummul Momineen Maimuna (رضي الله تعالى عنها), came to the house of Abu'l Jahm bin al-Harith al-Simma Ansari and he said: The Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) came from the direction of Bi'r Jamal and a man met him; he saluted him but the Apostle of Allah ( صلى الله عليه وآله وسلم) did not respond, till he (the Prophet ﷺ) came to the wall, wiped his face and hands and then returned his salutations.

ابن عباس رضی اللہ تعالی عنہما کے آزاد کردہ غلام بیان کرتے ہیں کہ میں اور عبدالرحمٰن بن یسار جو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی زوجہ میمونہ رضی اللہ تعالی عنہا کے مولیٰ ہیں، ابوالجہم بن حارث بن صمہ انصاری کے پاس پہنچے تو ابوجہم رضی اللہ تعالی عنہ نے بتایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بئر جمل نامی جگہ تشریف لائے تو آپصلی اللہ علیہ وسلم کو ایک آدمی ملا، اس نے آپصلی اللہ علیہ وسلم کو سلام کہا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اس کے سلام کا جواب نہ دیا، حتیٰ کہ آپصلی اللہ علیہ وسلم ایک دیوار کی طرف بڑھے، اور آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اپنے چہرے اور دونوں ہاتھوں پر مسح کیا، پھر اس کے سلام کا جواب دیا۔

Ibn Abbas (Radiallahu Ta'ala Anhuma) ke aazad karda ghulam bayan karte hain ke main aur Abdur Rahman bin Yasar jo Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki zauja Maimoona (Radiallahu Ta'ala Anha) ke maula hain, Abul Jahm bin Haris bin Summa Ansari ke paas pahuche toh Abul Jahm (Radiallahu Ta'ala Anhu) ne bataya ke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) Bir-e-Jamal nami jagah tashreef laye toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko ek aadmi mila, us ne Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko salam kaha toh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne us ke salam ka jawab na diya, hatta ke Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ek diwar ki taraf barhe, aur Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne apne chehre aur donon hathon par masah kiya, phir us ke salam ka jawab diya.

قَالَ مُسْلِمٌ وَرَوَى اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ، عَنْ عُمَيْرٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ أَقْبَلْتُ أَنَا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَسَارٍ، مَوْلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى دَخَلْنَا عَلَى أَبِي الْجَهْمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الصِّمَّةِ الأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَبُو الْجَهْمِ أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ نَحْوِ بِئْرِ جَمَلٍ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِ حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْجِدَارِ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ ‏.‏

Sahih Muslim 370

Ibn Umar ( رضي الله تعالى عنه) reported: A person happened to pass by the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) when he was passing urine and saluted him, but he did not respond to his salutation.

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالی عنہما سے روایت ہے کہ ایک شخص گزرا، جبکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم پیشاب کر رہے تھے تو اس نے سلام کہا، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے اسے سلام کا جواب نہ دیا۔

Hazrat Ibn Umar (Radiallahu Ta'ala Anhuma) se riwayat hai ke ek shakhs guzra, jabke Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) peshab kar rahe thay toh us ne salam kaha, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne usay salam ka jawab na diya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَجُلاً، مَرَّ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبُولُ فَسَلَّمَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ ‏.‏