39.
The Book of Greetings
٣٩-
كتاب السلام


37
Chapter: Killing Snakes Etc.

٣٧
باب قَتْلِ الْحَيَّاتِ وَغَيْرِهَا ‏‏

Sahih Muslim 2232a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) commanded the killing of a snake having stripes over it, for it affects eyesight and miscarries pregnancy.

عبد ہ بن سلیمان اور ابن نمیر نے ہشام سے ، انھوں نے اپنے والد سے ، انھوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ ﷺ نے پیٹھ پر دوسفید لکیروں والے سانپ کو قتل کرنے کا حکم دیا ، کیونکہ وہ بصارت چھین لیتا ہے ۔ اور حمل کو نقصان پہنچاتا ہے ۔

`Abdul-e-Ha bin Sulaiman aur Ibn-e-Nimeer ne Hisham se, unhon ne apne wald se, unhon ne Hazrat Aisha radhi allahu ta`ala `anha se riwayat ki, kaha : Rasool-Allah sallal lahu `alayhi wa sallam ne peeth per do safed lakiron walay saap ko qatl karne ka hukm diya, kyunki woh basarat chheen leta hai. Aur hamil ko nuqsan pahunchata hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ ذِي الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُ يَلْتَمِسُ الْبَصَرَ وَيُصِيبُ الْحَبَلَ ‏.‏

Sahih Muslim 2232b

This hadith has been transmitted on the authority of Hisham. He said:The short-tailed snake and the snake having stripes over it should be killed.

ابو معاویہ نے کہا : ہمیں ہشام نے اس سند کے ساتھ حدیث سنا ئی اور کہا : بے دم کا سانپ اور پشت پر دو سفیدلکیروں والا سانپ ( ماردیا جا ئے ۔ )

Abu Muawiyah ne kaha : Hamein Hisham ne is sand ke saath hadees sunaai aur kaha : Be dam ka saap aur pishth par do safed lakiron wala saap ( maar diya jaaye . )

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ الأَبْتَرُ وَذُو الطُّفْيَتَيْنِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233a

Salim, on the authority of his father. reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying:Kill the snakes having stripes over them and short-tailed snakes, for these two types cause miscarriage (of a pregnant woman) and they affect the eyesight adversely. So Ibn 'Umar used to kill every snake that he found. Abu Lubaba b. 'Abd al-Mundhir and Zaid b. Khattab saw him pursuing a snake, whereupon he said: They were forbidden (to kill) those snakes who live in houses.

سفیان بن عیینہ نے زہری سے ، انھوں نے سالم سے ، انھوں نے اپنے والد ( حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) سے ، انھوں نے نبی ﷺ سے روایت کی : "" سانپوں کو قتل کردو اور ( خصوصاً ) دو سفید لکیروں والے اور دم بریدہ کو ، کیونکہ یہ حمل گرا دیتے ہیں اور بصارت زائل کردیتے ہیں ۔ "" ( سالم نے ) کہا : حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو جو بھی سانپ ملتا وہ اسے مار ڈالتے ، ایک بارابولبابہ بن عبدالمنذر یا زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ان کو دیکھا کہ وہ ایک سانپ کا پیچھا کر رہے تھے تو انھوں نے کہا : لمبی مدت سے گھروں میں رہنے والے سانپوں کو ( فوری طور پر ) ماردینے سے منع کیا گیا ہے ۔

Sufyan bin Aynah ne Zahri se, unhon ne Salim se, unhon ne apne wald ( Hazrat Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu) se, unhon ne Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) se riwayat ki: " Saanpon ko qatl kar do aur ( khasoosan) do safed lakiron wale aur dum baridah ko, kyun ki yeh hamil gira dete hain aur basirat za'il kar dete hain. " ( Salim ne) kaha: Hazrat Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu ko jo bhi saanp milta woh usay mar daalte, ek baar Abu Lubabah bin Abdul Munzar ya Zaid bin Khattab radi Allahu ta'ala anhu ne un ko dekha ke woh ek saanp ka peecha kar rahe the to unhon ne kaha: Lambhi muddat se gharon mein rehne wale saanpon ko ( fouri tor per) mar dene se mana kiya gaya hai.

وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ وَيَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْتُلُ كُلَّ حَيَّةٍ وَجَدَهَا فَأَبْصَرَهُ أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ أَوْ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ يُطَارِدُ حَيَّةً فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233b, c

Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) reported, I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanding the killing of dogs and the killing of the striped and the short-tailed snakes, for both affect the eyesight adversely and cause miscarriage. Zuhri said, we thought of their poison (the pernicious effects of these two). Allah, however, knows best. Abdullah bin Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) said, I did not spare any snake. I rather killed everyone that I saw. One day as I was pursuing a snake from amongst the snakes of the house, Zaid bin Khattab or Abu Lubaba happened to pass by me and found me pursuing it. He said, Abdullah (رضي الله تعالی عنہ), wait. I said, Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) commanded (us) to kill them, whereupon he said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the killing of the snakes of the houses. This Hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording.

زبیدی نے زہری سے روایت کی ، کہا : مجھے سالم بن عبد اللہ نے حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے خبر دی کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا آپ ( آوارہ کتوں کو مار دینے کا حکم دیتے تھے ، آپ نے فر ما تے تھے : "" سانپوں اور کتوں کو ماردو اور سفید دھاریوں والے اور دم کٹے سانپ کو ( ضرور ) مارو ، وہ دونوں بصارت زائل کر دیتے ہیں اور ھاملہ عورتوں کا اسقاط کرادیتے ہیں ۔ "" زہری نے کہا : ہمارا خیال ہے یہ ان دونوں کے زہرکی بنا پر ہوتا ہے ( صحابہ کرام رضوان اللہ عنھم اجمعین نے رسول اللہ ﷺ کے بتانے سے اور ان سے تابعین اور محدثین نے یہی مفہوم اخذ کیا ۔ یہی حقیقت ہے ) واللہ اعلم ۔ سالم نے کہا : حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرما یا : میں ایک عرصہ تک کسی بھی سانپ کو دیکھتا تو نہ چھوڑتا ۔ اسے مار دیتا ۔ ایک روز میں مدت سے گھر میں رہنے والے ایک سانپ کا پیچھا کررہا تھا کہ زید بن خطاب یا ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ میرے پاس سے گزرے تو کہنے لگے : عبداللہ !رک جاؤ ۔ میں نے کہا : رسول اللہ ﷺ نے انھیں ماردینے کا حکم دیا ہے ، انھوں نے کہا : بے شک رسول اللہ ﷺ نے مدت سے گھروں میں رہنے والے سانپوں ( کے قتل ) سے روکا ہے ۔ یونس معمر اور صالح سب نے ہمیں زہری سے ، اسی سند کے ساتھ حدیث سنائی ، البتہ صالح نے کہا : یہاں تک کہ ابو لبابہ بن عبد المنذر اور زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھے س ( سانپ کا پیچھا کرتے ہو ئے ) دیکھا تودونوں نے کہا : آپ ﷺ نے مدت سے گھروں میں رہنے والے سانپوں سے روکا ہے ۔ اور یونس کی حدیث میں ہے : " سانپوں کو قتل کرو " انھوں نے " دوسفید دھاریوں والے اور دم کٹے " کے الفا ظ نہیں کہے ۔

Zubaidi ne Zahri se riwayat ki, kaha: Mujhe Salim bin Abdullah ne Hazrat Abdullah bin Umar radi Allahu ta'ala anhu se khabar di kaha: Main ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna aap ( aawarah kutton ko mar dene ka hukm dete they, aap ne farmate they: '' Saanpon aur kutton ko mardo aur safed dhariyon wale aur dam kattay saanp ko ( zarur ) maro, woh dono bhasrat zaail kar dete hain aur haamlah aauraton ka isqat kar dete hain. '' Zahri ne kaha: Hamara khayal hai yeh in dono ke zahr ki bana par hota hai ( Sahabah e kuram radwan Allahu anhum ajma'in ne Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke batane se aur un se taabe'in aur muhaddisin ne yehi ma'noom akhiz kiya. Yehi haqiqat hai ) wallahu a'lam. Salim ne kaha: Hazrat Ibn Umar radi Allahu ta'ala anhu ne farma ya: Main aik arsa tak kisi bhi saanp ko dekhta to nah chhodta. Usay mar deta. Aik roz main muddat se ghar mein rehne wale aik saanp ka pichha kar raha tha ke Zaid bin Khatab ya Abu Lubabah radi Allahu ta'ala anhu mere pass se guzaray to kahne lage: Abdullah! Ruk jao. Main ne kaha: Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unhein mar dene ka hukm diya hai, unhon ne kaha: Be shak Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muddat se gharon mein rehne wale saanpon ( ke qatl ) se roka hai. Younus Mu'amer aur Saleeh sab ne humein Zahri se, isi sanad ke sath hadith sunai, balki Saleeh ne kaha: Yaha tak ke Abu Lubabah bin Abd al-Muntazir aur Zaid bin Khatab radi Allahu ta'ala anhu ne mujhe s ( saanp ka pichha karte hue ) dekha to dono ne kaha: Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne muddat se gharon mein rehne wale saanpon se roka hai. Aur Younus ki hadith mein hai: '' Saanpon ko qatl karo '' unhon ne '' do safed dhariyon wale aur dam kattay '' ke alfaz nahin kahe.

وَحَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ يَقُولُ ‏\"‏ اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ وَالْكِلاَبَ وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَالَى ‏\"‏ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَنُرَى ذَلِكَ مِنْ سُمَّيْهِمَا وَاللَّهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَلَبِثْتُ لاَ أَتْرُكُ حَيَّةً أَرَاهَا إِلاَّ قَتَلْتُهَا فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ حَيَّةً يَوْمًا مِنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ مَرَّ بِي زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ أَوْ أَبُو لُبَابَةَ وَأَنَا أُطَارِدُهَا فَقَالَ مَهْلاً يَا عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِهِنَّ ‏.‏ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ صَالِحًا، قَالَ حَتَّى رَآنِي أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ وَزَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالاَ إِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ يُونُسَ ‏\"‏ اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ ‏\"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏\"‏ ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ ‏\"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2233d

Nafi reported that Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) talked to Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) to open a door in his house which would bring them nearer to the mosque and they found a fresh slough of the snake, whereupon Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said, find it out and kill it. Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) said, do not kill them, for Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the killing of the snakes found in houses.

لیث ( بن سعد ) نے نافع سے روایت کی کہ حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے بات کی کہ وہ ان کے لیے اپنے گھر ( کے احاطے ) میں ایک دروازہ کھول دیں جس سے وہ مسجد کے قریب آجا ئیں تو لڑکوں کو سانپ کی ایک کینچلی ملی ، حضرت عبد اللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا : اس کو قتل مت کرو ، کیونکہ رسول اللہ ﷺ نے ان چھپے ہو ئے سانپوں کے مارنے سے منع فرمایا : ہے جو گھر وں کے اندر ہو تے ہیں ۔

Laith (bin Saad) ne Nafi' se riwayat ki ke Hazrat Abu Lubabah radi Allahu Ta'ala 'anhu ne Hazrat Ibn Umar radi Allahu Ta'ala 'anhu se baat ki ke woh un ke liye apne ghar (ke ehate) mein ek darwaza khol dein jis se woh masjid ke qareeb aa jaain to larkon ko saanp ki ek kanchali mili, Hazrat Abdullah radi Allahu Ta'ala 'anhu ne kaha: is ko qatal mat karo, kyunke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne in chhupe hue saanpon ke marne se mana farmaya: hai jo gharon ke andar hote hain.

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَاللَّفْظُ، لَهُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ، كَلَّمَ ابْنَ عُمَرَ لِيَفْتَحَ لَهُ بَابًا فِي دَارِهِ يَسْتَقْرِبُ بِهِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَجَدَ الْغِلْمَةُ جِلْدَ جَانٍّ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ الْتَمِسُوهُ فَاقْتُلُوهُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو لُبَابَةَ لاَ تَقْتُلُوهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233e

Nafi reported that Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) used to kill all types of snakes until Abu Lubaba bin Abdul Mundhir Badri (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden the killing of the snakes of the houses, and so he abstained from it.

جریر بن حازم نے کہا : ہمیں نافع نے حدیث سنا ئی کہا : حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سانپوں کو مار ڈالتے تھے ، حتی کہ حضرت ابو لبابہ بن عبد المنذربدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ہم لوگوں کو یہ حدیث بیان کی کہ رسول اللہ ﷺ نے ( مدت سے ) گھروں میں رہنے والے سانپوں کو مارنے سے منع فر ما یا ہے ۔ پھر حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ رک گئے ۔

Jareer bin Hazam ne kaha : Hamen Nafi ne hadees sunayi kaha : Hazrat Ibn Umar radiyallahu ta'ala anhu saanpon ko mar daalte the , hatti ke Hazrat Abu Lubabah bin Abdil Manzar Badri radiyallahu ta'ala anhu ne hum logon ko yeh hadees bayan ki ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne ( muddat se ) gharoun mein rehne walay saanpon ko marne se mana farmaaya hai. Phir Hazrat Abdullah bin Umar radiyallahu ta'ala anhu ruk gaye.

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْتُلُ الْحَيَّاتِ كُلَّهُنَّ حَتَّى حَدَّثَنَا أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ الْبَدْرِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ جِنَّانِ الْبُيُوتِ فَأَمْسَكَ ‏.‏

Sahih Muslim 2233f

Nafi reported that he heard Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) informing Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) had forbidden the killing of domestic snakes.

عبید اللہ نے کہا : مجھے نافع نے بتا یا کہ انھوں نے حضرت ابولبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا ، وہ عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو حدیث بیان کر رہے تھے کہ رسول اللہ ﷺ نے ( گھریلو ) سانپوں کے مارنے سے منع فر ما یا ۔

Ubaidullah ne kaha : mujhe Nafi' ne bataya ke unhon ne Hazrat Abu Lubabah radiyallahu ta'ala 'anhu se suna, woh 'Abdullah ibn Umar radiyallahu ta'ala 'anhu ko hadees bayan kar rahe they ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne (ghriloo) saapon ke marne se mana farmaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا لُبَابَةَ، يُخْبِرُ ابْنَ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ ‏.

Sahih Muslim 2233g

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported that Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) had informed him that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) had forbidden the killing of the snakes found in the house.

نافع سے روایت ہے کہ انھوں نے حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے بیان کیا کہ حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے انھیں خبر دی کہ رسول اللہ ﷺ نے ان سانپوں کو قتل کرنے سے منع فر ما یا : جو گھروں میں رہتے ہیں ۔

Naafi' se riwayat hai ke unhon ne Hazrat Abdullah bin Umar radi Allahu ta'ala anhu se bayan kiya ke Hazrat Abu Lubabah radi Allahu ta'ala anhu ne unhen khabar di ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne un saapon ko qatl karne se mana farmaaya : jo gharon mein rehte hain.

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِي لُبَابَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ ‏.

Sahih Muslim 2233h

Nafi reported that Abu Lubaba bin Abdul Mundhir al-Ansari (رضئ هللا تعالی عنہ) first lived in Quba. He then shifted to Medina and as he was in the company of Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) opening a window for him, he suddenly saw a snake in the house. They (the inmates of the house) attempted to kill that. Thereupon Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) said, they had been forbidden to make an attempt to kill house snakes and they had been commanded to kill the snakes having small tails, small snakes and those having streaks over them, and it was said, both of them affect the eyes and cause miscarriage to women.

یحییٰ بن سعید کہہ رہے تھے : مجھے نافع نے خبر دی کہ حضرت ابولبابہ بن عبدا لمنذرانصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ ۔ اور ان کا گھر قبا ء میں تھا وہ مدینہ منورہ منتقل ہو گئے ۔ ایک دن حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ ان کے ساتھ بیٹھے ہو ئے ( ان کی خاطر ) اپنا ایک دروازہ کھول رہے تھے کہ اچانک انھوں نے ایک سانپ دیکھا جو گھر آباد کرنے والے ( مدت سے گھروں میں رہنے والے ) سانپوں میں سے تھا ۔ گھروالوں نے اس کو قتل کرنا چا ہا تو حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا : ان کو ۔ ان کی مراد گھروں میں رہنے والے سانپوں سے تھے ۔ مارنے سے منع کیا گیا تھا ۔ اور دم کٹے اور دوسفید دھاریوں والے سانپوں کو قتل کرنے کا حکم دیا گیا تھا ۔ کہا گیا : یہی دو سانپ ہیں جو نظر چھین لیتے ہیں اور عورتوں کے ( پیٹ کے ) بچوں کو گرا دیتے ہیں ۔

Yahya bin Saeed keh rahe thay : Mujhe Nafi' ne khabar di ke Hazrat Abul Baba bin Abdil Mundhir Ansari Radi Allahu Ta'ala Anhu . Aur unka ghar Qaba mein tha woh Madina Munawwara muntaqil ho gaye . Ek din Hazrat Abdullah bin Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu unke sath baithe hue ( unki khatir ) apna ek darwaza khol rahe thay ke achanak unhon ne ek sanp dekha jo ghar abad karne wale ( muddat se gharon mein rehne wale ) sanpon mein se tha . Ghar walon ne usko qatal karna chaha to Hazrat Abu Lubaba Radi Allahu Ta'ala Anhu ne kaha : In ko . Unki murad gharon mein rehne wale sanpon se thay . Marne se mana' kia gaya tha . Aur dum kate aur do safaid dhariyon wale sanpon ko qatal karne ka hukm dia gaya tha . Kaha gaya : Yahi do sanp hain jo nazar chhin lete hain aur auraton ke ( pet ke ) bachchon ko gira dete hain .

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُنْذِرِ الأَنْصَارِيَّ، - وَكَانَ مَسْكَنُهُ بِقُبَاءٍ فَانْتَقَلَ إِلَى الْمَدِينَةِ - فَبَيْنَمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ جَالِسًا مَعَهُ يَفْتَحُ خَوْخَةً لَهُ إِذَا هُمْ بِحَيَّةٍ مِنْ عَوَامِرِ الْبُيُوتِ فَأَرَادُوا قَتْلَهَا فَقَالَ أَبُو لُبَابَةَ إِنَّهُ قَدْ نُهِيَ عَنْهُنَّ - يُرِيدُ عَوَامِرَ الْبُيُوتِ - وَأُمِرَ بِقَتْلِ الأَبْتَرِ وَذِي الطُّفْيَتَيْنِ وَقِيلَ هُمَا اللَّذَانِ يَلْتَمِعَانِ الْبَصَرَ وَيَطْرَحَانِ أَوْلاَدَ النِّسَاءِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233i

Nafi reported on the authority of his father that as Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) saw one day (standing) near the ruin (of his house) the slough of a snake and said (to the people around him), pursue this snake and kill it. Abu Lubaba Ansari (رضي الله تعالى عنه) said, I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who forbade the killing of snakes found in the houses except the short-tailed snakes and those having streaks upon them, for both obliterate eyesight and affect that which is in the wombs of (pregnant) women.

عمر بن نافع نے اپنے والد سے روایت کی ، کہا : ایک دن حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ اپنے گھر کے گرے ہو ئے حصے کے قریب مو جو د تھے کہ انھوں نے اچانک سانپ کی ایک کینچلی دیکھی ، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فر ما یا : اس سانپ کو تلا ش کر کے قتل کردو ۔ حضرت ابو لبابہ انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ، آپ نے ان سانپوں کو ، جو گھروں میں رہتے ہیں قتل کرنےسے منع فر ما یا ، سوا ئے دم کٹے اور دو سفید دھاریوں والے سانپوں کے کیونکہ یہی دوسانپ ہیں جو نظر کو زائل کر دیتے ہیں اور عورتوں کے حمل کو نقصان پہنچاتے ۔

Umar bin Nafe' ne apne walid se riwayat ki, kaha: Ek din Hazrat Abdullah bin Umar radi Allahu ta'ala 'anhu apne ghar ke gire hue hisse ke qareeb mojood the ke unhon ne achanak saanp ki ek kanchli dekhi, Hazrat Ibn Umar radi Allahu ta'ala 'anhu ne farmaaya: Is saanp ko talash kar ke qatl kardo. Hazrat Abu Lubabah Ansari radi Allahu ta'ala 'anhu ne kaha: Main ne Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se suna, aap ne in saanpon ko, jo gharon mein rehte hain qatl karne se mana farmaaya, siwaaye dam kattay aur do safed dhariyon wale saanpon ke kyunki yahi do saanp hain jo nazar ko za'il kar dete hain aur aurton ke hamil ko nuqsan pahunchate.

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ عِنْدَنَا ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَوْمًا عِنْدَ هَدْمٍ لَهُ فَرَأَى وَبِيصَ جَانٍّ فَقَالَ اتَّبِعُوا هَذَا الْجَانَّ فَاقْتُلُوهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو لُبَابَةَ الأَنْصَارِيُّ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي تَكُونُ فِي الْبُيُوتِ إِلاَّ الأَبْتَرَ وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُمَا اللَّذَانِ يَخْطِفَانِ الْبَصَرَ وَيَتَتَبَّعَانِ مَا فِي بُطُونِ النِّسَاءِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233j

Nafi reported that Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) happened to pass by Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) who lived in the fortified place near the house of Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) and was busy in keeping his eyes upon a snake and killing it, the rest of the Hadith is the same.

اسامہ کو نافع نے حدیث سنا ئی کہ حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس سے گزرے ، وہ اس قلعے نما حصے کے پاس تھا جووہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی رہائش گا ہ کے قریب تھا ، وہ اس میں ایک سانپ کی تاک میں تھے ، جس طرح لیث بن سعد کی ( حدیث : 5828 ) ہے ۔

Usamah ko Nafi` ne Hadees suna'i ke Hazrat Abu Lubabah Radi Allahu Ta'ala Anhu Hazrat Ibn Umar Radi Allahu Ta'ala Anhu ke pas se guzare, woh us qilae-nama hisse ke pas tha jo woh Hazrat Umar bin Khatab Radi Allahu Ta'ala Anhu ki rehaishgah ke qareeb tha, woh is mein ek saanp ki taak mein the, jis tarah Laith bin Saad ki ( Hadees : 5828 ) hai.

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ، أَنَّ نَافِعًا، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ مَرَّ بِابْنِ عُمَرَ وَهُوَ عِنْدَ الأُطُمِ الَّذِي عِنْدَ دَارِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَرْصُدُ حَيَّةً بِنَحْوِ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ ‏.‏

Sahih Muslim 2234a

Abdullah (رضي الله تعالی عنہ) reported, we were with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) in a cave when there was revealed to him (the Sura al-Mursalat, ‘by those sent forth to spread goodness’ and we had just heard (it) from his lips that there appeared before us a snake. He said, kill it. We hastened to kill it, but it slipped away from us, thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Allah saved it from your harm just as he saved you from its evil.

ابو معاویہ نے اعمش سے ، انھوں نے ابرا ہیم سے ، انھوں نے اسود سے ، انھوں نے حضرت عبد اللہ بن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : ہم نبی ﷺ کے ساتھ ایک غار میں تھے ، اس وقت نبی ﷺ پر ( سورۃ ) ﴿وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا﴾نازل ہو ئی ، ہم اس سورت کو تازہ بہ تازہ رسول اللہ ﷺ کے دہن مبارک سے حاصل کر ( سیکھ رہے تھے کہ اچانک ایک سانپ نکلا ، آپ ﷺ نے فر ما یا : " اس کو مار دو ۔ " ہم اس کو مارنے کے لیے جھپٹےتو وہ ہم سے آگے بھا گ گیا ، رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " اللہ تعالیٰ نے اس کو تمھا رے ( ہاتھوں ) نقصان پہنچنےسے بچا لیا جس طرح تمھیں اس کے نقصان سے بچا لیا ۔ "

Abu Muawiyah ne A'mash se, unhon ne Ibrahim se, unhon ne Aswad se, unhon ne Hazrat Abdullah bin Masood radi Allahu ta'ala anhu se riwayat ki, kaha: Hum Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath ek ghar mein thay, is waqt Nabi (صلى الله عليه وآله وسلم) par (surat) ﴿Waal-Mursalat Urfa﴾ nazil hui, hum is surat ko taza ba taza Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke dahaan mubarak se hasil kar (seekh rahay thay ke achanak ek saanp nikla, aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Is ko maar do." Hum is ko marne ke liye jhaphate to wo hum se aage bhaag gaya, Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaaya: "Allah ta'ala ne is ko tumhaare (hathon) nuqsan pahunchne se bacha liya jis tarah tumhein is ke nuqsan se bacha liya."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى وَإِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَارٍ وَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ ‏{‏ وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفًا‏}‏ ‏.‏ فَنَحْنُ نَأْخُذُهَا مِنْ فِيهِ رَطْبَةً إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهَا ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَدَرْنَاهَا لِنَقْتُلَهَا فَسَبَقَتْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَقَاهَا اللَّهُ شَرَّكُمْ كَمَا وَقَاكُمْ شَرَّهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2234b

This hadith has been narrated on the authority of al-A'mash with the same chain of transmitters.

جریر اعمش سے اسی سند کے ساتھ اسی کے مانند حدیث بیان کی ۔

Jareer A'mash se isi sand ke saath isi ke maand hadis bayan ki.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 2235

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded a Muhrim (one who is in the state of pilgrimage) to kill the snake at Mina.

ابو کریب نے کہا : ہمیں حفص نے حدیث بیان کی ، انھوں نے کہا : ہمیں اعمش نے ابرا ہم سے حدیث بیان کی ، انھوں نے اسود سے ، انھوں نے حضرت عبد اللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہ رسول اللہ ﷺ نے منیٰ میں احرام والے ایک شخص کو سانپ مارنے کا حکم دیا ۔

Abu Krayb ne kaha : Hamein Hafs ne hadees bayan ki, unhon ne kaha : Hamein A'mash ne Ibraheem se hadees bayan ki, unhon ne Aswad se, unhon ne Hazrat Abdullah radiallahu ta'ala anhu se riwayat ki, ke Rasoolullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Mina mein ehram waale ek shakhs ko saanp marne ka hukm diya.

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ مُحْرِمًا بِقَتْلِ حَيَّةٍ بِمِنًى ‏.‏

Sahih Muslim 2234c

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported, while we were with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in the cave, the rest of the Hadith is the same as the one narrated above.

عمر بن حفص بن غیاث نے کہا : ہمیں میرے والد نے حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں اعمش نے حدیث سنائی ، کہا : مجھے ابرا ہیم نے اسود سے حدیث بیان کی ، انھوں نے حضرت عبد اللہ ( بن مسعود ) رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : ہم رسول اللہ ﷺ کے ہمراہ ایک غار میں تھےجس طرح جریر اور ابو معاویہ کی حدیث ہے ۔

Umar bin Hafs bin Ghayas ne kaha : Hamein mere walid ne hadees bayan ki , kaha : Hamein A'mash ne hadees sunai , kaha : Mujhe Ibrahim ne Aswad se hadees bayan ki , unhon ne Hazrat Abdullah ( bin Mas'ood ) Radhi Allahu Ta'ala Anhu se riwayat ki , kaha : Hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke humraah ek ghar mein the jis tarah Jareer aur Abu Muawiyah ki hadees hai .

وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَارٍ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَأَبِي مُعَاوِيَةَ ‏.‏

Sahih Muslim 2236a

Abu as-Sa'ib, the freed slaved of Hisham b. Zuhra, said that he visited Abu Sa'id Khudri in his house, (and he further) said:I found him saying his prayer, so I sat down waiting for him to finish his prayer when I heard a stir in the bundles (of wood) lying in a comer of the house. I looked towards it and found a snake. I jumped up in order to kill it, but he (Abu Sa'id Khudri) made a gesture that I should sit down. So I sat down and as he finished (the prayer) he pointed to a room in the house and said: Do you see this room? I said: Yes. He said: There was a young man amongst us who had been newly wedded. We went with Allah's Messenger (ﷺ) (to participate in the Battle) of Trench when a young man in the midday used to seek permission from Allah's Messenger (ﷺ) to return to his family. One day he sought permission from him and Allah's Messenger (ﷺ) (after granting him the permission) said to him: Carry your weapons with you for I fear the tribe of Quraiza (may harm you). The man carried the weapons and then came back and found his wife standing between the two doors. He bent towards her smitten by jealousy and made a dash towards her with a spear in order to stab her. She said: Keep your spear away and enter the house until you see that which has made me come out. He entered and found a big snake coiled on the bedding. He darted with the spear and pierced it and then went out having fixed it in the house, but the snake quivered and attacked him and no one knew which of them died first, the snake or the young man. We came to Allah's Apostle (ﷺ) and made a mention to him and said: Supplicate to Allah that that (man) may be brought back to life. Thereupon he said: Ask forgiveness for your companion and then said: There are in Medina jinns who have accepted Islam, so when you see any one of them, pronounce a warning to it for three days, and if they appear before you after that, then kill it for that is a devil.

امام مالک بن انس نے ، ابن افلح کے آزاد کردہ غلام صیفی سے روایت کی ، کہا : مجھے ہشام بن زہرہ کے آزاد کردہ غلام ابو سائب نے بتایا کہ وہ سیدنا ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کے پاس ان کے گھر گئے ۔ ابوسائب نے کہا کہ میں نے ان کو نماز میں پایا تو بیٹھ گیا ۔ میں نماز پڑھ چکنے کا منتظر تھا کہ اتنے میں ان لکڑیوں میں کچھ حرکت کی آواز آئی جو گھر کے کونے میں رکھی تھیں ۔ میں نے ادھر دیکھا تو ایک سانپ تھا ۔ میں اس کے مارنے کو دوڑا تو سیدنا ابوسعید رضی اللہ عنہ نے اشارہ کیا کہ بیٹھ جا ۔ میں بیٹھ گیا جب نماز سے فارغ ہوئے تو مجھے ایک کوٹھری دکھاتے ہوئے پوچھا کہ یہ کوٹھڑی دیکھتے ہو؟ میں نے کہا کہ ہاں ، انہوں نے کہا کہ اس میں ہم لوگوں میں سے ایک جوان رہتا تھا ، جس کی نئی نئی شادی ہوئی تھی ۔ ہم رسول اللہ ﷺ کے ساتھ خندق کی طرف نکلے ۔ وہ جوان دوپہر کو آپ ﷺ سے اجازت لے کر گھر آیا کرتا تھا ۔ ایک دن آپ ﷺ سے اجازت مانگی تو آپ ﷺ نے فرمایا کہ ہتھیار لے کر جا کیونکہ مجھے بنی قریظہ کا ڈر ہے ( جنہوں نے دغابازی کی تھی اور موقع دیکھ کر مشرکوں کی طرف ہو گئے تھے ) ۔ اس شخص نے اپنے ہتھیار لے لئے ۔ جب اپنے گھر پر پہنچا تو اس نے اپنی بیوی کو دیکھا کہ دروازے کے دونوں پٹوں کے درمیان کھڑی ہے ۔ اس نے غیرت سے اپنا نیزہ اسے مارنے کو اٹھایا تو عورت نے کہا کہ اپنا نیزہ سنبھال اور اندر جا کر دیکھ تو معلوم ہو گا کہ میں کیوں نکلی ہوں ۔ وہ جوان اندر گیا تو دیکھا کہ ایک بڑا سانپ کنڈلی مارے ہوئے بچھونے پر بیٹھا ہے ۔ جوان نے اس پر نیزہ اٹھایا اور اسے نیزہ میں پرو لیا ، پھر نکلا اور نیزہ گھر میں گاڑ دیا ۔ وہ سانپ اس پر لوٹا اس کے بعد ہم نہیں جانتے کہ سانپ پہلے مرا یا جوان پہلے شہید ہوا ۔ ہم رسول اللہ ﷺ کے پاس آئے اور آپ ﷺ سے سارا قصہ بیان کیا اور عرض کیا کہ یا رسول اللہ! اللہ سے دعا کیجئے کہ اللہ تعالیٰ اس جوان کو پھر جلا دے ۔ آپ ﷺ نے فرمایا کہ اپنے ساتھی کے لئے بخشش کی دعا کرو ۔ پھر فرمایا کہ مدینہ میں جن رہتے ہیں جو مسلمان ہو گئے ہیں ، پھر اگر تم سانپوں کو دیکھو تو تین دن تک ان کو خبردار کرو ، اگر تین دن کے بعد بھی نہ نکلیں تو ان کو مار ڈالو کہ وہ شیطان ہیں ( یعنی کافر جن ہیں یا شریر سانپ ہیں ) ۔

Imam Malik bin Anas ne, Ibn Aflah ke azad kiye gaye ghulam Saifi se riwayat ki, kaha: Mujhe Hisham bin Zahra ke azad kiye gaye ghulam Abu Saib ne bataya ke woh Sayyidna Abu Saeed Khudri (رضي الله تعالى عنه) ke pas un ke ghar gaye. Abu Saib ne kaha ke main ne un ko namaz mein paya to beth gaya. Main namaz parh chukne ka muntazir tha ke itne mein un lakadiyon mein kuchh harkat ki awaz aayi jo ghar ke kone mein rakhi thin. Main ne udhar dekha to ek saanp tha. Main us ke marne ko dauda to Sayyidna Abu Saeed (رضي الله تعالى عنه) ne ishara kiya ke beth ja. Main beth gaya jab namaz se farigh hue to mujhe ek kothri dikhaate hue puchha ke ye kothri dekhte ho? Main ne kaha ke haan, unhon ne kaha ke is mein hum logon mein se ek jawan rehta tha, jis ki nai nai shaadi hui thi. Hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke sath Khandaq ki taraf nikle. Woh jawan dopahar ko Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se ijazat le kar ghar aaya karta tha. Ek din Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se ijazat mangi to Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke hathiyar le kar ja kyun ke mujhe Bani Quraizah ka dar hai (jinhon ne dhagha baazi ki thi aur mauqa dekh kar mushirkon ki taraf ho gaye the). Is shakhs ne apne hathiyar le liye. Jab apne ghar per pahuncha to us ne apni biwi ko dekha ke darwaze ke dono paton ke darmiyaan khare hai. Us ne ghairat se apna neza usse marne ko uthaya to aurat ne kaha ke apna neza sambhal aur andar ja kar dekh to maloom hoga ke main kyun nikli hon. Woh jawan andar gaya to dekha ke ek bada saanp kundli mare hue bichhone per baita hai. Jawan ne is per neza uthaya aur usse neze mein pro liya, phir nikla aur neza ghar mein gaar diya. Woh saanp is per luta us ke bad hum nahin jaante ke saanp pehle mara ya jawan pehle shaheed hua. Hum Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pas aaye aur Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) se sara qissa bayan kiya aur arz kiya ke ya Rasool Allah! Allah se dua kijiye ke Allah Taala is jawan ko phir jala de. Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya ke apne sathi ke liye bakhshish ki dua karo. Phir farmaya ke Madina mein jahan rehte hain jo musalman ho gaye hain, phir agar tum saanon ko dekho to teen din tak un ko khubardar karo, agar teen din ke baad bhi na niklen to un ko maar dalo ke woh shaitan hain (yani kaffir jin hain ya shariir saanp hain).

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ صَيْفِيٍّ، - وَهُوَ عِنْدَنَا مَوْلَى ابْنِ أَفْلَحَ - أَخْبَرَنِي أَبُو السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي بَيْتِهِ قَالَ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّى يَقْضِيَ صَلاَتَهُ فَسَمِعْتُ تَحْرِيكًا فِي عَرَاجِينَ فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا حَيَّةٌ فَوَثَبْتُ لأَقْتُلَهَا فَأَشَارَ إِلَىَّ أَنِ اجْلِسْ ‏.‏ فَجَلَسْتُ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَشَارَ إِلَى بَيْتٍ فِي الدَّارِ فَقَالَ أَتَرَى هَذَا الْبَيْتَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ كَانَ فِيهِ فَتًى مِنَّا حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ - قَالَ - فَخَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ فَكَانَ ذَلِكَ الْفَتَى يَسْتَأْذِنُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنْصَافِ النَّهَارِ فَيَرْجِعُ إِلَى أَهْلِهِ فَاسْتَأْذَنَهُ يَوْمًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُذْ عَلَيْكَ سِلاَحَكَ فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْكَ قُرَيْظَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَ الرَّجُلُ سِلاَحَهُ ثُمَّ رَجَعَ فَإِذَا امْرَأَتُهُ بَيْنَ الْبَابَيْنِ قَائِمَةً فَأَهْوَى إِلَيْهَا الرُّمْحَ لِيَطْعُنَهَا بِهِ وَأَصَابَتْهُ غَيْرَةٌ فَقَالَتْ لَهُ اكْفُفْ عَلَيْكَ رُمْحَكَ وَادْخُلِ الْبَيْتَ حَتَّى تَنْظُرَ مَا الَّذِي أَخْرَجَنِي ‏.‏ فَدَخَلَ فَإِذَا بِحَيَّةٍ عَظِيمَةٍ مُنْطَوِيَةٍ عَلَى الْفِرَاشِ فَأَهْوَى إِلَيْهَا بِالرُّمْحِ فَانْتَظَمَهَا بِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَكَزَهُ فِي الدَّارِ فَاضْطَرَبَتْ عَلَيْهِ فَمَا يُدْرَى أَيُّهُمَا كَانَ أَسْرَعَ مَوْتًا الْحَيَّةُ أَمِ الْفَتَى قَالَ فَجِئْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ وَقُلْنَا ادْعُ اللَّهَ يُحْيِيهِ لَنَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اسْتَغْفِرُوا لِصَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ بِالْمَدِينَةِ جِنًّا قَدْ أَسْلَمُوا فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهُمْ شَيْئًا فَآذِنُوهُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ بَدَا لَكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2236b

Asma bin Ubaid reported about a person who was called as-Sa'ib having said, we visited Abu Sa'id Khudri (رضي الله تعالی عنہ) when we had been sitting (with him) we heard a stir under his bed. When we looked, we found a big snake, the rest of the Hadith is the same. And in this Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) is reported to have said, verily in these houses there live aged (snakes), so when you see one of them, make life hard for it for three days, and if it goes away (well and good), otherwise kill it for (in that case) it would be a nonbeliever. And the Prophet (صلى هللا عليه و آله م وسل) said (to his Companions), go and bury your companion (who had died by the snake bite).

جریر بن حا زم نے کہا : میں نے اسماء بن عبید کو ایک آدمی سے حدیث بیان کرتے ہو ئے سنا ، جسے سائب کہا جا تا تھا ۔ وہ ہمارے نزدیک ابو سائب ہیں ۔ انھوں نے کہا : ہم حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس حاضر ہو ئے ، ہم بیٹھے ہو ئے تھے جب ہم نے ان کی چار پا ئی کے نیچے ( کسی چیز کی ) حرکت کی آواز سنی ۔ ہم نے دیکھا تو وہ ایک سانپ تھا ، پھر انھوں نے پو رے واقعے سمیت صیفی سے امام مالک کی روایت کردہ حدیث کی طرح حدیث بیان کی ، اور اس میں کہا : رسول اللہ ﷺ نے فرما یا : " ان گھروں میں کچھ مخلوق آباد ہے ۔ جب تم ان میں سے کو ئی چیز دیکھو تو تین دن تک ان پر تنگی کرو ( تا کہ وہ خود وہاں سے کہیں اور چلے جا ئیں ) اگر وہ پہلے جا ئیں ( تو ٹھیک ) ورنہ ان کو مار دوکیونکہ پھر وہ ( نہ جا نے والا ) کا فر ہے ۔ " اور آپ ﷺ نے ان سے فر ما یا : " جاؤاور اپنے ساتھی کو دفن کردو ۔ "

Jareer bin Hazam ne kaha : main ne Asma bin Ubaid ko aik aadmi se hadees bayan karte hue suna, jise Saib kaha ja ta tha. Woh hamare nazdeek Abu Saib hain. Unhon ne kaha: hum Hazrat Abu Saeed Khudri Radiyallahu Ta'ala Anhu ke pass haazir hue, hum baithe hue the jab hum ne un ki char pai ke niche (kisi cheez ki) harkat ki awaz suni. Hum ne dekha to woh ek saanp tha, phir unhon ne pure waqiaa se meet Saifi se Imam Malik ki riwayat ki hui hadees ki tarah hadees bayan ki, aur is mein kaha: Rasool Allah Sallahu Alaihi Wasallam ne farmaya: "in gharoon mein kuchh makhlooq abad hai. Jab tum in mein se koi cheez dekho to teen din tak in par tangi karo (ta ke woh khud wahan se kahin aur chale jayen). Agar woh pehle jaayen (to theek) warna in ko mar do kyun ki phir woh (nah jaane wala) kaafir hai." Aur aap Sallahu Alaihi Wasallam ne un se farmaaya: "jao aur apne saathi ko dafan kardo."

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَسْمَاءَ بْنَ عُبَيْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، يُقَالُ لَهُ السَّائِبُ - وَهُوَ عِنْدَنَا أَبُو السَّائِبِ - قَالَ دَخَلْنَا عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَبَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ إِذْ سَمِعْنَا تَحْتَ، سَرِيرِهِ حَرَكَةً فَنَظَرْنَا فَإِذَا حَيَّةٌ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ صَيْفِيٍّ وَقَالَ فِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبُيُوتِ عَوَامِرَ فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْهَا فَحَرِّجُوا عَلَيْهَا ثَلاَثًا فَإِنْ ذَهَبَ وَإِلاَّ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّهُ كَافِرٌ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ لَهُمُ ‏"‏ اذْهَبُوا فَادْفِنُوا صَاحِبَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2236c

Abu Sa'id Khudri (رضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) having said, there is a group of jinns in Medina who accepted Islam, so he who would see anything from these occupants should warn him three times; and if he appears after that, he should kill him for he is a Davil.

ابن عجلا ن نے کہا : مجھے صیفی نے ابو سائب سے حدیث بیان کی ، انھوں نے حضرت خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا ؛ میں نے ان ( حضرت ابو خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ ) کو یہ کہتے ہو ئے سنا ، کہ رسول اللہ ﷺ نے فر ما یا : " مدینہ میں جنوں کی کچھ نفری رہتی ہے جو مسلمان ہو گئے ہیں جو شخص ان ( پرانے ) رہائشیوں میں سے کسی کو دیکھتے تو تین دن تک اسے ( جا نےکو ) کہتا رہے ۔ اس کے بعد اگر وہ اس کے سامنے نمودار ہو تو اسے قتل کر دے ، کیونکہ وہ شیطان ( ایمان نہ لا نے والا جن ) ہے ۔

Ibn-e-Ajlan ne kaha : Mujhe Saifi ne Abu Saib se hadees bayan ki, unhon ne Hazrat Khudri radhiAllahu Ta'ala anhu se riwayat ki, kaha; main ne un ( Hazrat Abu Khudri radhiAllahu Ta'ala anhu) ko yeh kehte hue suna, ke RasoolAllah sallaAllahu alaihi wasallam ne farmaaya : " Madina mein junoon ki kuchh nafri rehti hai jo musalman ho gaye hain jo shakhs un ( purane) rehaishiyon mein se kisi ko dekhte to teen din tak use ( jaane ko) kehta rahe. Uske baad agar woh uske samne namoodar ho to use qatl kar de, kyunki woh shaitan ( eman na laane wala jin) hai.

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، حَدَّثَنِي صَيْفِيٌّ، عَنْ أَبِي السَّائِبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ بِالْمَدِينَةِ نَفَرًا مِنَ الْجِنِّ قَدْ أَسْلَمُوا فَمَنْ رَأَى شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الْعَوَامِرِ فَلْيُؤْذِنْهُ ثَلاَثًا فَإِنْ بَدَا لَهُ بَعْدُ فَلْيَقْتُلْهُ فَإِنَّهُ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏