39.
The Book of Greetings
٣٩-
كتاب السلام


37
Chapter: Killing Snakes Etc.

٣٧
باب قَتْلِ الْحَيَّاتِ وَغَيْرِهَا ‏‏

Sahih Muslim 2232a

Ummul Momineen A'isha (رضي الله تعالى عنها) reported that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) commanded the killing of a snake having stripes over it, for it affects eyesight and miscarries pregnancy.

حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے دو دھاری والے سانپ کو قتل کرنے کا حکم دیا، کیونکہ وہ نظر کو زائل کر دیتا ہے اور حمل گرا دیتا ہے۔

Hazrat Aisha (Razi Allahu Anha) bayan karti hain ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne do dhari wale saanp ko qatal karne ka hukm diya, kyunke woh nazar ko za'il kar deta hai aur hamal gira deta hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِقَتْلِ ذِي الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُ يَلْتَمِسُ الْبَصَرَ وَيُصِيبُ الْحَبَلَ ‏.‏

Sahih Muslim 2232b

This hadith has been transmitted on the authority of Hisham. He said:The short-tailed snake and the snake having stripes over it should be killed.

یہی روایت امام صاحب ایک اور استاد سے بیان کرتے ہیں، اس میں ہے، دم کٹے اور دو دھاری والے کا ذکر ہے۔

Yahi riwayat Imam Sahab ek aur ustad se bayan karte hain, is mein hai, dum kate aur do dhari wale ka zikr hai.

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ الأَبْتَرُ وَذُو الطُّفْيَتَيْنِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233a

Salim, on the authority of his father. reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying:Kill the snakes having stripes over them and short-tailed snakes, for these two types cause miscarriage (of a pregnant woman) and they affect the eyesight adversely. So Ibn 'Umar used to kill every snake that he found. Abu Lubaba b. 'Abd al-Mundhir and Zaid b. Khattab saw him pursuing a snake, whereupon he said: They were forbidden (to kill) those snakes who live in houses.

حضرت سالم اپنے باپ سے، نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی حدیث نقل کرتے ہیں، ”سانپوں کو قتل کر دو، (خصوصاً) دو دھاری والے اور دم کٹے کو، کیونکہ یہ دونوں حمل گرا دیتے ہیں اور نظر زائل کر دیتے ہیں۔“ اس لیے حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما جو سانپ بھی مل جاتا اس کو قتل کر دیتے، انہیں ابو لبابہ بن عبدالمنذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ یا زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے دیکھ لیا، جبکہ وہ ایک سانپ کا پیچھا کر رہے تھے تو کہا، گھریلو سانپوں کو مارنے سے منع کر دیا گیا ہے۔

Hazrat Salim apne baap se, Nabi Akram (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki hadees naqal karte hain, "Saanpon ko qatal kar do, (khusoosan) do dhari wale aur dum kate ko, kyunke yeh donon hamal gira dete hain aur nazar za'il kar dete hain." Isliye Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) jo saanp bhi mil jata usko qatal kar dete, unhen Abu Lubabah bin Abdil Munzir (Razi Allahu Anhu) ya Zaid bin Khattab (Razi Allahu Anhu) ne dekh liya, jabke woh ek saanp ka peecha kar rahe the to kaha, gharelu saanpon ko marne se mana kar diya gaya hai.

وَحَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَلَ وَيَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْتُلُ كُلَّ حَيَّةٍ وَجَدَهَا فَأَبْصَرَهُ أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ أَوْ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ وَهُوَ يُطَارِدُ حَيَّةً فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233b, c

Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) reported, I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanding the killing of dogs and the killing of the striped and the short-tailed snakes, for both affect the eyesight adversely and cause miscarriage. Zuhri said, we thought of their poison (the pernicious effects of these two). Allah, however, knows best. Abdullah bin Umar (رضئ هللا تعالی عنہ) said, I did not spare any snake. I rather killed everyone that I saw. One day as I was pursuing a snake from amongst the snakes of the house, Zaid bin Khattab or Abu Lubaba happened to pass by me and found me pursuing it. He said, Abdullah (رضي الله تعالی عنہ), wait. I said, Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) commanded (us) to kill them, whereupon he said that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the killing of the snakes of the houses. This Hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording.

حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو کتوں کو قتل کرنے کا حکم دیتے ہوئے سنا، آپصلی اللہ علیہ وسلم فرما رہے تھے، ”سانپوں اور کتوں کو قتل کر دو، دو دھاری والے اور دم بریدہ کو قتل کر دو، کیونکہ یہ بینائی ختم کر دیتے ہیں اور حمل گرا دیتے ہیں۔“ حضرت زیدی کہتے ہیں، ہمارے خیال میں یہ ان کے زہر کا اثر ہے، اصل حقیقت اللہ تعالیٰ جانتا ہے، حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالی عنہما کہتے ہیں، کچھ عرصہ میں ہر اس سانپ کو قتل کر دیتا رہا جس پر میری نظر پڑ جاتی، ایک دن میں ایک سانپ کا پیچھا کر رہا تھا کہ اس دوران میرے پاس زید بن خطاب یا ابو لبابہ گزرے، میں گھریلو سانپ کو بھگا رہا تھا تو اس نے کہا، ٹھہرو! اے ابو عبداللہ! میں نے کہا، میں نے کہا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان کو قتل کرنے کا حکم دیا ہے، اس نے کہا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے گھریلو سانپوں کو قتل کرنے سے منع کر دیا ہے۔

Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko kutton ko qatal karne ka hukm dete hue suna, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) farma rahe the, "Saanpon aur kutton ko qatal kar do, do dhari wale aur dum bureedah ko qatal kar do, kyunke yeh binai khatam kar dete hain aur hamal gira dete hain." Hazrat Zaydi kehte hain, hamare khayal mein yeh unke zehar ka asar hai, asal haqeeqat Allah Ta'ala janta hai, Hazrat Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) kehte hain, kuch arsa main har us saanp ko qatal kar deta raha jis par meri nazar pad jati, ek din main ek saanp ka peecha kar raha tha ke is dauran mere paas Zaid bin Khattab ya Abu Lubabah guzre, main gharelu saanp ko bhaga raha tha to usne kaha, thehro! Aye Abu Abdullah! Main ne kaha, main ne kaha, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne inko qatal karne ka hukm diya hai, usne kaha, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne gharelu saanpon ko qatal karne se mana kar diya hai.

وَحَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ، عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِقَتْلِ الْكِلاَبِ يَقُولُ ‏\"‏ اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ وَالْكِلاَبَ وَاقْتُلُوا ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ فَإِنَّهُمَا يَلْتَمِسَانِ الْبَصَرَ وَيَسْتَسْقِطَانِ الْحَبَالَى ‏\"‏ ‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَنُرَى ذَلِكَ مِنْ سُمَّيْهِمَا وَاللَّهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ سَالِمٌ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ فَلَبِثْتُ لاَ أَتْرُكُ حَيَّةً أَرَاهَا إِلاَّ قَتَلْتُهَا فَبَيْنَا أَنَا أُطَارِدُ حَيَّةً يَوْمًا مِنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ مَرَّ بِي زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ أَوْ أَبُو لُبَابَةَ وَأَنَا أُطَارِدُهَا فَقَالَ مَهْلاً يَا عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِهِنَّ ‏.‏ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ ‏.‏ وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ، حُمَيْدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ح وَحَدَّثَنَا حَسَنٌ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، كُلُّهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الإِسْنَادِ غَيْرَ أَنَّ صَالِحًا، قَالَ حَتَّى رَآنِي أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ وَزَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالاَ إِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنْ ذَوَاتِ الْبُيُوتِ ‏.‏ وَفِي حَدِيثِ يُونُسَ ‏\"‏ اقْتُلُوا الْحَيَّاتِ ‏\"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَقُلْ ‏\"‏ ذَا الطُّفْيَتَيْنِ وَالأَبْتَرَ ‏\"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2233d

Nafi reported that Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) talked to Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) to open a door in his house which would bring them nearer to the mosque and they found a fresh slough of the snake, whereupon Abdullah (رضي الله تعالى عنه) said, find it out and kill it. Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) said, do not kill them, for Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) forbade the killing of the snakes found in houses.

نافع سے روایت ہے کہ ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے، ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے گفتگو کی کہ ان کے لیے اپنے گھر میں دروازہ کھول دیں، اس سے وہ مسجد کے قریب ہو جائیں گے تو بچوں نے وہاں ایک سانپ کی کنج یا کینچلی پائی، اس پر حضرت عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا، اس کو تلاش کر کے قتل کر دو تو ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا، اسے قتل نہ کرو کیونکہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سانپوں کو قتل کرنے سے منع کر دیا ہے، جو گھروں میں رہتے ہیں۔

Nafi' se riwayat hai ke Abu Lubabah (Razi Allahu Anhu) ne, Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) se guftugu ki ke unke liye apne ghar mein darwaza khol dein, is se woh masjid ke qareeb ho jayenge to bachon ne wahan ek saanp ki kunj ya kanchli pai, is par Hazrat Abdullah (Razi Allahu Anhu) ne kaha, isko talash kar ke qatal kar do to Abu Lubabah (Razi Allahu Anhu) ne kaha, ise qatal na karo kyunke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un saanpon ko qatal karne se mana kar diya hai, jo gharon mein rehte hain.

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَاللَّفْظُ، لَهُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ، كَلَّمَ ابْنَ عُمَرَ لِيَفْتَحَ لَهُ بَابًا فِي دَارِهِ يَسْتَقْرِبُ بِهِ إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَجَدَ الْغِلْمَةُ جِلْدَ جَانٍّ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ الْتَمِسُوهُ فَاقْتُلُوهُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو لُبَابَةَ لاَ تَقْتُلُوهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233e

Nafi reported that Ibn Umar (رضي الله تعالی عنہ) used to kill all types of snakes until Abu Lubaba bin Abdul Mundhir Badri (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) had forbidden the killing of the snakes of the houses, and so he abstained from it.

نافع بیان کرتے ہیں، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما ہر قسم کے سانپ قتل کر دیتے تھے، حتیٰ کہ ابو لبابہ عبدالمنذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ہمیں حدیث سنائی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے گھریلو سانپوں کو قتل کرنے سے منع کر دیا ہے تو وہ رک گئے۔

Nafi' bayan karte hain, Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) har qism ke saanp qatal kar dete the, hatta ke Abu Lubabah Abdil Munzir (Razi Allahu Anhu) ne hamen hadees sunai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne gharelu saanpon ko qatal karne se mana kar diya hai to woh ruk gaye.

وَحَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا نَافِعٌ، قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْتُلُ الْحَيَّاتِ كُلَّهُنَّ حَتَّى حَدَّثَنَا أَبُو لُبَابَةَ بْنُ عَبْدِ الْمُنْذِرِ الْبَدْرِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ جِنَّانِ الْبُيُوتِ فَأَمْسَكَ ‏.‏

Sahih Muslim 2233f

Nafi reported that he heard Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) informing Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) had forbidden the killing of domestic snakes.

نافع بیان کرتے ہیں کہ ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کو خبر دی کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے (گھریلو) سفید باریک سانپوں کو قتل کرنے سے منع فرمایا۔

Nafi' bayan karte hain ke Abu Lubabah (Razi Allahu Anhu) ne Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ko khabar di ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne (gharelu) safed bareek saanpon ko qatal karne se mana farmaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - وَهُوَ الْقَطَّانُ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا لُبَابَةَ، يُخْبِرُ ابْنَ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ ‏.

Sahih Muslim 2233g

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported that Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) had informed him that Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) had forbidden the killing of the snakes found in the house.

Abdullah reported that Abu Lubaba had informed him that Allah's Messenger ( ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ‌ ) had forbidden the killing of the snakes found in the house.

Abdullah reported that Abu Lubaba had informed him that Allah's Messenger (Sallallahu Alaihi Wasallam) had forbidden the killing of the snakes found in the house.

وَحَدَّثَنَاهُ إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ، اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ أَبِي لُبَابَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ الضُّبَعِيُّ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي فِي الْبُيُوتِ ‏.

Sahih Muslim 2233h

Nafi reported that Abu Lubaba bin Abdul Mundhir al-Ansari (رضئ هللا تعالی عنہ) first lived in Quba. He then shifted to Medina and as he was in the company of Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) opening a window for him, he suddenly saw a snake in the house. They (the inmates of the house) attempted to kill that. Thereupon Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) said, they had been forbidden to make an attempt to kill house snakes and they had been commanded to kill the snakes having small tails, small snakes and those having streaks over them, and it was said, both of them affect the eyes and cause miscarriage to women.

نافع بیان کرتے ہیں کہ حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا گھر قباء میں تھا، وہ مدینہ منتقل ہو گئے، عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما ان کے ساتھ بیٹھے ہوئے ان کی کھڑکی کھول رہے تھے، اچانک انہوں نے گھر میں آباد سانپوں میں سے ایک سانپ دیکھا تو انہوں نے قتل کرنا چاہا، اس پر حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا، واقعہ یہ ہے، ان سے یعنی گھروں میں آباد سے منع کر دیا گیا ہے اور دم بریدہ اور دو دھاری والے کے قتل کرنے کا حکم دیا گیا ہے اور بتایا گیا، وہی دونوں بینائی ختم کر دیتے ہیں اور عورتوں کی اولاد گرا دیتے ہیں۔

Nafi' bayan karte hain ke Hazrat Abu Lubabah (Razi Allahu Anhu) ka ghar Quba mein tha, woh Madina muntaqil ho gaye, Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) unke sath baithe hue unki khidki khol rahe the, achanak unhon ne ghar mein abad saanpon mein se ek saanp dekha to unhon ne qatal karna chaha, is par Hazrat Abu Lubabah (Razi Allahu Anhu) ne kaha, waqia yeh hai, in se yani gharon mein abad se mana kar diya gaya hai aur dum bureedah aur do dhari wale ke qatal karne ka hukm diya gaya hai aur bataya gaya, wahi donon binai khatam kar dete hain aur aurton ki aulaad gira dete hain.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى، بْنَ سَعِيدٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُنْذِرِ الأَنْصَارِيَّ، - وَكَانَ مَسْكَنُهُ بِقُبَاءٍ فَانْتَقَلَ إِلَى الْمَدِينَةِ - فَبَيْنَمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ جَالِسًا مَعَهُ يَفْتَحُ خَوْخَةً لَهُ إِذَا هُمْ بِحَيَّةٍ مِنْ عَوَامِرِ الْبُيُوتِ فَأَرَادُوا قَتْلَهَا فَقَالَ أَبُو لُبَابَةَ إِنَّهُ قَدْ نُهِيَ عَنْهُنَّ - يُرِيدُ عَوَامِرَ الْبُيُوتِ - وَأُمِرَ بِقَتْلِ الأَبْتَرِ وَذِي الطُّفْيَتَيْنِ وَقِيلَ هُمَا اللَّذَانِ يَلْتَمِعَانِ الْبَصَرَ وَيَطْرَحَانِ أَوْلاَدَ النِّسَاءِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233i

Nafi reported on the authority of his father that as Abdullah bin Umar (رضي الله تعالى عنه) saw one day (standing) near the ruin (of his house) the slough of a snake and said (to the people around him), pursue this snake and kill it. Abu Lubaba Ansari (رضي الله تعالى عنه) said, I heard Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) who forbade the killing of snakes found in the houses except the short-tailed snakes and those having streaks upon them, for both obliterate eyesight and affect that which is in the wombs of (pregnant) women.

نافع بیان کرتے ہیں، ایک دن، عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما اپنی گری دیوار کے پاس تھے اور انہوں نے سانپ کی چمک دیکھی تو کہا، اس سانپ کا پیچھا کرو اور اس کو قتل کر دو، ابو لبابہ انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا، میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے، آپ نے ان سانپوں کے قتل کرنے سے منع فرمایا جو گھروں میں ہوتے ہیں، مگر دم کٹا اور دو دھاری والا، کیونکہ وہ دونوں نظر اچک لیتے ہیں اور عورتوں کے پیٹ میں جو حمل ہوتا ہے، اس کا تعاقب کرتے ہیں، یعنی اس کو گرا دیتے ہیں۔

Nafi' bayan karte hain, ek din, Abdullah bin Umar (Razi Allahu Anhuma) apni giri deewar ke paas the aur unhon ne saanp ki chamak dekhi to kaha, is saanp ka peecha karo aur isko qatal kar do, Abu Lubabah Ansari (Razi Allahu Anhu) ne kaha, main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai, Aap ne un saanpon ke qatal karne se mana farmaya jo gharon mein hote hain, magar dum kata aur do dhari wala, kyunke woh donon nazar uchak lete hain aur aurton ke pait mein jo hamal hota hai, uska ta'aqqub karte hain, yani usko gira dete hain.

وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَهْضَمٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ عِنْدَنَا ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ عُمَرَ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَوْمًا عِنْدَ هَدْمٍ لَهُ فَرَأَى وَبِيصَ جَانٍّ فَقَالَ اتَّبِعُوا هَذَا الْجَانَّ فَاقْتُلُوهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو لُبَابَةَ الأَنْصَارِيُّ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ قَتْلِ الْجِنَّانِ الَّتِي تَكُونُ فِي الْبُيُوتِ إِلاَّ الأَبْتَرَ وَذَا الطُّفْيَتَيْنِ فَإِنَّهُمَا اللَّذَانِ يَخْطِفَانِ الْبَصَرَ وَيَتَتَبَّعَانِ مَا فِي بُطُونِ النِّسَاءِ ‏.‏

Sahih Muslim 2233j

Nafi reported that Abu Lubaba (رضي الله تعالى عنه) happened to pass by Ibn Umar (رضي الله تعالى عنه) who lived in the fortified place near the house of Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) and was busy in keeping his eyes upon a snake and killing it, the rest of the Hadith is the same.

نافع بیان کرتے ہیں کہ حضرت ابو لبابہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے پاس سے گزرے، جبکہ وہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے گھر کے پاس واقع محل کے قریب ایک سانپ کی گھات میں تھے، جیسا کہ حدیث لیث بن سعد کی حدیث ہے۔

Nafi' bayan karte hain ke Hazrat Abu Lubabah (Razi Allahu Anhu), Hazrat Ibn Umar (Razi Allahu Anhuma) ke paas se guzre, jabke woh Hazrat Umar bin Khattab (Razi Allahu Anhu) ke ghar ke paas waqe mahal ke qareeb ek saanp ki ghaat mein the, jaisa ke hadees Laith bin Sa'd ki hadees hai.

وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي أُسَامَةُ، أَنَّ نَافِعًا، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا لُبَابَةَ مَرَّ بِابْنِ عُمَرَ وَهُوَ عِنْدَ الأُطُمِ الَّذِي عِنْدَ دَارِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَرْصُدُ حَيَّةً بِنَحْوِ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ ‏.‏

Sahih Muslim 2234a

Abdullah (رضي الله تعالی عنہ) reported, we were with Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) in a cave when there was revealed to him (the Sura al-Mursalat, ‘by those sent forth to spread goodness’ and we had just heard (it) from his lips that there appeared before us a snake. He said, kill it. We hastened to kill it, but it slipped away from us, thereupon Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) said, Allah saved it from your harm just as he saved you from its evil.

حضرت عبداللہ (بن مسعود) رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، ہم ایک غار میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ تھے اور سورہ مرسلات اتر چکی تھی اور ہم آپ سے براہ راست تازہ تازہ سیکھ رہے تھے کہ اچانک ہمارے سامنے ایک سانپ نکلا تو آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اسے قتل کر دو۔“ سو ہم اس کے قتل کرنے کے لیے اس کی طرف لپکے تو وہ ہم سے نکل گیا، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اللہ نے اس کو تمہارے شر سے بچا لیا، جیسا کہ تمہیں اس کے شر سے بچا لیا۔“

Hazrat Abdullah (bin Mas'ood) (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, hum ek ghaar mein Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath the aur Surah Mursalat utar chuki thi aur hum Aap se barah-e-rast taza taza seekh rahe the ke achanak hamare samne ek saanp nikla to Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Ise qatal kar do." So hum uske qatal karne ke liye uski taraf lapke to woh hum se nikal gaya, phir Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Allah ne isko tumhare shar se bacha liya, jaisa ke tumhen uske shar se bacha liya."

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَأَبُو كُرَيْبٍ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - قَالَ يَحْيَى وَإِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي غَارٍ وَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ ‏{‏ وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفًا‏}‏ ‏.‏ فَنَحْنُ نَأْخُذُهَا مِنْ فِيهِ رَطْبَةً إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا حَيَّةٌ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهَا ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَدَرْنَاهَا لِنَقْتُلَهَا فَسَبَقَتْنَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَقَاهَا اللَّهُ شَرَّكُمْ كَمَا وَقَاكُمْ شَرَّهَا ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2234b

This hadith has been narrated on the authority of al-A'mash with the same chain of transmitters.

یہی روایت امام صاحب کو ان کے دو اور اساتذہ نے سنائی۔

Yahi riwayat Imam Sahab ko unke do aur asatizah ne sunai.

وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، فِي هَذَا الإِسْنَادِ بِمِثْلِهِ ‏.‏

Sahih Muslim 2235

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported that Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) commanded a Muhrim (one who is in the state of pilgrimage) to kill the snake at Mina.

حضرت عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک محرم کو منیٰ میں سانپ کو قتل کرنے کا حکم دیا۔

Hazrat Abdullah (Razi Allahu Anhu) se riwayat hai ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne ek muharram ko Mina mein saanp ko qatal karne ka hukm diya.

وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، - يَعْنِي ابْنَ غِيَاثٍ - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ مُحْرِمًا بِقَتْلِ حَيَّةٍ بِمِنًى ‏.‏

Sahih Muslim 2234c

Abdullah (رضي الله تعالى عنه) reported, while we were with the Apostle of Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) in the cave, the rest of the Hadith is the same as the one narrated above.

حضرت عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ بیان کرتے ہیں، ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک غار میں تھے کہ اسی اثناء میں۔۔۔ آگے مذکورہ بالا حدیث ہے۔

Hazrat Abdullah (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, hum Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath ek ghaar mein the ke isi asna mein... aage mazkurah bala hadees hai.

وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَيْنَمَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَارٍ ‏.‏ بِمِثْلِ حَدِيثِ جَرِيرٍ وَأَبِي مُعَاوِيَةَ ‏.‏

Sahih Muslim 2236a

Abu as-Sa'ib, the freed slaved of Hisham b. Zuhra, said that he visited Abu Sa'id Khudri in his house, (and he further) said:I found him saying his prayer, so I sat down waiting for him to finish his prayer when I heard a stir in the bundles (of wood) lying in a comer of the house. I looked towards it and found a snake. I jumped up in order to kill it, but he (Abu Sa'id Khudri) made a gesture that I should sit down. So I sat down and as he finished (the prayer) he pointed to a room in the house and said: Do you see this room? I said: Yes. He said: There was a young man amongst us who had been newly wedded. We went with Allah's Messenger (ﷺ) (to participate in the Battle) of Trench when a young man in the midday used to seek permission from Allah's Messenger (ﷺ) to return to his family. One day he sought permission from him and Allah's Messenger (ﷺ) (after granting him the permission) said to him: Carry your weapons with you for I fear the tribe of Quraiza (may harm you). The man carried the weapons and then came back and found his wife standing between the two doors. He bent towards her smitten by jealousy and made a dash towards her with a spear in order to stab her. She said: Keep your spear away and enter the house until you see that which has made me come out. He entered and found a big snake coiled on the bedding. He darted with the spear and pierced it and then went out having fixed it in the house, but the snake quivered and attacked him and no one knew which of them died first, the snake or the young man. We came to Allah's Apostle (ﷺ) and made a mention to him and said: Supplicate to Allah that that (man) may be brought back to life. Thereupon he said: Ask forgiveness for your companion and then said: There are in Medina jinns who have accepted Islam, so when you see any one of them, pronounce a warning to it for three days, and if they appear before you after that, then kill it for that is a devil.

ہشام بن زہرہ کے ایک آزاد کردہ غلام ابو سائب بیان کرتے ہیں کہ میں حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالی عنہ کے پاس ان کے گھر گیا تو میں نے انہیں نماز پڑھتے پایا تو میں ان کے انتظار میں بیٹھ گیا تاکہ وہ اپنی نماز سے فارغ ہو جائیں، سو میں نے گھر کے ایک کونے میں پڑی کھجور کی چھڑیوں میں حرکت سنی، میں متوجہ ہوا تو وہاں سانپ تھا، میں اس کو قتل کرنے کے لیے جھپٹا تو انہوں نے مجھے بیٹھنے کا اشارہ کیا، سو میں بیٹھ گیا، جب انہوں نے سلام پھیرا تو انہوں نے گھر میں ایک کمرے کی طرف اشارہ کیا یا حویلی کے ایک گھر کی طرف اشارہ کیا اور کہا، کیا تم یہ گھر دیکھ رہے ہو؟ میں نے کہا، جی ہاں، انہوں نے کہا، اس میں نئی نئی شادی والا ہمارا ایک نوجوان تھا، ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ خندق کی طرف چلے گئے، وہ نوجوان دوپہر کے وقت رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اجازت لے کر، اپنی بیوی کے پاس لوٹ آتا، اس نے ایک دن آپ سے اطازت طلب کی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے فرمایا: ”ہتھیار بند کر جاؤ، کیونکہ مجھے تیرے بارے میں بنو قریظہ سے خطرہ محسوس ہوتا ہے۔“ اس آدمی نے اپنا اسلحہ لے لیا، پھر واپس گھر پہنچا تو اس کی بیوی دروازے کے دونوں کواڑوں کے درمیان کھڑی تھی تو اس نے اس کی طرف، اسے مارنے کے لیے نیزہ جھکایا، کیونکہ اسے غیرت آ گئی تھی (کہ یہ باہر کیوں کھڑی ہے) تو اس کی بیوی نے کہا، اپنا نیزہ روکو اور گھر میں داخل ہو کر دیکھو، میں کیوں نکلی ہوں، وہ داخل ہوا تو اس نے ایک بہت بڑا سانپ بستر پر کنڈلی مارے ہوئے پایا، اس نے اس کی طرف نیزہ جھکایا اور اسے اس میں پرو لیا، پھر باہر نکل کر اسے حویلی میں گاڑ دیا، وہ سانپ اس کی طرف لوٹا تو پتہ نہ چل سکا، ان میں سے پہلے کون مرا، سانپ یا نوجوان؟ تو ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ کو یہ واقعہ سنایا اور عرض کیا، اللہ سے دعا کیجئے، اللہ اس کو ہماری خاطر زندگی عطا فرما دے، آپصلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”اپنے ساتھی کے لیے بخشش طلب کرو۔“ پھر فرمایا: ”مدینہ میں کچھ جن اسلام لا چکے ہیں، اس لیے جب تم ان میں سے کسی کو دیکھو تو اسے تین دن آگاہ کرو، اگر اس کے بعد پھر تمہارے سامنے آئے تو اسے قتل کر دو، کیونکہ وہ شیطان ہے۔“

Hisham bin Zuhra ke ek azad kardah ghulam Abu Sa'ib bayan karte hain ke main Hazrat Abu Saeed Khudri (Razi Allahu Anhu) ke paas unke ghar gaya to main ne unhen namaz padhte paya to main unke intizar mein baith gaya taake woh apni namaz se farigh ho jayen, so main ne ghar ke ek kone mein padi khajoor ki chhadiyon mein harkat suni, main mutawajjih hua to wahan saanp tha, main usko qatal karne ke liye jhpta to unhon ne mujhe baithne ka isharah kiya, so main baith gaya, jab unhon ne salam phera to unhon ne ghar mein ek kamre ki taraf isharah kiya ya haveli ke ek ghar ki taraf isharah kiya aur kaha, kya tum yeh ghar dekh rahe ho? Main ne kaha, ji haan, unhon ne kaha, is mein nai nai shadi wala hamara ek naujawan tha, hum Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sath Khandaq ki taraf chale gaye, woh naujawan dopehar ke waqt Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se ijazat le kar, apni biwi ke paas laut aata, usne ek din Aap se ijazat talab ki to Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne use farmaya: "Hathyar band kar jao, kyunke mujhe tere bare mein Banu Quraiza se khatra mehsoos hota hai." Us aadmi ne apna aslah le liya, phir wapas ghar pahuncha to uski biwi darwaze ke donon kewadon ke darmiyan khadi thi to usne uski taraf, use marne ke liye neza jhukaya, kyunke use ghairat aa gai thi (ke yeh bahar kyun khadi hai) to uski biwi ne kaha, apna neza roko aur ghar mein dakhil ho kar dekho, main kyun nikli hoon, woh dakhil hua to usne ek bahut bada saanp bistar par kundali mare hue paya, usne uski taraf neza jhukaya aur use us mein pro liya, phir bahar nikal kar use haveli mein gad diya, woh saanp uski taraf lauta to pata na chal saka, un mein se pehle kaun mara, saanp ya naujawan? To hum Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein hazir hue aur Aap ko yeh waqia sunaya aur arz kiya, Allah se dua kijiye, Allah usko hamari khatir zindagi ata farma de, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Apne sathi ke liye bakhshish talab karo." Phir farmaya: "Madina mein kuch jin Islam la chuke hain, isliye jab tum in mein se kisi ko dekho to use teen din aagah karo, agar uske baad phir tumhare samne aaye to use qatal kar do, kyunke woh shaitan hai."

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ صَيْفِيٍّ، - وَهُوَ عِنْدَنَا مَوْلَى ابْنِ أَفْلَحَ - أَخْبَرَنِي أَبُو السَّائِبِ، مَوْلَى هِشَامِ بْنِ زُهْرَةَ أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فِي بَيْتِهِ قَالَ فَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي فَجَلَسْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّى يَقْضِيَ صَلاَتَهُ فَسَمِعْتُ تَحْرِيكًا فِي عَرَاجِينَ فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ فَالْتَفَتُّ فَإِذَا حَيَّةٌ فَوَثَبْتُ لأَقْتُلَهَا فَأَشَارَ إِلَىَّ أَنِ اجْلِسْ ‏.‏ فَجَلَسْتُ فَلَمَّا انْصَرَفَ أَشَارَ إِلَى بَيْتٍ فِي الدَّارِ فَقَالَ أَتَرَى هَذَا الْبَيْتَ فَقُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ كَانَ فِيهِ فَتًى مِنَّا حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ - قَالَ - فَخَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْخَنْدَقِ فَكَانَ ذَلِكَ الْفَتَى يَسْتَأْذِنُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنْصَافِ النَّهَارِ فَيَرْجِعُ إِلَى أَهْلِهِ فَاسْتَأْذَنَهُ يَوْمًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُذْ عَلَيْكَ سِلاَحَكَ فَإِنِّي أَخْشَى عَلَيْكَ قُرَيْظَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَ الرَّجُلُ سِلاَحَهُ ثُمَّ رَجَعَ فَإِذَا امْرَأَتُهُ بَيْنَ الْبَابَيْنِ قَائِمَةً فَأَهْوَى إِلَيْهَا الرُّمْحَ لِيَطْعُنَهَا بِهِ وَأَصَابَتْهُ غَيْرَةٌ فَقَالَتْ لَهُ اكْفُفْ عَلَيْكَ رُمْحَكَ وَادْخُلِ الْبَيْتَ حَتَّى تَنْظُرَ مَا الَّذِي أَخْرَجَنِي ‏.‏ فَدَخَلَ فَإِذَا بِحَيَّةٍ عَظِيمَةٍ مُنْطَوِيَةٍ عَلَى الْفِرَاشِ فَأَهْوَى إِلَيْهَا بِالرُّمْحِ فَانْتَظَمَهَا بِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَكَزَهُ فِي الدَّارِ فَاضْطَرَبَتْ عَلَيْهِ فَمَا يُدْرَى أَيُّهُمَا كَانَ أَسْرَعَ مَوْتًا الْحَيَّةُ أَمِ الْفَتَى قَالَ فَجِئْنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ وَقُلْنَا ادْعُ اللَّهَ يُحْيِيهِ لَنَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اسْتَغْفِرُوا لِصَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ بِالْمَدِينَةِ جِنًّا قَدْ أَسْلَمُوا فَإِذَا رَأَيْتُمْ مِنْهُمْ شَيْئًا فَآذِنُوهُ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ بَدَا لَكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّمَا هُوَ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2236b

Asma bin Ubaid reported about a person who was called as-Sa'ib having said, we visited Abu Sa'id Khudri (رضي الله تعالی عنہ) when we had been sitting (with him) we heard a stir under his bed. When we looked, we found a big snake, the rest of the Hadith is the same. And in this Allah's Apostle (صلى هللا عليه و آله وسلم) is reported to have said, verily in these houses there live aged (snakes), so when you see one of them, make life hard for it for three days, and if it goes away (well and good), otherwise kill it for (in that case) it would be a nonbeliever. And the Prophet (صلى هللا عليه و آله م وسل) said (to his Companions), go and bury your companion (who had died by the snake bite).

ابو سائب بیان کرتے ہیں کہ ہم حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالی عنہ کے ہاں گئے، ہم وہاں بیٹھے ہوئے تھے کہ ہم نے ان کی چارپائی کے نیچے حرکت سنی، ہم نے دیکھا تو وہ سانپ تھا، آگے مذکورہ بالا واقعہ اور حدیث بیان کی اور یہ بھی بیان کیا، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”ان گھروں کو آباد کرنے واکے ہیں تو جب تم ان میں سے کسی کو دیکھو تو اس کے لیے تین دن تنگی کرو، یعنی صرف تین دن رہنے کا موقعہ دو، اگر وہ چلا جائے تو ٹھیک ہے، وگرنہ اسے قتل کر دو، کیونکہ وہ کافر ہے۔“ اور انصار کو فرمایا: ”جاؤ اپنے ساتھی کو دفن کر دو۔“

Abu Sa'ib bayan karte hain ke hum Hazrat Abu Saeed Khudri (Razi Allahu Anhu) ke han gaye, hum wahan baithe hue the ke hum ne unki charpai ke neeche harkat suni, hum ne dekha to woh saanp tha, aage mazkurah bala waqia aur hadees bayan ki aur yeh bhi bayan kiya, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "In gharon ko abad karne wale hain to jab tum in mein se kisi ko dekho to uske liye teen din tangi karo, yani sirf teen din rehne ka mauqa do, agar woh chala jaye to theek hai, wagarna use qatal kar do, kyunke woh kafir hai." Aur Ansar ko farmaya: "Jao apne sathi ko dafan kar do."

وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ أَسْمَاءَ بْنَ عُبَيْدٍ، يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ، يُقَالُ لَهُ السَّائِبُ - وَهُوَ عِنْدَنَا أَبُو السَّائِبِ - قَالَ دَخَلْنَا عَلَى أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ فَبَيْنَمَا نَحْنُ جُلُوسٌ إِذْ سَمِعْنَا تَحْتَ، سَرِيرِهِ حَرَكَةً فَنَظَرْنَا فَإِذَا حَيَّةٌ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ بِقِصَّتِهِ نَحْوَ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ صَيْفِيٍّ وَقَالَ فِيهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ لِهَذِهِ الْبُيُوتِ عَوَامِرَ فَإِذَا رَأَيْتُمْ شَيْئًا مِنْهَا فَحَرِّجُوا عَلَيْهَا ثَلاَثًا فَإِنْ ذَهَبَ وَإِلاَّ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّهُ كَافِرٌ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ لَهُمُ ‏"‏ اذْهَبُوا فَادْفِنُوا صَاحِبَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Sahih Muslim 2236c

Abu Sa'id Khudri (رضي الله تعالى عنه) reported Allah's Apostle (صلى الله عليه وآله وسلم) having said, there is a group of jinns in Medina who accepted Islam, so he who would see anything from these occupants should warn him three times; and if he appears after that, he should kill him for he is a Davil.

حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالی عنہ بیان کرتے ہیں، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ”مدینہ میں کچھ جن ہیں، جو مسلمان ہو چکے ہیں تو جو ان گھروں کو آباد کرنے والے کسی جن کو دیکھے تو اسے تین دن تک اجازت دے، اگر اس کے بعد سامنے آئے تو اسے قتل کر دے، کیونکہ وہ شیطان ہے۔“

Hazrat Abu Saeed Khudri (Razi Allahu Anhu) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: "Madina mein kuch jin hain, jo Musalman ho chuke hain to jo in gharon ko abad karne wale kisi jin ko dekhe to use teen din tak ijazat de, agar uske baad samne aaye to use qatal kar de, kyunke woh shaitan hai."

وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، حَدَّثَنِي صَيْفِيٌّ، عَنْ أَبِي السَّائِبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ سَمِعْتُهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ بِالْمَدِينَةِ نَفَرًا مِنَ الْجِنِّ قَدْ أَسْلَمُوا فَمَنْ رَأَى شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الْعَوَامِرِ فَلْيُؤْذِنْهُ ثَلاَثًا فَإِنْ بَدَا لَهُ بَعْدُ فَلْيَقْتُلْهُ فَإِنَّهُ شَيْطَانٌ ‏"‏ ‏.‏