27.
Statement of Exegesis (Tafsir)
٢٧-
بیان التفسیر


Explanation of Surah Al-Qasas

تفسير سورة القصص

Mustadrak Al Hakim 3529

"And the heart of the mother of Musa (Moses) became empty [of comfort] in the morning." (Quran 28:10) "She was almost going to disclose his case." (Quran 28:10) (Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmed Raza Khan) And she would have exclaimed: O my beloved son! "And she said to his sister: "Follow him." (Quran 28:11) (Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmed Raza Khan), meaning, follow his footsteps. "And We had made unlawful for him the wet-nurses before." (Quran 28:12) (Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmed Raza Khan). You (the Prophet) say: Every wet-nurse that was brought to you (Musa), you did not accept any of them (and he did not drink her milk). ** This narration is Sahih (authentic) according to the criteria of Imam Bukhari and Imam Muslim, but the two Sheikhs (Bukhari and Muslim) did not narrate it. And it is narrated by Hasaan, Ibn 'Abbaas. Imam Bukhari and Imam Muslim narrated their narrations.

" حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے اللہ تعالیٰ کے ارشاد : وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰی فٰرِغًا ( القصص : 10 ) ’’ اور صبح کو موسیٰ کی ماں کا دل بے صبر ہو گیا ‘‘۔ اِنْ کَادَت لَتُبْدِیْ بِہٖ ( القصص : 10 ) ’’ ضرور قریب تھا کہ وہ اس کا حال کھول دیتی ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) اور بول اٹھتی : اے میرے پیارے بیٹے : وَ قَالَتْ لِاُخْتِہٖ قُصِّیْہِ ( القصص : 11 ) ’’ اور اس کی ماں نے اس کی بہن سے کہا : اس کے پیچھے چلی جا ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) یعنی اس کے نقش پا پر چلتی جا ۔ وَ حَرَّمْنَا عَلَیْہِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ ( القصص : 12 ) ’’ اور ہم نے پہلے ہی سب دائیاں اس پر حرام کر دی تھیں ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) آپ فرماتے ہیں : آپ کے پاس جو بھی دودھ پلانے والی لائی گئی ، آپ نے ان میں سے کسی کو بھی قبول نہ کیا ( اور اس کا دودھ نہ پیا ) ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اسے نقل نہیں کیا ۔ اور حسان ، ابن عباد ہیں ۔ امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ نے ان کی روایات نقل کی ہیں ۔"

Hazrat Abdullah bin Abbas Radi Allaho Anhuma se Allah Taala ke Irshad : Wa Asbaha Fu'aadu Umme Musa Fari Gha ( Al Qasas : 10 ) '' Aur Subah ko Musa ki Maa ka dil be sabar ho gaya ''. In Kadat Latubdi Bihi ( Al Qasas : 10 ) '' Zaroor Qareeb tha ke wo is ka haal khol deti ''. ( Tarjuma Kanzul Imaan , Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih ) Aur bol uthti : Aye mere pyare bete : Wa Qalat Li Ukhtiha Qussihi ( Al Qasas : 11 ) '' Aur is ki Maa ne is ki Bahan se kaha : Is ke peeche chali jaa ''. ( Tarjuma Kanzul Imaan , Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih ) Yaani is ke naqsh pa par chalti ja . Wa Harramna Alaihi Al Marazi'a Min Qabl ( Al Qasas : 12 ) '' Aur hum ne pehle hi sab daaiyan is par haram kar di thi ''. ( Tarjuma Kanzul Imaan , Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih ) Aap farmate hain : Aap ke paas jo bhi doodh pilane wali laayi gayi , aap ne in me se kisi ko bhi qubool nah kia ( aur is ka doodh na piya ) ** Ye Hadees Imam Bukhari Rahmatullah Alaih aur Imam Muslim Rahmatullah Alaih ke miyaar ke mutabiq sahi hai lekin Sheikhain Rahmatullah Alaihema ne ise naqal nahi kia . Aur Hassan , Ibn e Abbaas hain . Imam Bukhari Rahmatullah Alaih aur Imam Muslim Rahmatullah Alaih ne in ki riwayaten naqal ki hain .

حَدَّثَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ حَسَّانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا} [القصص: 10] قَالَ: «فَارِغًا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ غَيْرِ ذِكْرِ مُوسَى» {إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ} [القصص: 10] قَالَ: «أَنْ تَقُولَ يَا بُنَيَّاهُ» {وَقَالَتْ لِأُخْتِهِ قُصِّيهِ} [القصص: 11] ابْتَغِي أَثَرَهُ {وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ} [القصص: 12] قَالَ: «لَا يُؤْتَى بِمُرْضِعٍ فَيَقْبَلُهَا» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَحَسَّانُ هُوَ ابْنُ عَبَّادٍ قَدِ احْتَجَّا جَمِيعًا بِهِ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3529 - حسان بن أبي عباد لا يدري من هو

Mustadrak Al Hakim 3530

Umar (may Allah be pleased with him) said regarding the verse: "So one of the two women came to him, walking bashfully," (Al-Qasas: 25) - Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan (may Allah have mercy on him) - that they (meaning the women) had developed blisters on their feet and they came (to Moses) covering their faces with their sleeves. Moses (peace be upon him) was ready to help them. You (O Prophet) said (to him): "Follow behind me and keep guiding me to the path and I will walk ahead of you, because we do not like to look at the backsides of women (even)." Then she said: “O my father! Employ him, verily the best of those you can employ is the strong, the trustworthy.” (Al-Qasas: 26) - Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan (may Allah have mercy on him) Because she had witnessed your strength and the conversation that you (Moses) had with her increased her respect for you. (Her father) said: "Verily I intend to marry one of these two daughters of mine to you, on the condition that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be (a favor) from you. But I intend not to place you under a burden, you will find me, if Allah wills, of the righteous." (Al-Qasas: 27) - Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan (may Allah have mercy on him) Meaning I will treat you well and keep my promise. Moses (peace be upon him) said: “That (is settled) between me and you whichever of the two terms I fulfill, there is no injustice to me.” (Al-Qasas: 28) - Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan (may Allah have mercy on him) He (Shuaib) said: Alright. You (O Prophet) said: "And Allah is witness over what we say." (Al-Qasas: 28) - Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan (may Allah have mercy on him) That Shuaib (peace be upon him) will marry his daughter to him (Moses). Shuaib (peace be upon him) kept him (Moses) with himself. Thus Moses (peace be upon him) stayed with them and he would graze his sheep and goats and help him in other necessities. Then Shuaib (peace be upon him) married his daughter, Safura (peace be upon her) or her sister, Liya (peace be upon her) to him and both of them used to help you (Moses). ** This hadith is Sahih (authentic) according to the criteria of Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) and Imam Muslim (may Allah have mercy on him), however, the two Sheikhs (may Allah have mercy on them both) have not narrated it.

" حضرت عمر رضی اللہ عنہ اس آیت : فَجَآءتْہُ اِحْدٰھُمَا تَمْشِیْ عَلَی اسْتِحْیَآء ( القصص : 25 ) ’’ تو ان دونوں میں سے ایک اس کے پاس آئی شرم سے چلتی ہوئی ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) کے متعلق فرماتے ہیں : وہ آئیں تو ان کے پاؤں میں آبلے پڑ چکے تھے ، وہ اپنے چہرے کو اپنی آستین سے ڈھکے ہوئے آئیں ۔ تو موسیٰ علیہ السلام ان کے ہمراہ جانے کے لیے تیار ہو گئے ۔ آپ نے اس سے کہا : میرے پیچھے پیچھے چلتی آؤ اور مجھے راستہ بتاتی رہو اور میں تیرے آگے آگے چلوں گا کیونکہ ہم خواتین کو پیچھے سے ( بھی ) دیکھنا پسند نہیں کرتے ۔ پھر اس نے کہا : یٰٓاَ ابَتِ اسْتَاْجِرْہُ اِنَّ خَیْرَ مَنِ اسْتَاْجَرْتَ الْقَوِیُّ الْاَمِیْنُ ( القصص : 26 ) ’’ اے میرے باپ ! ان کو نوکر رکھ لو بیشک بہتر نوکر وہ جو طاقتور اور امانت دار ہو ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) کیونکہ وہ آپ کی قوت کا مشاہدہ کر چکی تھی اور وہ گفتگو جو موسیٰ علیہ السلام نے اس سے کی تھی ، اس وجہ سے آپ کے متعلق اس کی دلچسپی میں مزید اضافہ ہو گیا ( ان کے والد نے ) کہا : اِنِّیْٓ اُرِیْدُ اَنْ اُنْکِحَکَ اِحْدَی ابْنَتَیَّ ھٰتَیْنِ عَلٰٓی اَنْ تَاْجُرَنِیْ ثَمٰنِیَ حِجَجٍ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِکَ وَ مَآ اُرِیْدُ اَنْ اَشُقَّ عَلَیْکَ سَتَجِدُنِیْٓ اِنْ شَآئَ اللّٰہُ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ ( القصص : 27 ) ’’ ’’ میں چاہتا ہوں کہ اپنی دونوں بیٹیوں میں سے ایک تمہیں بیاہ دوں اس مہر پر کہ تم آٹھ برس میری ملازمت کرو پھر اگر پورے دس برس کر لو تو تمہاری طرف سے ہے اور میں تمہیں مشقت میں ڈالنا نہیں چاہتا قریب ہے انشا ء اللہ تم مجھے نیکوں میں پاؤ گے ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) یعنی تمہارے ساتھ حسن سلوک میں اور وعدہ وفائی میں ۔ موسیٰ علیہ السلام نے کہا : ذٰلِکَ بَیْنِیْ وَ بَیْنَکَ اَیَّمَا الْاَجَلَیْنِ قَضَیْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَیَّ ( القصص : 28 ) ’’ یہ میرے اور آپ کے درمیان اقرار ہو چکا میں ان دونوں میں جو میعاد پوری کر دوں تو مجھ پر کوئی مطالبہ نہیں ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) اس نے کہا : ٹھیک ہے ۔ آپ نے کہا : اللّٰہُ عَلٰی مَا نَقُوْلُ وَکِیْلٌ ( القصص : 28 ) ’’ اور ہمارے اس کہے پر اللہ کا ذمہ ہے ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) کہ حضرت شعیب علیہ السلام ان کا نکاح کر دیں گے ۔ حضرت شعیب علیہ السلام نے ان کو اپنے پاس ٹھہرا لیا ۔ چنانچہ موسیٰ علیہ السلام ان کے پاس رہے اور ان کی بکریاں وغیرہ چرانے اور دیگر ضروریات میں ان کا ہاتھ بٹاتے رہے ۔ تب حضرت شعیب علیہ السلام نے ان کا نکاح صفوراء علیہما السلام یا اس کی بہن شرقاء علیہا السلام کے ہمراہ کر دیا اور یہ دونوں آپ کے ساتھ معاونت کیا کرتی تھیں ۔ ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اسے نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) is ayat: "Fa ja'at-hu ihda-huma tamshi 'ala asthihya' (Al-Qasas: 25)" to in donon mein se ek uske pas aai sharm se chalti hui. (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) ke mutalliq farmate hain: Woh aayin to unke paon mein aable pad chuke the, woh apne chehre ko apni aastin se dhake huye aayin. To Musa Alaihissalam unke hamrah jane ke liye taiyar ho gaye. Aap ne is se kaha: Mere peeche peeche chalti aao aur mujhe rasta batati raho aur main tere aage aage chalunga kyunki hum khawateen ko peeche se (bhi) dekhna pasand nahin karte. Phir usne kaha: "Ya abati astajir-hu inna khaira man-is-stajar-tal qawiy-yul amin (Al-Qasas: 26)" "Aye mere baap! In ko naukar rakh lo beshak behtar naukar woh jo taqatwar aur amanatdaar ho." (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) kyunki woh aap ki quwwat ka mushahida kar chuki thi aur woh guftgu jo Musa Alaihissalam ne is se ki thi, us wajah se aap ke mutalliq us ki dilchaspi mein mazeed izafa ho gaya. (unke wald ne) kaha: "Inni uridu an unkiha-ka ihda ibnatay-ya hatayni 'ala an tajurani thamaniya hijaj-in fa in atmam-ta 'ashran fa min 'indi-ka wa ma uridu an ashuq-qa 'alay-ka satajiduni in sha'Allahu minas saliheen (Al-Qasas: 27)" "Main chahta hun ke apni donon betiyon mein se ek tumhen biyah doon is mehr par ke tum aath baras meri mulaazmat karo phir agar pure das baras kar lo to tumhari taraf se hai aur main tumhen mushkil mein dalna nahin chahta qareeb hai Insha Allah tum mujhe nekon mein paoge." (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) yani tumhare saath husn-e-sulook mein aur waada wafai mein. Musa Alaihissalam ne kaha: "Zalika bayni wa bayna-ka ay-yamal ajalayn-i qadaytu fala 'udwan 'alayya (Al-Qasas: 28)" "Yeh mere aur aap ke darmiyan iqrar ho chuka main in donon mein jo miyad puri kar dun to mujh par koi mutalba nahin." (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) usne kaha: Theek hai. Aap ne kaha: "Allahu 'ala ma naqulu wakeel (Al-Qasas: 28)" "Aur humare is kahne par Allah ka zimma hai." (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) ke Hazrat Shu'ayb Alaihissalam unka nikah kar denge. Hazrat Shu'ayb Alaihissalam ne unko apne pas thahra liya. Chunanchi Musa Alaihissalam unke pas rahe aur un ki bakriyaan waghaira charane aur deegar zaruriyat mein unka hath batate rahe. Tab Hazrat Shu'ayb Alaihissalam ne unka nikah Saffura Alaihima Salam ya us ki behen Sharqaa Alaihima Salam ke hamrah kar diya aur yeh donon aap ke saath muawanat kiya karti thin. ** Yeh hadees Imam Bukhari Rahmatullah Alaih aur Imam Muslim Rahmatullah Alaih ke miyaar ke mutabiq sahih hai lekin Shaikhyn Rahmatullah Alaihema ne ise naql nahin kiya.

حَدّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: {فَجَاءَتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاءٍ} [القصص: 25] قَالَ: "" كَانَتْ تَجِيءُ وَهِيَ خَرَّاجَةٌ وَلَّاجَةٌ وَاضِعَةٌ يَدَهَا عَلَى وَجْهِهَا، فَقَامَ مَعَهَا مُوسَى وَقَالَ لَهَا: امْشِي خَلْفِي وَانْعَتِي لِيَ الطَّرِيقَ وَأَنَا أَمْشِي أَمَامَكَ، فَإِنَّا لَا نَنْظُرُ فِي أَدْبَارِ النِّسَاءِ، ثُمَّ قَالَتْ: {يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ} [القصص: 26] لِمَا رَأَتْهُ مِنْ قُوَّتِهِ وَلِقَوْلِهِ لَهَا مَا قَالَ فَزَادَهُ ذَلِكَ فِيهِ رَغْبَةً فَقَالَ: {إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنْكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَى أَنْ تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ، فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدَكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ} [القصص: 27] أَيْ فِي حُسْنِ الصُّحْبَةِ وَالْوَفَاءِ بِمَا قُلْتُ. قَالَ مُوسَى: {ذَلِكَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ أَيُّمَا الْأَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ} [القصص: 28] قَالَ: نَعَمْ. قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ. فَزَوَّجَهُ وَأَقَامَ مَعَهُ يَكْفِيهِ وَيَعْمَلُ لَهُ فِي رِعَايَةِ غَنَمِهِ وَمَا يَحْتَاجُ إِلَيْهِ مِنْهُ وَزَوَّجَهُ صَفُورَةَ أَوْ أُخْتَهَا شَرْقَاءَ وَهُمَا اللَّتَانِ كَانَتَا تَذُودَانِ «صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3530 - على شرط البخاري ومسلم

Mustadrak Al Hakim 3531

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was asked: "What period did Moses (peace be upon him) fulfill?" He (the Prophet) replied: "A long and excellent one."

حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں : رسول اللہ ﷺ سے دریافت کیا گیا : موسیٰ علیہ السلام نے کون سی معیاد پوری کی ۔ آپ نے فرمایا : لمبی اور عمدہ ۔

Hazrat Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain : Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) se daryaft kiya gaya : Musa Alaihissalam ne kaun si miyad puri ki . Aap ne farmaya : lambi aur umda .

حَدَّثَنِي بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ، بِمَرْوَ، ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ الْبَلْخِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيُّ الْأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى؟ قَالَ: قَالَ: «أَبْعَدَهُمَا وَأَطْيَبَهُمَا» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3531 - حفص واه

Mustadrak Al Hakim 3532

It is narrated on the authority of Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) asked Gabriel (peace be upon him): What was the term that Moses (peace be upon him) fulfilled? He replied: The one that was more complete of the two. ** This hadith is sahih (authentic) but Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) and Imam Muslim (may Allah have mercy on him) did not narrate it.

" حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ نبی اکرم ﷺ نے حضرت جبرائیل علیہ السلام سے پوچھا : موسیٰ علیہ السلام نے کون سی میعاد پوری کی تھی ؟ انہوں نے جواب دیا : وہ جو دونوں میں زیادہ کامل تھی ۔ ٭٭ یہ حدیث صحیح ہے لیکن امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ نے اس کو نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a se riwayat hai ki Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Jibraeel Alaihissalam se poocha: Moosa Alaihissalam ne kon si miyad poori ki thi? Unhon ne jawab diya: Woh jo donon mein zyada kamil thi. ** Yeh hadees sahih hai lekin Imam Bukhari Rahmatullahi Alaih aur Imam Muslim Rahmatullahi Alaih ne is ko naqal nahin kiya.

وَحَدَّثَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الْمُسْتَمْلِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَحْيَى، رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ عَدَنٍ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ جِبْرِيلَ: "" أَيَّ الْأَجَلَيْنِ قَضَى مُوسَى؟ قَالَ: «أَتَمَّهُمَا» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3532 - إبراهيم بن يحيى لا يعرف

Mustadrak Al Hakim 3533

Abu Burda (may Allah be pleased with him) narrates: I offered the Asr prayer while standing near Umar (may Allah be pleased with him). I heard him reciting the following supplication in Ruku': رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَیَّ فَلَنْ اَکُوْنَ ظَھِیْرًا لِّلْمُجْرِمِیْنَ ( القصص : 17 ) “O my Lord! As You have bestowed favors upon me, I will never be a helper of the criminals.” (Surah Al-Qasas: 17) (Translation: Kanz-ul-Imaan, Imam Ahmad Raza Khan) When he (may Allah be pleased with him) finished the prayer, he said: “Every time I pray, I cherish the hope that it will atone for my previous sins.” **This Hadith is Sahih (authentic) according to the criteria of Imam Bukhari and Imam Muslim (may Allah have mercy on them both) but the two Sheikhs (Imam Bukhari and Imam Muslim) (may Allah have mercy on them both) did not narrate it.**

" حضرت ابوبردہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : میں نے حضرت عمر رضی اللہ عنہ کے قریب کھڑے ہو کر نماز عصر ادا کی ، میں نے آپ کو سنا کہ آپ رضی اللہ عنہ رکوع میں یہ دعا مانگ رہے تھے ۔ رَبِّ بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَیَّ فَلَنْ اَکُوْنَ ظَھِیْرًا لِّلْمُجْرِمِیْنَ ( القصص : 17 ) ’’ اے میرے رب جیسا تو نے مجھ پر احسان کیا تو اب ہرگز میں مجرموں کا مددگار نہ ہوں گا ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) جب آپ رضی اللہ عنہ نماز سے فارغ ہوئے تو فرمایا : میں جو بھی نماز پڑھتا ہوں ، اس کے بارے میں یہ امید رکھتا ہوں کہ وہ میرے سابقہ گناہوں کا کفارہ ہو گا ۔ ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اسے نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat AbuBurda Razi Allahu Anhu farmate hain : maine Hazrat Umar Razi Allahu Anhu ke qareeb kharay hokar namaz Asr ada ki, maine aapko suna ke aap Razi Allahu Anhu ruku mein yeh dua maang rahe thay. Rabbi bimaa an'amta alaiya falan akoona zaheeran lilmujrimeen (Al Qasas: 17) ’’ Aye mere rab jaisa tune mujh par ehsaan kiya to ab hargiz mein mujrimo ka madadgar na hounga‘‘. ( Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rehmatullah Alaih ) Jab aap Razi Allahu Anhu namaz se farigh huye to farmaya : mein jo bhi namaz parhta hun, uske bare mein yeh umeed rakhta hun ke woh mere saabiqa gunahon ka kaffara hoga. ** Yeh hadees Imam Bukhari Rehmatullah Alaih aur Imam Muslim Rehmatullah Alaih ke miyaar ke mutabiq sahih hai lekin Sheikhain Rehmatullah Alaihema ne ise naqal nahin kiya.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا مِسْعَرٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: صَلَّيْتُ إِلَى جَنْبِ ابْنِ عُمَرَ الْعَصْرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فِي رُكُوعِهِ: «رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِلْمُجْرِمِينَ» فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ: «مَا صَلَّيْتُ صَلَاةً إِلَّا وَأَنَا أَرْجُو أَنْ تَكُونَ كَفَّارَةً لِلَّتِي أَمَامَهَا» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3533 - على شرط البخاري ومسلم

Mustadrak Al Hakim 3534

Abu Saeed (may Allah be pleased with him) narrates: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: Since the time Allah, the Exalted, revealed the Torah on Earth, no nation, no tribe, no community, and no people of any settlement have been destroyed by a punishment from the heavens, except for those people whose faces were transformed into the shape of monkeys. Do you not see the saying of Allah, the Exalted: “And We gave Musa (Moses) the Scripture, after We had destroyed the generations before him, as an insight into things for mankind, and a guidance and a mercy that they might receive admonition.” (Al-Qasas: 43) This hadith is sahih (authentic) according to the criteria of Imam Bukhari and Imam Muslim (may Allah have mercy on them both), however, it has not been narrated by the two Sheikhs (Imam Abu Hanifa and Imam Malik) (may Allah have mercy on them both).

" حضرت ابوسعید رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : رسول اللہ ﷺ نے ارشاد فرمایا : جب سے اللہ تعالیٰ نے زمین پر توراۃ شریف نازل فرمائی ہے ۔ کسی قوم ، کسی قبیلہ ، کسی امت اور کسی بستی والوں کو عذاب سماوی کے ساتھ ہلاک نہیں کیا ، سوائے اس بستی والوں کے جن کے چہرے بندروں کی شکل میں بدل دیئے گئے تھے ۔ کیا تم اللہ تعالیٰ کا یہ قول نہیں دیکھتے ہو : وَلَقَدْ ٰاتَیْنَا مُوْسَی الْکِتٰبَ مِنْ بَعْدِ مَآ اَھْلَکْنَا الْقُرُوْنَ الْاُوْلٰی بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَ ھُدًی وَّ رَحْمَۃً لَّعَلَّھُمْ یَتَذَکَّرُوْنَ ) ( القصص : 43 ) ’’ اور بے شک ہم نے موسیٰ کو کتاب عطا فرمائی بعد اس کے کہ اگلی سنگتیں ( قومیں ) ہلاک فرما دیں جس میں لوگوں کے دل کھول دینے والی باتیں اور ہدایت اور رحمت ہے تاکہ وہ نصیحت مانیں ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اسے نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Abu Saeed (رضي الله تعالى عنه) farmate hain : Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne irshad farmaya : Jab se Allah Ta'ala ne zameen par Torait Sharif nazil farmai hai . Kisi qaum, kisi qabila, kisi ummat aur kisi basti walon ko azab samavi ke sath halak nahi kiya, siwae us basti walon ke jin ke chehre bandaron ki shakal mein badal diye gaye the . Kya tum Allah Ta'ala ka ye qaul nahi dekhte ho : Wa laqad ataina Moosa al Kitaba min ba'di ma ahlakna al quroona al oola bi aim mir rilnasi wa hudan wa rahmatan la'allahum yatadhakkaroon. (Al Qasas : 43) '' Aur be shak hum ne Moosa ko kitab ata farmai baad is ke ke agli sangtian ( qaumen ) halak farma di jin mein logon ke dil khol dene wali baaten aur hidayat aur rahmat hai taake woh nasihat maneen ''. ( Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rehmatullah Alaih ) ** Ye hadees Imam Bukhari Rehmatullah Alaih aur Imam Muslim Rehmatullah Alaih ke miyaar ke mutabiq sahih hai lekin Sheikhain Rehmatullah Alaihema ne ise naqal nahi kiya .

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "" مَا أَهْلَكَ اللَّهُ قَوْمًا، وَلَا قَرْنًا، وَلَا أُمَّةً، وَلَا أَهْلَ قَرْيَةٍ مُنْذُ أَنْزَلَ التَّوْرَاةَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ بِعَذَابٍ مِنَ السَّمَاءِ غَيْرَ أَهْلِ الْقَرْيَةِ الَّتِي مُسِخَتْ قِرَدَةً أَلَمْ تَرَ إِلَى قَوْلِهِ تَعَالَى: {وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِ مَا أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الْأُولَى بَصَائِرَ لِلنَّاسِ وَهَدًى وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ} [القصص: 43] «صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3534 - على شرط البخاري ومسلم

Mustadrak Al Hakim 3535

Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) narrates regarding the verse: “And you were not at the side of Tur when We called.” (Al-Qasas: 46) [Translation: Kanz-ul-Iman, Imam Ahmad Raza Khan (may Allah have mercy on him)]: (Allah Almighty said) “O Ummah of Muhammad! Call upon Me (for your needs). By My Mercy, I will accept your supplication before you pray and I will grant you before you ask.” **This hadith is sahih (authentic) according to the criteria of Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) and Imam Muslim (may Allah have mercy on him) but both of them did not narrate it.

" حضرت ابوہریرہ رضی اللہ عنہ اللہ تعالیٰ کے ارشاد : وَمَا کُنْتَ بِجَانِبِ الطُّوْرِ اِذْ نَادَیْنَا ( القصص : 46 ) ’’ اور نہ تم طور کے کنارے تھے جب ہم نے ندا فرمائی ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) کے متعلق فرماتے ہیں : ( اللہ تعالیٰ نے فرمایا ) اے امت محمدیہ ! تم مجھے پکارو رحمۃ اللہ علیہما میں تمہارے دعا کرنے سے پہلے تمہاری دعا کو قبول کروں گا اور تمہارے مانگنے سے پہلے تمہیں عطا کروں گا ۔ ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اسے نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Abu Hurairah (رضي الله تعالى عنه) Allah Ta'ala ke Irshad: Wa Ma Kunta Bi Janibit Tur Iz Na Dayna (Al Qasas: 46) 'Aur Na Tum Tor Ke Kinare The Jab Hum Ne Nida Farmayi'. (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) Ke Mutaliq Farma Te Hain: (Allah Ta'ala Ne Farmaya) Aye Ummat Muhammadiyah! Tum Mujhe Pukaro Rahmatullahi Alaihima Main Tumhare Dua Karne Se Pehle Tumhari Dua Ko Qubool Karunga Aur Tumhare Mangne Se Pehle Tumhen Ata Karunga. ** Yeh Hadees Imam Bukhari Rahmatullah Alaih Aur Imam Muslim Rahmatullah Alaih Ke Miy'yar Ke Mutabiq Sahih Hai Lekin Sheikhain Rahmatullah Alaihima Ne Ise Naqal Nahin Kiya.

حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الضَّبِّيُّ، ثنا أَبُو قَطَنٍ عَمْرُو بْنُ الْهَيْثَمِ بْنِ قَطَنِ بْنِ كَعْبٍ، ثنا حَمْزَةُ الزَّيَّاتُ، عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، {وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الطُّورِ إِذْ نَادَيْنَا} [القصص: 46] قَالَ: «نُودُوا يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ اسْتَجَبْتُ لَكُمْ قَبْلَ أَنْ تَدْعُونِي وَأَعْطَيْتُكُمْ قَبْلَ أَنْ تَسْأَلُونِيَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ "" [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3535 - سكت عنه الذهبي في التلخيص

Mustadrak Al Hakim 3536

Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) narrates: When Musa (peace be upon him) came to his people and ordered them to pay Zakat, Qarun gathered them all and said, "He has ordered you to pray and has given you many other commands which you have endured, will you now endure giving Zakat from your wealth?" The people said, "No, we will not endure handing over our wealth to him. What is your opinion?" He said, "My opinion is that we should give all this to the wicked woman of Bani Israel, and she will give it to him and accuse him of intending evil with her." Then Musa (peace be upon him) cursed them. Allah Almighty commanded the earth to obey Musa (peace be upon him). Musa (peace be upon him) said to the earth, "Seize them." The earth seized them up to their ankles, and they began to cry out to Musa (peace be upon him). He again said to the earth, "Seize them." The earth seized them up to their knees, and they again began to cry out to Musa (peace be upon him). He again said to the earth, "Seize them." The earth seized them up to their necks, and they again began to cry out to Musa (peace be upon him). Musa (peace be upon him) then said to the earth, "Seize them." The earth swallowed them up, and they disappeared completely. Allah Almighty revealed to Musa (peace be upon him): "O Musa! My servants pleaded with you and cried out to you, but you did not listen to them. By My glory, if they had called upon Me, I would have responded to their call." Abdullah bin Abbas (may Allah be pleased with him) said: "This is the meaning of Allah's saying: 'So We caused the earth to swallow him and his dwelling place.'" (Al-Qasas: 81)

" حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں : جب حضرت موسیٰ علیہ السلام اپنی قوم کے پاس آئے اور ان کو زکوۃ ادا کرنے کا حکم دیا تو قارون نے ان سب کو جمع کر کے کہا : اس نے تمہیں نماز کا حکم دیا اور دیگر کئی احکام دیئے جن کو تم نے برداشت کر لیا ، اب تم اپنے اموال سے زکوۃ دینا برداشت کر لو گے ؟ لوگوں نے کہا : جی نہیں ۔ ہم یہ برادشت نہیں کریں گے کہ اپنے اموال اس کے حوالے کر دیں ۔ تیرا کیا خیال ہے ؟ اس نے کہا : میرا یہ خیال ہے کہ ہم بنی اسرائیل کی بدکار عورت کو یہ سب کچھ دے کر ، بھیجیں گے کہ وہ ان کو دے دے اور وہ اس پر یہ الزام لگا دے کہ انہوں نے اس کے ساتھ برائی کا ارادہ کیا تھا ۔ تب موسیٰ علیہ السلام نے ان کے حق میں بددعا فرمائی ۔ اللہ تعالیٰ نے زمین کو حکم دیا کہ وہ موسیٰ علیہ السلام کی اطاعت کرے ۔ موسیٰ علیہ السلام نے زمین سے کہا : ان کو پکڑ لے ۔ زمین نے ان کو ٹخنوں تک پکڑ لیا ، وہ لوگ یا موسیٰ علیہ السلام ، یا موسیٰ علیہ السلام کہہ کر آپ کو پکارنے لگے ۔ آپ نے پھر زمین سے کہا : ان کو پکڑ لے ۔ زمین نے ان کو گھٹنوں تک پکڑ لیا وہ پھر یا موسیٰ علیہ السلام یا موسیٰ علیہ السلام کی ندائیں دینے لگے ۔ آپ نے پھر زمین سے کہا : ان کو پکڑ لے ۔ زمین نے ان کو گردنوں تک پکڑ لیا وہ پھر یا موسیٰ علیہ السلام یا موسیٰ علیہ کہہ کر ندائیں دینے لگے ۔ موسیٰ علیہ السلام نے پھر زمین سے کہا : ان کو پکڑ لے ۔ زمین نے ان کو اپنے اندر دھنسا لیا اور یہ لوگ بالکل غائب ہو گئے ۔ اللہ تعالیٰ نے موسیٰ علیہ السلام کی طرف وحی فرمائی : اے موسیٰ علیہ السلام ! میرے بندوں نے تجھ سے سوال کیا اور تیری طرف بہت آہ و زاری کی لیکن تو نے ان کی بات نہیں مانی ، مجھے میری عزت کی قسم ہے ، اگر یہ لوگ مجھے پکارتے تو میں ان کی پکار کو سنتا ۔ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں : یہی مطلب ہے اللہ تعالیٰ کے اس ارشاد کا فَخَسَفْنَا بِہٖ وَ بِدَارِہِ الْاَرْضَ ‘‘۔ ( القصص : 81 ) ’’ اور ہم نے اسے اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا ‘‘۔ ( ترجمہ کنزالایمان ، امام احمد رضا رحمۃ اللہ علیہ ) ٭٭ یہ حدیث امام بخاری رحمۃ اللہ علیہ اور امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اسے نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain : Jab Hazrat Musa Alaihissalam apni qaum ke paas aaye aur un ko zakat ada karne ka hukum diya to Qarun ne un sab ko jama kar ke kaha : Isne tumhen namaz ka hukum diya aur deegar kai ahkam diye jin ko tumne bardasht kar liya, ab tum apne amwal se zakat dena bardasht kar loge ? Logon ne kaha : Ji nahin. Hum yeh bardasht nahin karenge ke apne amwal is ke hawale kar dein. Tera kya khayal hai? Usne kaha : Mera yeh khayal hai ke hum Bani Israil ki badkar aurat ko yeh sab kuchh de kar, bhejein ge ke woh un ko de de aur woh is par yeh ilzaam laga de ke unhon ne iske saath burai ka irada kiya tha. Tab Musa Alaihissalam ne unke haq mein baddua farmai. Allah Ta'ala ne zameen ko hukum diya ke woh Musa Alaihissalam ki itaat kare. Musa Alaihissalam ne zameen se kaha : Un ko pakad le. Zameen ne un ko takhnon tak pakad liya, woh log ya Musa Alaihissalam, ya Musa Alaihissalam keh kar aap ko pukarne lage. Aap ne phir zameen se kaha : Un ko pakad le. Zameen ne un ko ghutnon tak pakad liya woh phir ya Musa Alaihissalam ya Musa Alaihissalam ki nidaein dene lage. Aap ne phir zameen se kaha : Un ko pakad le. Zameen ne un ko gardanon tak pakad liya woh phir ya Musa Alaihissalam ya Musa Alaihissalam keh kar nidaein dene lage. Musa Alaihissalam ne phir zameen se kaha : Un ko pakad le. Zameen ne un ko apne andar dhansa liya aur yeh log bilkul ghaib ho gaye. Allah Ta'ala ne Musa Alaihissalam ki taraf wahi farmai : Aye Musa Alaihissalam! Mere bandon ne tujhse sawal kiya aur teri taraf bahut aah o zari ki lekin tu ne unki baat nahin maani, mujhe meri izzat ki qasam hai, agar yeh log mujhe pukarte to main unki pukar ko sunta. Hazrat Abdullah bin Abbas ( (رضي الله تعالى عنه) a farmate hain : Yahi matlab hai Allah Ta'ala ke is irshad ka Fakhasafna bihi wa bidarihil ardh 'Aur humne use aur uske ghar ko zameen mein dhansa diya'. (Tarjuma Kanzul Iman, Imam Ahmad Raza Rahmatullah Alaih) ** Yeh hadees Imam Bukhari Rahmatullah Alaih aur Imam Muslim Rahmatullah Alaih ke miyaar ke mutabiq sahih hai lekin Sheekhain Rahmatullah Alaihema ne ise naql nahin kiya.

أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، ثنا إِسْحَاقُ، أَنْبَأَ أَبُو مُعَاوِيَةَ، ثنا الْأَعْمَشُ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: لَمَّا أَتَى مُوسَى قَوْمَهُ أَمَرَهُمْ بِالزَّكَاةِ فَجَمَعَهُمْ قَارُونُ فَقَالَ لَهُمْ: «جَاءَكُمْ بِالصَّلَاةِ وَجَاءَكُمْ بِأَشْيَاءَ فَاحْتَمَلْتُمُوهَا فَتَحَمَّلُوا أَنْ تُعْطُوهُ أَمْوَالَكُمْ» . فَقَالُوا: لَا نَحْتَمِلُ أَنْ نُعْطِيَهُ أَمْوَالَنَا فَمَا تَرَى؟ فَقَالَ لَهُمْ: "" أَرَى أَنْ أُرْسِلَ إِلَى بَغِيِّ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَنُرْسِلَهَا إِلَيْهِ فَتَرْمِيَهُ بِأَنَّهُ أَرَادَهَا عَلَى نَفْسِهَا، فَدَعَا مُوسَى عَلَيْهِمْ فَأَمَرَ اللَّهُ الْأَرْضَ أَنْ تُطِيعَهُ، فَقَالَ مُوسَى لِلْأَرْضِ: خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ إِلَى أَعْقَابِهِمْ "" فَجَعَلُوا يَقُولُونَ: يَا مُوسَى يَا مُوسَى، ثُمَّ قَالَ لِلْأَرْضِ: «خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ إِلَى رُكَبِهِمْ» فَجَعَلُوا يَقُولُونَ: يَا مُوسَى يَا مُوسَى، ثُمَّ قَالَ: «لِلْأَرْضِ خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ إِلَى أَعْنَاقِهِمْ» فَجَعَلُوا يَقُولُونَ: يَا مُوسَى يَا مُوسَى فَقَالَ لِلْأَرْضِ: "" خُذِيهِمْ فَأَخَذَتْهُمْ فَغَيَّبَتْهُمْ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَى مُوسَى يَا مُوسَى سَأَلَكَ عِبَادِي وَتَضَرَّعُوا إِلَيْكَ فَلَمْ تُجِبْهُمْ، وَعِزَّتِي لَوْ أَنَّهُمْ دَعَوْنِي لَأَجَبْتُهُمْ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: وَذَلِكَ قَوْلُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ {فَخَسَفْنَا بِهِ وَبِدَارِهِ الْأَرْضَ} [القصص: 81] خُسِفَ بِهِ إِلَى الْأَرْضِ السُّفْلَى «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 3536 - على شرط البخاري ومسلم