32.
Statement of Knowing the Companions of the Prophet (may Allah be pleased with them)
٣٢-
بیان معرفة الصحابة الكرام رضوان الله علیهم


Mention of the Prophet ﷺ's concubines, firstly Sayyidah Maria al-Qibtiyyah, who is the mother of Hazrat Ibrahim (RA)

ذكر كنيز رسول الله ﷺ، أولهن سيدة مريم القبطية وهي أم إبراهيم رضي الله عنه

Mustadrak Al Hakim 6818

Ibn Shihab al-Zuhri said: The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, kept Lady Maria al-Qibtiyya as a concubine, from whom he had Ibrahim, may Allah be pleased with him.

ابن شہاب زہری کہتے ہیں : رسول اللہ ﷺ نے سیدہ ماریہ قبطیہ کو کنیز کے طور پر رکھا تھا ، ان کے ہاں حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کی ولادت ہوئی تھی ۔

Ibn Shahab Zuhri kehty hain : Rasool Allah ﷺ ne Syeda Maria Qibtiya ko kaneez k tor par rakha tha, un k yahan Hazrat Ibrahim (رضي الله تعالى عنه) ki wiladat hui thi.

حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ الْحَلَبِيُّ، ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي مَنِيعٍ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ الزُّهْرِيِّ، قَالَ: «وَاسْتَسَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَارِيَةَ الْقِبْطِيَّةَ، فَوَلَدَتْ لَهُ إِبْرَاهِيمَ»

Mustadrak Al Hakim 6819

Musaab bin Ubaidullah Zubeiri narrates: Then the Messenger of Allah ﷺ married Maria bint Sham'un, the same woman whom the ruler of Alexandria, Muqawqis, had gifted to the Messenger of Allah ﷺ. She was accompanied by her sister, Sirin, and a eunuch, who was called "Mabur." The Messenger of Allah ﷺ gifted Sirin to Hassan bin Thabit (may Allah be pleased with him). Muqawqis was a Copt and belonged to the Christians. From Maria, the Messenger of Allah ﷺ had a son, Ibrahim (may Allah be pleased with him), who was born in Dhul Hijjah, 8 AH. Ibrahim (may Allah be pleased with him) passed away in Madinah Munawwarah at the age of 18 months.

مصعب بن عبیداللہ زبیری فرماتے ہیں : پھر رسول اللہ ﷺ نے ماریہ بنت شمعون کے ساتھ نکاح کیا ، یہ وہی خاتون ہیں جو اسکندریہ کے بادشاہ مقوقس نے رسول اللہ ﷺ کو تحفے کے طور پر دی تھی ، اس کے ہمراہ اس کی بہن سیرین اور خصی بھی دی تھی ، اس کو ’’ مابور ‘‘ کے نام سے پکارا جاتا تھا ، رسول اللہ ﷺ نے ’’ سیرین ‘‘ حضرت حسان بن ثابت رضی اللہ عنہ کو ہدیہ کر دی تھی ۔ اور مقوقس قبطی تھا اور نصاریٰ میں سے تھا ۔ سیدہ ماریہ کے بطن سے رسول اللہ ﷺ کے صاحبزادے حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کی ولادت ذی الحجہ سن 8 ہجری کو ہوئی تھی ، حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کا وصال 18 ماہ کی عمر میں مدینہ منورہ میں ہوا ۔

Musab bin Ubaidullah Zubairi farmate hain : phir Rasul Allah ﷺ ne Mariyah bint Shamoun ke sath nikah kiya, yeh wohi khatoon hain jo Iskandariya ke badshah Maqauqas ne Rasul Allah ﷺ ko tohfe ke taur par di thi, iske hamrah iski behen Sireen aur Khasi bhi di thi, isko ''Mabor'' ke naam se pukara jata tha, Rasul Allah ﷺ ne ''Sireen'' Hazrat Hassan bin Sabit (رضي الله تعالى عنه) ko hadiya kar di thi. Aur Maqauqas Qibti tha aur Nasara mein se tha. Sayyidah Mariyah ke batan se Rasul Allah ﷺ ke sahibzaade Hazrat Ibraheem (رضي الله تعالى عنه) ki wiladat Zil-Hajj san 8 Hijri ko hui thi, Hazrat Ibraheem (رضي الله تعالى عنه) ka wisal 18 mah ki umar mein Madinah Munawwarah mein hua.

حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، ثَنَا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ: " ثُمَّ تَزَوَّجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَارِيَةَ بِنْتَ شَمْعُونَ وَهِيَ الَّتِي أَهْدَاهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُقَوْقِسُ صَاحِبُ الْإِسْكَنْدَرِيَّةِ، وَأَهْدَى مَعَهَا أُخْتَهَا سِيرِينَ وَخَصِيًّا يُقَالُ لَهُ: مَابُورُ، فَوَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سِيرِينَ لِحَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ، وَالْمُقَوْقِسُ مِنَ الْقِبْطِ وَهُمْ نَصَارَى، وَوَلَدَتْ مَارِيَةُ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِبْرَاهِيمَ فِي ذِي الْحِجَّةِ سَنَةَ ثَمَانٍ مِنَ الْهِجْرَةِ، وَمَاتَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ بِالْمَدِينَةِ وَهُوَ ابْنُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ شَهْرًا "

Mustadrak Al Hakim 6820

Bara bin Aazib (may Allah be pleased with him) narrated that when the son of Prophet Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him), Ibrahim (may Allah be pleased with him) passed away, the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "The woman who breastfed him is in Paradise."

حضرت براء بن عازب رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : جب نبی اکرم ﷺ کے صاحبزادے حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کا انتقال ہوا ، تو حضور ﷺ نے فرمایا : اس کو دودھ پلانے والی جنت میں ہے ۔

Hazrat Bara bin Aazib Radi Allaho Anhu farmate hain : Jab Nabi Akram Sallallaho Alaihi Wasallam ke sahibzade Hazrat Ibrahim Radi Allaho Anhu ka inteqal hua, to Huzoor Sallallaho Alaihi Wasallam ne farmaya : Is ko doodh pilane wali Jannat mein hai.

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ يَحْيَى الْبَزَّارُ، بِبَغْدَادَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَاهَانَ، ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ إِبْرَاهِيمُ ابْنُ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِنَّ لَهُ مُرْضِعًا فِي الْجَنَّةِ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6820 - حذفه الذهبي من التلخيص

Mustadrak Al Hakim 6821

The Mother of the Believers, Aisha (may Allah be pleased with her) narrates: Maria was gifted to the Messenger of Allah (peace be upon him). Her cousin brother was also with her. [ Aisha (may Allah be pleased with her) narrates]: Her cousin brother established an illicit relationship with her, due to which she became pregnant. The Prophet (peace be upon him) separated her from her cousin brother. You say: The accusers and slanderers said, "She wanted a child, so she claimed someone else's child as her own." Her own milk was very little, so they bought a goat for her son to nurse from. He used to drink the goat's milk, due to which his health became very good. Aisha (may Allah be pleased with her) narrates: One day, he was presented before the Prophet (peace be upon him). The Prophet (peace be upon him) asked, "How do you see him?" I replied, "The health of a child who is nourished by goat's meat always becomes good." The Prophet (peace be upon him) said, "Isn't there even a resemblance?" You say: Just like how women are driven by their sense of honor, my sense of honor also drove me to say, "I do not see any resemblance (with you) in him." You say: The rumors that people were spreading reached the Messenger of Allah (peace be upon him). He said to Ali (may Allah be pleased with him), "Take this sword and kill Maria's cousin brother wherever you find him." The Mother of the Believers narrates: Ali (may Allah be pleased with him) set out and saw him in a garden. He was climbing a date palm tree and picking dates. When he saw Ali (may Allah be pleased with him) and the sword in his hand, he started trembling. His lower garment slipped down, and when he was observed, he no longer possessed manhood (meaning his genitalia was cut off).

ام المومنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں : ماریہ ، رسول اللہ ﷺ کو تحفہ کے طور پر دی گئی تھیں ، ان کے ہمراہ ان کا چچا زاد بھائی بھی تھا ( ام المومنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا ) فرماتی ہیں : ان کے چچا زاد نے ان کے ساتھ ناجائز تعلقات قائم کیے جس کی بناء پر وہ حاملہ ہو گئیں ، نبی اکرم ﷺ نے اس کو اس کے چچا زاد کے ساتھ علیحدہ کر دیا ، آپ فرماتی ہیں : الزام تراشی اور طعن بازی کرنے والوں نے کہا : اس کو اولاد چاہیے تھی تو اس نے کسی دوسرے کے بچے پر اپنا دعویٰ کر دیا ۔ ان کی والدہ کا دودھ بہت کم آتا تھا ، انہوں نے اپنے بیٹے کے لئے دودھ دینے والی ایک بکری خریدی ، وہ اس بکری کا دودھ پیا کرتے تھے ، جس کی بناء پر ان کی صحت بہت اچھی ہو گئی تھی ۔ ام المومنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں : ایک دن ان کو نبی اکرم ﷺ کے پاس ان کو پیش کیا گیا ، حضور ﷺ نے فرمایا : تم کیسے دیکھ رہی ہو ؟ میں نے عرض کی : جس بچے کی پرورش بکری کے گوشت سے ہوئی ہو ، اس کی صحت اچھی ہو ہی جاتی ہے ، حضور ﷺ نے فرمایا : کیا مشابہت بھی نہیں ہے ۔ آپ فرماتی ہیں : جیسے عورتوں کی غیرت ان کو ابھارتی ہے ایسے ہی میری غیرت نے بھی اس بات پر ابھارا کہ میں کہوں کہ مجھے تو اس میں ( آپ کے ساتھ کوئی ) مشابہت نظر نہیں آ رہی ۔ آپ فرماتی ہیں : لوگ جو باتیں بنا رہے تھے ، رسول اللہ ﷺ تک وہ باتیں بھی پہنچ گئیں ۔ حضور ﷺ نے حضرت علی رضی اللہ عنہ سے فرمایا : یہ تلوار پکڑو اور ماریہ کا چچا زاد تمہیں جہاں بھی ملے اس کو قتل کر دو ۔ ام المومنین فرماتی ہیں ۔ حضرت علی رضی اللہ عنہ چل پڑے ، اس کو ایک باغ میں دیکھا ، وہ کھجور کے درخت پر چڑھ کر کھجوریں اتار رہا تھا ، جب اس نے حضرت علی رضی اللہ عنہ کو دیکھا اور ان کے پاس تلوار بھی دیکھی تو اس پر لرزہ طاری ہو گیا ، اس کی دھوتی کھل کر نیچے گر گئی ، جب اس کو دیکھا تو اس کے پاس مردوں والی کوئی چیز ہی نہ تھی ۔ ( یعنی اس کا آلہ تناسل کٹا ہوا تھا )

Umm ul Momineen Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain : Maria, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ko tohfa ke tor par di gayi thin, un ke hamrah un ka chacha zad bhai bhi tha ( Umm ul Momineen Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) ) farmati hain : Un ke chacha zad ne un ke sath najayaz taluqat qaim kiye jis ki bina par woh hamil ho gayin, Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne is ko is ke chacha zad ke sath alag kar diya, Aap farmati hain : Ilzaam tarashi aur taen baazi karne walon ne kaha : Is ko aulad chahiye thi to is ne kisi dusre ke bache par apna daawa kar diya . Un ki walida ka doodh bohat kam aata tha, unhon ne apne bete ke liye doodh dene wali ek bakri kharidi, woh is bakri ka doodh piya karte the, jis ki bina par un ki sehat bohat acchi ho gayi thi . Umm ul Momineen Hazrat Ayesha ( (رضي الله تعالى عنه) ا) farmati hain : Ek din un ko Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ke pass un ko pesh kiya gaya, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : Tum kaise dekh rahi ho ? Main ne arz ki : Jis bache ki parwarish bakri ke gosht se hui ho, us ki sehat acchi ho hi jati hai, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya : Kya mushabih bhi nahin hai . Aap farmati hain : Jaise auraton ki ghairat un ko ubharti hai aise hi meri ghairat ne bhi is baat par ubhaya ke main kahon ke mujhe to is mein ( Aap ke sath koi ) mushabih nazar nahin aa rahi . Aap farmati hain : Log jo baaten bana rahe the, Rasool Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) tak woh baaten bhi pohanch gayin . Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne Hazrat Ali (رضي الله تعالى عنه) se farmaya : Yeh talwar pakdo aur Maria ka chacha zad tumhen jahan bhi mile us ko qatal kar do . Umm ul Momineen farmati hain . Hazrat Ali (رضي الله تعالى عنه) chal pade, is ko ek bagh mein dekha, woh khajoor ke darakht par chadh kar khajoorein utar raha tha, jab us ne Hazrat Ali (رضي الله تعالى عنه) ko dekha aur un ke pass talwar bhi dekhi to us par larza tari ho gaya, us ki dhoti khul kar neeche gir gayi, jab is ko dekha to us ke pass mardon wali koi cheez hi nah thi . ( Yaani us ka aala tanasul kata hua tha ).

حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ سَجَّادَةُ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ، ثَنَا أَبُو مُعَاذٍ سُلَيْمَانُ بْنُ الْأَرْقَمِ الْأَنْصَارِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: أُهْدِيَتْ مَارِيَةُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعَهَا ابْنُ عَمٍّ لَهَا، قَالَتْ: فَوَقَعَ عَلَيْهَا وَقْعَةً فَاسْتَمَرَّتْ حَامِلًا، قَالَتْ: فَعَزَلَهَا عِنْدَ ابْنِ عَمِّهَا، قَالَتْ: فَقَالَ أَهْلُ الْإِفْكِ وَالزُّورِ: مِنْ حَاجَتِهِ إِلَى الْوَلَدِ ادَّعَى وَلَدَ غَيْرِهِ، وَكَانَتْ أُمُّهُ قَلِيلَةَ اللَّبَنِ فَابْتَاعَتْ لَهُ ضَائِنَةَ لَبُونٍ فَكَانَ يُغَذَّى بِلَبَنِهَا، فَحَسُنَ عَلَيْهِ لَحْمُهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: فَدُخِلَ بِهِ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَ: «كَيْفَ تَرَيْنَ؟» فَقُلْتُ: مَنْ غُذِّيَ بِلَحْمِ الضَّأْنِ يَحْسُنُ لَحْمُهُ، قَالَ: «وَلَا الشَّبَهُ» قَالَتْ: فَحَمَلَنِي مَا يَحْمِلُ النِّسَاءَ مِنَ الْغَيْرَةِ أَنْ قُلْتُ: مَا أَرَى شَبَهًا قَالَتْ: وَبَلَغَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَا يَقُولُ النَّاسُ فَقَالَ لِعَلِيٍّ: «خُذْ هَذَا السَّيْفَ فَانْطَلِقْ فَاضْرِبْ عُنُقَ ابْنِ عَمِّ مَارِيَةَ حَيْثُ وَجَدْتَهُ» ، قَالَتْ: فَانْطَلَقَ فَإِذَا هُوَ فِي حَائِطٍ عَلَى نَخْلَةٍ يَخْتَرِفُ رُطَبًا قَالَ: فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى عَلِيٍّ وَمَعَهُ السَّيْفُ اسْتَقْبَلَتْهُ رِعْدَةٌ قَالَ: فَسَقَطَتِ الْخِرْقَةُ، فَإِذَا هُوَ لَمْ يَخْلُقِ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُ مَا لِلرِّجَالِ شَيْءٌ مَمْسُوحٌ [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6821 - سكت عنه الذهبي في التلخيص

Mustadrak Al Hakim 6822

Musa bin Muhammad bin Ibrahim Taymi, may Allah be pleased with him, said: Abu Bakr Siddiq, may Allah be pleased with him, spent generously on Maria throughout his life. After his demise, Umar, may Allah be pleased with him, continued to spend on her. Maria passed away during the caliphate of Umar. Ibn Umar said: Maria, the mother of Ibrahim, the son of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, passed away in Muharram, 16 AH. Umar, may Allah be pleased with him, was seen gathering people for her funeral prayer. He himself led the prayer. Her grave is in Jannat al-Baqi.

موسیٰ بن محمد بن ابراہیم تیمی رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ تمام عمر ، حضرت ماریہ پر بہت خرچ کرتے رہے ، پھر ان کا انتقال ہو گیا تو ان کے بعد حضرت عمر رضی اللہ عنہ ان پر خرچ کرنے لگ گئے ، پھر حضرت عمر رضی اللہ عنہ ہی کے دور خلافت میں حضرت ماریہ کا انتقال ہو گیا ۔ حضرت ابن عمر فرماتے ہیں : ابراہیم بن رسول اللہ ﷺ کی والدہ ماریہ کا انتقال محرم سن 16 ہجری کو ہوا ۔ حضرت عمر رضی اللہ عنہ کو دیکھا گیا کہ وہ لوگوں کو ان کے جنازہ کے لئے جمع کر رہے تھے ، حضرت عمر رضی اللہ عنہ ہی نے ان کی نماز جنازہ پڑھائی ، ان کی قبر جنت البقیع میں ہے ۔

Musa bin Muhammad bin Ibrahim Taimi (رضي الله تعالى عنه) farmate hain : Hazrat Abu Bakr Siddiq (رضي الله تعالى عنه) tamam umr, Hazrat Mariya par bahut kharch karte rahe, phir un ka inteqal ho gaya to un ke baad Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) un par kharch karne lag gaye, phir Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) hi ke daur khilafat mein Hazrat Mariya ka inteqal ho gaya. Hazrat Ibn Umar farmate hain : Ibrahim bin Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki walida Mariya ka inteqal muharram san 16 hijri ko hua. Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) ko dekha gaya ki woh logon ko un ke janaze ke liye jama kar rahe the, Hazrat Umar (رضي الله تعالى عنه) hi ne un ki namaz janaza parhayi, un ki qabar Jannat al-Baqi mein hai.

حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْجَهْمِ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَرَجِ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «كَانَ أَبُو بَكْرٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُنْفِقُ عَلَى مَارِيَةَ حَتَّى تُوُفِّيَ، ثُمَّ صَارَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُنْفِقُ عَلَيْهَا حَتَّى تُوُفِّيَتْ فِي خِلَافَتِهِ» قَالَ ابْنُ عُمَرَ: «وَتُوُفِّيَتْ مَارِيَةُ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ ابْنِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمُحَرَّمِ سَنَةَ سِتِّ عَشْرَةَ مِنَ الْهِجْرَةِ، فَرُئِيَ عُمَرُ، يُحْضِرُ النَّاسَ لِشُهُودِهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا عُمَرُ وَقَبْرُهَا بِالْبَقِيعِ»

Mustadrak Al Hakim 6823

Abbas bin Muhammad Dawri said: Yahya bin Ma'in narrated to us this hadith of Thabit bin Anas (may Allah be pleased with him): "An allegation was made against a man regarding the mother of Ibrahim, the son of the Messenger of Allah (ﷺ). The Prophet (ﷺ) ordered that the man be killed. When the people saw him, he was a "majbood" (a man whose genitals have been cut off)." (Abbas bin Muhammad Dawri said:) I asked Yahya bin Ma'in, "Who told you this?" He said, "Hammad bin Salamah."

عباس بن محمد دوری فرماتے ہیں : یحیی بن معین نے حضرت ثابت بن انس رضی اللہ عنہ کی یہ حدیث بیان کی ’’ ابراہیم بن محمد رسول اللہ ﷺ کی والدہ پر ایک آدمی کے حوالے سے الزام لگایا گیا ، نبی اکرم ﷺ نے اس آدمی کے قتل کا حکم دے دیا تھا ۔ جب لوگوں نے اسے دیکھا تو وہ مجبوب ( کٹے ہوئے آلہ تناسل والا ) تھا ۔ ( عباس بن محمد دوری کہتے ہیں ) میں نے یحیی بن معین سے پوچھا ، تمہیں یہ بات کس نے بتائی ؟ انہوں نے کہا : حماد بن سلمہ نے ۔

Abbas bin Muhammad Duri farmate hain : Yahya bin Maeen ne Hazrat Sabit bin Anas (رضي الله تعالى عنه) ki ye hadees bayaan ki '' Ibrahim bin Muhammad Rasulullah (صلى الله عليه وآله وسلم) ki walida par ek aadmi ke hawale se ilzaam lagaya gaya , Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne us aadmi ke qatl ka hukm de diya tha . Jab logon ne use dekha to wo majboob ( kate huye aala tanasul wala ) tha . ( Abbas bin Muhammad Duri kahte hain ) maine Yahya bin Maeen se poocha , tumhen ye baat kis ne batai ? Unhon ne kaha : Hammad bin Salma ne .

سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ الْعَبَّاسَ بْنَ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ مَعِينٍ، يَذْكُرُ حَدِيثَ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ «أَنَّ أُمَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَتْ تُتَّهَمُ بِرَجُلٍ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِضْرِبِ عُنُقِهِ، فَنَظَرُوا فَإِذَا هُوَ مَجْبُوبٌ» قُلْتُ لِيَحْيَى: مَنْ حَدَّثَكَ؟ قَالَ: عَفَّانُ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ

Mustadrak Al Hakim 6824

Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) reported: A man was accused of having illicit relations with the mother of Ibrahim, the son of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him). The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said to Hazrat Ali (may Allah be pleased with him), "Go and kill him." Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) went to him while he was bathing in a pool of water. Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) said, "Come out." Then he grabbed his hand and brought him out. When he came out, (it was found that) he was castrated (meaning his genitals were cut off). ** This hadith is sahih (authentic) according to the criteria of Imam Muslim (may Allah have mercy on him), but the two Sheikhs (Bukhari and Muslim) did not narrate it.

" حضرت انس رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : ایک آدمی پر تہمت تھی کہ اس کے ابراہیم بن رسول اللہ ﷺ کی والدہ کے ساتھ ناجائز تعلقات ہیں ۔ رسول اللہ ﷺ نے حضرت علی رضی اللہ عنہ سے فرمایا : جاؤ ، اور اس کو قتل کر دو ، حضرت علی رضی اللہ عنہ اس کے پاس آئے ، وہ اس وقت پانی کے ایک حوض میں نہا رہا تھا ، حضرت علی رضی اللہ عنہ نے کہا : باہر نکلو ، پھر اس کا ہاتھ پکڑ کر اسے باہر نکالا ، جب وہ باہر نکلا تو ( پتا چلا کہ ) مجبوب تھا ( یعنی اس کا آلہ تناسل کٹا ہوا ہے ) ٭٭ یہ حدیث امام مسلم رحمۃ اللہ علیہ کے معیار کے مطابق صحیح ہے لیکن شیخین رحمۃ اللہ علیہما نے اس کو نقل نہیں کیا ۔"

Hazrat Anas Radi Allaho Anho Farmaty Hain : Aik Aadmi Par Tohmat Thi Keh Uske Ibrahim Bin Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam Ki Walida Ke Sath Najayaz Talugat Hain . Rasool Allah Sallallaho Alaihi Wasallam Ne Hazrat Ali Radi Allaho Anho Se Farmaya : Jao , Aur Usko Qatal Kar Do , Hazrat Ali Radi Allaho Anho Uske Pass Aaye , Woh Us Waqt Pani Ke Aik Howz Mein Naha Raha Tha , Hazrat Ali Radi Allaho Anho Ne Kaha : Bahar Niklo , Phir Uska Hath Pakar Kar Usey Bahar Nikala , Jab Woh Bahar Nikla To ( Pata Chala Keh ) Majboob Tha ( Yani Uska Aala Tanasul Kata Hua Hai ) ** Yeh Hadees Imam Muslim Rehmatullah Alaih Ke Mayar Ke Mutabiq Sahih Hai Lekin Shaikhain Rehmatullah Alaihema Ne Isko Naqal Nahin Kiya .

حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَجَلِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ الضَّبِّيُّ، وَهِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ السَّدُوسِيُّ، قَالُوا، ثَنَا عَفَّانُ، ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، ثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا كَانَ يُتَّهَمُ بِأُمِّ إِبْرَاهِيمَ وَلَدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِعَلِيٍّ: «اذْهَبْ فَاضْرِبْ عُنُقَهُ» فَأَتَاهُ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَإِذَا هُوَ فِي رَكِيٍّ يَتَبَرَّدُ فِيهَا، فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ: اخْرُجْ، فَنَاوَلَهُ يَدَهُ فَأَخْرَجَهُ فَإِذَا هُوَ مَجْبُوبٌ لَيْسَ لَهُ ذَكَرٌ «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6824 - سكت عنه الذهبي في التلخيص

Mustadrak Al Hakim 6825

Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him) narrates: The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) held my hand and I went with him to his son, Ibrahim (may Allah be pleased with him), who was in his last moments. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) took him in his lap. The soul of Ibrahim (may Allah be pleased with him) departed from his earthly body. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) laid him down from his lap. You (peace and blessings of Allah be upon him) wept. I said: “O Messenger of Allah, why are you weeping? You yourself forbid others from weeping.” The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: “I have not forbidden weeping, but I have forbidden two foolish and sinful voices: one, the voice that is raised in singing and merriment, accompanied by musical instruments of Shaytan; and the other, the voice that is raised at the time of calamity, with tearing of clothes and slapping of cheeks. This weeping is mercy. And he who does not show mercy to others will not be shown mercy. And if it were not for the true promise and the true word, and that we shall join our sides with the later ones (it would not have been so), we would have expressed even more grief over you, O Ibrahim. Our eyes are tearful and our hearts are saddened, but we do not say anything that would incur the displeasure of Allah Almighty.”

حضرت عبدالرحمن بن عوف رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : نبی اکرم ﷺ نے میرا ہاتھ پکڑا ، میں حضور ﷺ کے ہمراہ ان کے صاحبزادے حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کے پاس گیا ، اس وقت ان پر نزع کا عالم طاری تھا ۔ رسول اللہ ﷺ نے ان کو اپنی گود میں لیا ، حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کی روح قفس عنصری سے پرواز کر گئی ، حضور ﷺ نے ان کو گود سے رکھ دیا ، آپ ﷺ رو دئیے ، میں نے عرض کی ۔ یا رسول اللہ ﷺ آپ کیوں رو رہے ہیں ؟ آپ تو خود دوسروں کو رونے سے منع فرماتے ہیں ، حضور ﷺ نے فرمایا : میں نے رونے سے تو منع نہیں کیا ، میں نے تو دواحمق اور فاجروں کی آوازیں نکالنے سے منع کیا ہے ، ایک وہ آواز جو لہو و لعب کھیل کود اور شیاطین کے باجے سن کر نکالی جاتی ہے اور دوسری وہ آواز جو کسی مصیبت کے وقت گریبان پھاڑ کر اور منہ پر طمانچے مار مار کر نکالی جاتی ہے ، یہ رونا تو رحمت ہے ، اور جو شخص دوسروں پر رحم نہیں کرتا اس پر بھی رحم نہیں کیا جاتا ۔ اور اگر سچا وعدہ اور حق بات پیش نظر نہ ہوتی اور یہ کہ ہم اپنے پہلوں کو پچھلوں کے ساتھ ملاتے ہیں ( یہ نہ ہوتا ) تو ہم تم پر اس سے بھی زیادہ دکھ کا اظہار کرتے ، اور اے ابراہیم ہم تجھ پر غمزدہ ہیں ، آنکھیں نم ہیں اور دل پریشان ہے ۔ اور ہم ایسی بات نہیں کرتے جو اللہ تعالیٰ کے غضب کا باعث بنے ۔

Hazrat Abdul Rahman bin Auf razi Allah anhu farmate hain: Nabi Akram (صلى الله عليه وآله وسلم) ne mera hath pakra, main Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ke hamrah unke sahibzade Hazrat Ibrahim razi Allah anhu ke pas gaya, us waqt un par nazah ka alam tari tha. Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unko apni god mein liya, Hazrat Ibrahim razi Allah anhu ki rooh qafas unsur se parwaz kar gayi, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne unko god se rakh diya, Aap (صلى الله عليه وآله وسلم) ro diye, maine arz ki. Ya Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) aap kyon ro rahe hain? Aap to khud dusron ko rone se mana farmate hain, Huzoor (صلى الله عليه وآله وسلم) ne farmaya: Maine rone se to mana nahi kiya, maine to dawahimq aur fajiro ki aawazen nikalne se mana kiya hai, ek wo awaz jo lahoo-o-laab khel kud aur shayatin ke baaje sun kar nikali jati hai aur dusri wo awaz jo kisi musibat ke waqt gareban phar kar aur munh par thappar mar mar kar nikali jati hai, yeh rona to rehmat hai, aur jo shakhs dusron par reham nahi karta us par bhi reham nahi kiya jata. Aur agar sacha wada aur haq baat pesh-e-nazar na hoti aur yeh ke hum apne pehluon ko pichhlon ke sath milate hain (yeh na hota) to hum tum par us se bhi zyada dukh ka izhar karte, aur aye Ibrahim hum tum par ghamzada hain, aankhen nam hain aur dil pareshan hai. Aur hum aisi baat nahi karte jo Allah Ta'ala ke ghazab ka baais bane.

أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أنبأ إِسْرَائِيلُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: أَخَذَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدِي فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ إِلَى إِبْرَاهِيمَ ابْنِهِ وَهُوَ يَجُودُ بِنَفْسِهِ، فَأَخَذَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي حِجْرِهِ حَتَّى خَرَجَتْ نَفْسُهُ قَالَ: فَوَضَعَهُ وَبَكَى قَالَ: فَقُلْتُ: تَبْكِي يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَنْتَ تَنْهَى عَنِ الْبُكَاءِ قَالَ: «إِنِّي لَمْ أَنْهَ عَنِ الْبُكَاءِ وَلَكِنِّي نَهَيْتُ عَنْ صَوْتَيْنِ أَحْمَقَيْنِ فَاجِرَيْنِ، صَوْتٍ عِنْدَ نغمةِ لَهْوٍ وَلَعِبٍ وَمَزَامِيرِ الشَّيْطَانِ، وَصَوْتٍ عِنْدَ مُصِيبَةٍ لَطْمِ وجُوهٍ وَشَقِّ جُيُوبٍ، وَهَذِهِ رَحْمَةٌ وَمَنْ لَا يَرْحَمُ لَا يُرْحَمُ وَلَوْلَا أَنَّهُ وَعْدٌ صَادِقٌ وَقَوْلٌ حَقٌّ وَأَنْ يَلْحَقَ أُولَانَا بِأُخْرَانَا لَحَزِنَّا عَلَيْكَ حُزْنًا أَشَدَّ مِنْ هَذَا، وَإِنَّا بِكَ يَا إِبْرَاهِيمُ لَمَحْزُونُونَ تَبْكِي الْعَيْنُ وَيَحْزَنُ الْقَلْبُ، وَلَا نَقُولُ مَا يُسْخِطُ الرَّبَّ» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6825 - حذفه الذهبي من التلخيص

Mustadrak Al Hakim 6826

Abu Umama (may Allah be pleased with him) narrated: The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) attended the funeral of his son Ibrahim barefoot.

حضرت ابوامامہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں : رسول اللہ ﷺ اپنے بیٹے ابراہیم کے جنازے میں ننگے پاؤں شریک ہوئے تھے ۔

Hazrat Abu Umama (رضي الله تعالى عنه) farmate hain : Rasul Allah (صلى الله عليه وآله وسلم) apne bete Ibrahim ke janaze mein nange paon sharik hue the .

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ، ثَنَا أَبِي، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى، ثَنَا بَقِيَّةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَشَى خَلْفَ جَنَازَةِ ابْنِهِ إِبْرَاهِيمَ حَافِيًا» [التعليق - من تلخيص الذهبي] 6826 - سكت عنه الذهبي في التلخيص

Mustadrak Al Hakim 6827

Mus'ab bin Abdullah Zubayri narrates: The Holy Prophet's ﷺ son, Ibrahim's (R.A.) mother, "Maria", passed away in Madinah Munawwarah in 17 AH. Amir-ul-Momineen, Umar bin Khattab (R.A.) led her funeral prayer, and she was buried in Jannat-ul-Baqi.

مصعب بن عبداللہ زبیری فرماتے ہیں : نبی اکرم ﷺ کے صاحبزادے حضرت ابراہیم رضی اللہ عنہ کی والدہ ’’ ماریہ ‘‘ مدینہ منورہ میں سن 17 ہجری کو فوت ہوئیں ۔ امیرالمومنین حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ عنہ نے ان کی نماز جنازہ پڑھائی ، ان کو جنت البقیع میں دفن کیا گیا ۔

Musab bin Abdullah Zubairi farmate hain : Nabi Akram ﷺ ke sahibzade Hazrat Ibrahim (رضي الله تعالى عنه) ki walida '' Maria '' Madina Munawwara mein san 17 Hijri ko foot हुईं ۔ Amiralmomineen Hazrat Umar bin Khattab (رضي الله تعالى عنه) ne un ki namaz janaza padhai , un ko Jannat al-Baqi mein dafan kiya gaya ۔

حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ، ثَنَا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ: «بَلَغَنِي أَنَّ مَارِيَةَ أُمَّ وَلَدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُوُفِّيَتْ بِالْمَدِينَةِ سَنَةَ سَبْعَ عَشْرَةَ، وَصَلَّى عَلَيْهَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَدُفِنَتْ بِالْبَقِيعِ»