1.
Book of Purifications
١-
كِتَابُ الطَّهَارَاتِ


On a mouse, chicken, and similar animals falling into a well

‌فِي الْفَأْرَةِ وَالدَّجَاجَةِ وَأَشْبَاهِهِمَا تَقَعُ فِي الْبِئْرِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1711

Hazrat Ali said that if a mouse falls into the water, then so much water should be drawn out that the water overpowers the remaining water.

حضرت علی فرماتے ہیں کہ اگر چوہا پانی میں گرجائے تو اتنا پانی نکالا جائے کہ پانی لوگوں پر غالب آجائے۔

Hazrat Ali farmate hain keh agar chooha pani mein gir jaye to itna pani nikala jaye keh pani logon per ghalib aa jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ زَاذَانَ ، عَنْ عَلِيٍّ ، فِي الْفَأْرَةِ تَقَعُ فِي الْبِئْرِ قَالَ يُنْزَحُ إِلَى أَنْ يَغْلِبَهُمُ الْمَاءُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1712

Hazrat Hasan says that if a mouse falls into the water, then forty buckets of water should be taken out.

حضرت حسن فرماتے ہیں کہ اگر چوہا پانی میں گرجائے تو چالیس ڈول پانی نکالا جائے۔

Hazrat Hassan farmate hain keh agar chuha pani mein gir jaye to chalis dol pani nikala jaye.

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عَاصِمٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، فِي الْفَأْرَةِ تَقَعُ فِي الْبِئْرِ قَالَ يُسْتَقَى مِنْهَا أَرْبَعُونَ دَلْوًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1713

Hazrat Ibrahim said that if a mouse or a cat drowns in the water, forty buckets of water should be removed. Hazrat Mughira said that enough water should be removed so that the color of the water changes.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ اگر پانی میں چوہا یا بلی گرجائے تو چالیس ڈول پانی نکالا جائے۔ حضرت مغیرہ فرماتے ہیں کہ اتنا پانی نکالا جائے کہ پانی کا رنگ بدل جائے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh agar pani mein chuha ya billi gir jaye to chalis dol pani nikala jaye. Hazrat Mugheera farmate hain keh itna pani nikala jaye keh pani ka rang badal jaye.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الْجُرَذِ أَوِ السِّنَّوْرِ تَقَعُ فِي الْبِئْرِ قَالَ يُدْلُوا مِنْهَا أَرْبَعِينَ دَلْوًا ، قَالَ مُغِيرَةُ : حَتَّى يَتَغَيَّرَ الْمَاءُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1714

Hazrat Ata says that if a lizard falls in water, then 20 buckets of water should be removed. If it swells, then 40 buckets should be removed. If a goat falls in, then 40 buckets should be removed and if it swells then all the water or 40 buckets should be removed.

حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ اگر پانی میں جرذ گرجائے تو بیس ڈول پانی نکالا جائے اگر وہ پھول جائے تو چالیس ڈول نکالے جائیں۔ اگر بکری گرجائے تو چالیس ڈول نکالے جائیں اور اگر وہ پھول جائے تو سارا پانی یا چالیس ڈول نکالے جائیں۔

Hazrat Ata farmate hain keh agar pani mein juradh gir jaye to bees dol pani nikala jaye agar woh phool jaye to chalis dol nikale jayen. Agar bakri gir jaye to chalis dol nikale jayen aur agar woh phool jaye to sara pani ya chalis dol nikale jayen.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : إِذَا وَقَعَ الْجُرَذُ فِي الْبِئْرِ نُزِحَ مِنْهَا عِشْرُونَ دَلْوًا فَإِنْ تَفَسَّخَ فَأَرْبَعُونَ دَلْوًا ، فَإِذَا وَقَعَتِ الشَّاةُ نُزِحَ مِنْهَا أَرْبَعُونَ دَلْوًا ، فَإِنْ تَفَسَّخَتْ نُزِحَتْ كُلُّهَا أَوْ مِائَةُ دَلْوٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1715

Hazrat Shabi states that if a hen falls into a well, seventy buckets of water should be drawn out.

حضرت شعبی فرماتے ہیں کہ اگر کنویں میں مرغی گرجائے تو ستر ڈول پانی نکالا جائے۔

Hazrat Shabi farmate hain ke agar kuwain mein murgi gir jaye to sattar dol pani nikala jaye.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَبْرَةَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّهُ قَالَ : يُدْلَى مِنْهَا سَبْعُونَ دَلْوًا يَعْنِي فِي الدَّجَاجَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1716

Hazrat Ata said that if a hen or something like it falls into a well and dies, then take out a bucket of water from it and perform ablution, and if it bloats, then take out forty buckets of water from it.

حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ اگر کنویں میں مرغی یا اس جیسی کوئی اور چیز گر کر مرجائے تو اس سے ایک ڈول پانی نکال کر وضو کرلو اور اگر وہ پھول جائے تو اس سے چالیس ڈول پانی نکالو۔

Hazrat Ata farmate hain ke agar kuen mein murgi ya is jaisi koi aur cheez gir kar mar jaye to us se ek dol pani nikal kar wuzu karlo aur agar woh phool jaye to us se chalis dol pani nikalo.

حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الْبِئْرِ تَقَعُ فَيَمُوتُ فِيهَا الدَّجَاجَةُ وَأَشْبَاهُهَا قَالَ : اسْتَقِ مِنْهَا دَلْوًا وَتَوَضَّأْ مِنْهَا ، فَإِنْ هِيَ تَفَسَّخَتِ اسْتَقِ مِنْهَا أَرْبَعِينَ دَلْوًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1717

Hazrat Hammad said that if a chicken, a dog, a cat, etc. falls into a well and dies, then thirty to forty buckets of water should be drawn out of it.

حضرت حماد فرماتے ہیں کہ اگر کنویں میں مرغی، کتا یا بلی وغیرہ گر کر مرجائیں تو اس میں سے تیس سے چالیس ڈول پانی نکالا جائے۔

Hazrat Hammad farmate hain keh agar kuen mein murgi, kutta ya billi waghaira gir kar marjain to us mein se tees se chalis dol pani nikala jaye.

حَدَّثَنَا الْمُحَارِبِيُّ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ حَمَّادٍ ، فِي الْبِئْرِ يَقَعُ فِيهَا الدَّجَاجَةُ وَالْكَلْبُ وَالسِّنَّوْرُ فَتَمُوتُ قَالَ يَنْزِحُ مِنْهَا ثَلَاثِينَ أَوْ أَرْبَعِينَ دَلْوًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1718

Hazrat Zahri states that if an animal falls into a well, then if the taste and smell of the water have not changed, there is no harm in the water, and if the taste or smell of the water changes, then all the water should be removed until the water becomes pure.

حضرت زہری فرماتے ہیں کہ اگر کنویں میں کوئی جانور گرجائے تو اگر پانی کا ذائقہ اور اس کی بو نہیں بدلی تو پانی میں کوئی حرج نہیں اور اگر پانی کا ذائقہ یا بو بدل جائے تو سارا پانی نکالا جائے گا یہاں تک کہ پانی پاک ہوجائے۔

Hazrat Zahri farmate hain ke agar kuen mein koi janwar gir jaye to agar pani ka zayeqa aur us ki boo nahi badli to pani mein koi harj nahi aur agar pani ka zayeqa ya boo badal jaye to sara pani nikala jayega yahan tak ke pani pak ho jaye.

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، فِي الدَّابَّةِ تَقَعُ فِي الْبِئْرِ قَالَ : إِنْ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُ الْمَاءِ وَلَا رِيحُهُ فَلَا أَرَى بِالْمَاءِ بَأْسًا فَإِنْ تَغَيَّرَ طَعْمُ الْمَاءِ وَرِيحُهُ نَزَحُوا مِنْهَا حَتَّى يَطِيبَ الْمَاءُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1719

Hazrat Salma bin Kahil said that if a hen lays an egg in the well, forty buckets of water should be drawn out.

حضرت سلمہ بن کہیل فرماتے ہیں کہ اگر مرغی کنویں میں گرجائے تو چالیس ڈول نکالے جائیں گے۔

Hazrat Salma bin Khayal farmate hain ke agar murgi kunwen mein gir jaye to chalis dol nikale jayen ge.

حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ ، فِي الدَّجَاجَةِ تَقَعُ فِي الْبِئْرِ قَالَ : يُسْتَقَى مِنْهَا أَرْبَعُونَ دَلْوًا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1720

Someone asked Hazrat Ali what the ruling is if a child urinates in a well. He said all the water of the well will be drawn out.

حضرت علی سے سوال کیا گیا کہ اگر بچہ کنویں میں پیشاب کر دے تو اس کا کیا حکم ہے۔ فرمایا اس کا سارا پانی نکالا جائے گا۔

Hazrat Ali se sawal kiya gaya keh agar bachcha kuen mein peshab kar de to is ka kya hukum hai Farmaya is ka sara pani nikala jaye ga

حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سَلَمَةَ ، أَنَّ عَلِيًّا ، سُئِلَ عَنْ صَبِيٍّ ، بَالَ فِي الْبِئْرِ قَالَ : يُنْزَحُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1721

Hazrat Ata' states that once an Abyssinian fell into the well of Zamzam and died. Hazrat Ibn al-Zubayr ordered that all the water of the well of Zamzam be removed. People started drawing out the water but it would not stop. It was noticed that a spring was gushing from the side of Hajr-e-Aswad, which is why the water of Zamzam was not stopping. Hazrat Ibn Zubayr said that this much is enough for you.

حضرت عطاء فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ ایک حبشی چاہ زمزم میں گر کر مرگیا۔ حضرت ابن الزبیر نے حکم دیا کہ اب بئر زمزم کا سارا پانی نکالا جائے۔ لوگ پانی نکالنے لگے لیکن پانی بند نہ ہوتا تھا۔ دیکھا گیا کہ حجر اسود کی جانب سے ایک چشمہ پھوٹ رہا ہے جس کی وجہ سے زمزم کا پانی بند نہیں ہوتا۔ حضرت ابن الزبیر نے فرمایا کہ تمہارے لیے اتنا ہی کافی ہے۔

Hazrat Ata farmate hain ke ek martaba ek Habshi chah Zamzam mein gir kar margaya. Hazrat Ibn al-Zubayr ne hukum diya ke ab bair Zamzam ka sara pani nikala jaye. Log pani nikalne lage lekin pani band na hota tha. Dekha gaya ke Hajar Aswad ki jaanib se ek chashma phut raha hai jis ki wajah se Zamzam ka pani band nahi hota. Hazrat Ibn al-Zubayr ne farmaya ke tumhare liye itna hi kafi hai.

حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، أَنَّ حَبَشِيًّا ، وَقَعَ فِي زَمْزَمَ فَمَاتَ ، قَالَ : فَأَمَرَ ابْنُ الزُّبَيْرِ أَنْ يُنْزَفَ مَاءُ زَمْزَمَ قَالَ : فَجَعَلَ الْمَاءُ لَا يَنْقَطِعُ قَالَ : فَنَظَرُوا فَإِذَا عَيْنٌ تَنْبُعُ مِنْ قِبَلِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ قَالَ : فَقَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ : حَسْبُكُمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 1722

Hazrat Qatada narrated that once an Abyssinian woman fell into the well of Zamzam and died. Ibn Abbas sent a man down into the well who brought her out. The Prophet (ﷺ) then said, "Draw out its (the well's) water." He then said to the man in the well, "Draw water from the side of the spring which is towards the Ka'ba or the Black Stone, for it is a spring of Paradise."

حضرت قتادہ فرماتے ہیں کہ ایک مرتبہ ایک حبشی بئر زمزم میں گر کر مرگیا۔ حضرت ابن عباس نے اس میں ایک آدمی کو اتارا جس نے اس کو باہر نکالا۔ پھر آپ نے فرمایا کہ اس کا سارا پانی نکالو۔ پھر آپ نے کنویں میں موجود شخص سے فرمایا کہ اس چشمے کی طرف سے پانی نکالو جو بیت اللہ یا رکن کی طرف ہے کیونکہ یہ جنت کا چشمہ ہے۔

Hazrat Qatada farmate hain keh aik martaba aik Habshi baer Zamzam mein gir kar margaya. Hazrat Ibn Abbas ne us mein aik aadmi ko utara jis ne us ko bahar nikala. Phir aap ne farmaya keh is ka sara pani nikalo. Phir aap ne kunwen mein mojood shakhs se farmaya keh is chashme ki taraf se pani nikalo jo Baitullah ya Rukn ki taraf hai kyunki yeh Jannat ka chashma hai.

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ زِنْجِيًّا وَقَعَ فِي زَمْزَمَ فَمَاتَ قَالَ : فَأَنْزَلَ إِلَيْهِ رَجُلًا فَأَخْرَجَهُ ثُمَّ قَالَ : انْزِفُوا مَا فِيهَا مِنْ مَاءٍ ثُمَّ قَالَ لِلَّذِي فِي الْبِئْرِ : ضَعْ دَلْوَكَ مِنْ قِبَلِ الْعَيْنِ الَّتِي تَلِي الْبَيْتَ أَوِ الرُّكْنَ فَإِنَّهَا مِنْ عُيُونِ الْجَنَّةِ