13.
Book of Marriage
١٣-
كِتَابُ النِّكَاحِ


What they said about a woman corrupting another woman with her hand: What is her penalty?

‌مَا قَالُوا فِي الْمَرْأَةِ تُفْسِدُ الْمَرْأَةَ بِيَدِهَا، مَا عَلَيْهَا فِي ذَلِكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17469

Hazrat Ibrahim (may Allah be pleased with him) narrates that a man had an orphan girl under his care, and he used to share his food with her. The man's wife became apprehensive that he might marry the girl. So, once, when the man was away, the wife, with the help of some other women, tied the girl up and violated her chastity. When the man returned, he didn't find the orphan girl at the dining cloth. He inquired about her from his wife, who told him not to mention her. When he insisted on knowing the reason, the wife accused the girl of fornication. The man went to the girl and sought confirmation of the incident. The girl didn't say anything except cry. When he persisted, she narrated the whole story. The man took the case to Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) and presented the entire matter before him. Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) summoned the man's wife and the other women involved and questioned them. They immediately confessed to everything. Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) asked Hazrat Hasan (may Allah be pleased with him) to pronounce the judgment. Hazrat Hasan (may Allah be pleased with him) said that the woman who made the false accusation should be punished with the prescribed punishment for slander (Had), and the woman who violated the girl's chastity and those who helped her should pay the penalty for it. Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) remarked that if camels were used for grinding in those days, he would have had these women crushed under them. The narrator states that camels were not used for grinding during that time.

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ ایک آدمی کے پاس ایک یتیم بچی تھی، وہ کھانا بھی اس کے ساتھ کھاتی تھی، آدمی کی بیوی کو اندیشہ ہوا کہ کہیں آدمی اس سے شادی نہ کرلے، چنانچہ ایک مرتبہ جب وہ آدمی کہیں گیا ہوا تھا تو اس عورت نے کچھ عورتوں کی مدد سے اس لڑکی کو باندھا اور اس کے پردہ بکارت کو زائل کردیا، جب آدمی واپس آیا تو دستر خوان پر اس یتیم بچی کو نہ پایا۔ اس نے اپنی بیوی سے اس کے بارے میں پوچھا تو وہ کہنے لگی کہ اس کا تو ذکر ہی نہ کرو، آدمی نے وجہ پوچھی تو عورت نے بچی پر زنا کا الزام لگادیا۔ آدمی اس بچی کے پاس آیا اور اس سے واقعہ کی تصدیق چاہی، بچی نے رونے کے علاوہ کوئی بات نہ کی، اس نے اصرار کیا تو بچی نے ساری بات بتادی۔ وہ آدمی اس مقدمے کو لے کر حضرت علی (رض) کی خدمت میں حاضر ہوا اور ساری بات عرض کی۔ حضرت علی (رض) نے اس آدمی کی بیوی کو اور باقی عورتوں کو بلا لیا اور ان سے سوال کیا، انھوں نے فوراً ساری بات کو تسلیم کرلیا۔ حضرت علی (رض) نے حضرت حسن (رض) سے فیصلہ کرنے کو کہا تو حضرت حسن (رض) نے فرمایا کہ تہمت لگانے والی عورت پر حد جاری ہوگی اور پردہ بکارت کو زائل کرنے کا جرمانہ اس عورت پر اور پکڑنے والی عورتوں پر ہوگا۔ حضرت علی (رض) نے فرمایا کہ اگر اونٹوں سے پسوائی کا کام لیا جاتا تو آج میں ان عورتوں کو اونٹوں کے نیچے پسوا دیتا۔ راوی کہتے ہیں کہ اس زمانے میں اونٹوں سے پسوائی کا کام نہیں لیا جاتا تھا۔

Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anho) farmate hain ki aik aadmi ke pass aik yateem bachi thi, woh khana bhi uske sath khati thi, aadmi ki biwi ko andesha hua ki kahin aadmi usse shadi na karle, chunancha aik martaba jab woh aadmi kahin gaya hua tha to us aurat ne kuch auraton ki madad se us ladki ko bandha aur uske parda-e-bakat ko zael kardiya, jab aadmi wapas aaya to dastarkhwan par us yateem bachi ko na paya. Usne apni biwi se uske bare mein poocha to woh kehney lagi ki uska to zikar hi na karo, aadmi ne wajah poochi to aurat ne bachi par zina ka ilzaam lagadiya. Aadmi us bachi ke pass aaya aur usse waqea ki tasdeeq chahi, bachi ne rone ke ilawa koi baat na ki, usne israar kiya to bachi ne sari baat batadi. Woh aadmi us muqaddame ko lekar Hazrat Ali (Razi Allah Anho) ki khidmat mein hazir hua aur sari baat arz ki. Hazrat Ali (Razi Allah Anho) ne us aadmi ki biwi ko aur baqi auraton ko bula liya aur unse sawal kiya, unhon ne foran sari baat ko tasleem karliya. Hazrat Ali (Razi Allah Anho) ne Hazrat Hasan (Razi Allah Anho) se faisla karne ko kaha to Hazrat Hasan (Razi Allah Anho) ne farmaya ki tohmat lagane wali aurat par had jari hogi aur parda-e-bakat ko zael karne ka jurmana us aurat par aur pakadne wali auraton par hoga. Hazrat Ali (Razi Allah Anho) ne farmaya ki agar oonton se piswai ka kaam liya jata to aaj main in auraton ko oonton ke neeche piswa deta. Rawi kehte hain ki us zamane mein oonton se piswai ka kaam nahin liya jata tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : نَا هُشَيْمٌ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، أَنَّ رَجُلًا كَانَتْ عِنْدَهُ يَتِيمَةٌ ، وَكَانَتْ تَحْضُرُ مَعَهُ طَعَامَهُ قَالَ : فَخَافَتِ امْرَأَةٌ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا عَلَيْهَا قَالَ : وَغَابَ الرَّجُلُ غَيْبَةً ، فَاسْتَعَانَتِ امْرَأَةٌ نِسْوَةً عَلَيْهَا فَضَبَطْنَهَا لَهَا ، وَأَفْسَدَتْ عُذْرَتَهَا بِيَدِهَا ، وَقَدِمَ الرَّجُلُ فَجَعَلَ يَفْقِدُهَا عَنْ مَائِدَتِهِ فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ : مَا شَأْنُ فُلَانَةَ لَا تَحْضُرُ طَعَامِي كَمَا كَانَتْ تَحْضُرُ ؟ فَقَالَتْ : دَعْ عَنْكَ فُلَانَةَ فَقَالَ : مَا شَأْنُهَا ؟ قَالَ : فَقَذَفَتْهَا قَالَ : فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا ، فَقَالَ : مَا شَأْنُكِ ؟ مَا أَمْرُكِ ؟ قَالَ : فَجَعَلَتْ لَا تَزِيدُ عَلَى الْبُكَاءِ فَقَالَ : أَخْبِرِينِي فَأَخْبَرَتْهُ قَالَ : فَانْطَلَقَ إِلَى عَلِيٍّ ﵁ ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ قَالَ : فَأَرْسَلَ إِلَى امْرَأَةِ الرَّجُلِ ، وَإِلَى النِّسْوَةِ فَسَأَلَهُنَّ قَالَ : « فَمَا لَبِثْنَ أَنِ اعْتَرَفْنَ » قَالَ : فَقَالَ لِلْحَسَنِ : « اقْضِ فِيهَا » فَقَالَ الْحَسَنُ : أَرَى الْحَدَّ عَلَى مَنْ قَذَفَهَا ، وَالْعُقْرَ عَلَيْهَا وَعَلَى الْمَسِكَاتِ قَالَ : فَقَالَ عَلِيٌّ : « لَوْ كَلَّفْتُ إِبِلًا طَحِينًا لَطَحَنَتْ » قَالَ : وَمَا يَطْحَنُ يَوْمَئِذٍ بَعِيرٌ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17470

Hazrat Shabi (may Allah be pleased with him) narrates that four young girls gathered to play. One said, "I am the man," another said, "I am the woman," the third said, "I am the woman's father," and the fourth said, "I am the man's father." The one playing the role of the man's father asked for the hand of the one playing the woman's daughter from the one playing the woman's father. When the marriage took place, the girl playing the role of the boy harmed the hymen of the girl playing the role of the woman. This entire case was presented before Abd al-Malik ibn Marwan. He imposed a fine equal to the amount of the dowry on all four girls and waived the share of the girl who played the role of the woman. This decision was presented before Abdullah ibn Ma'qil Muzni (may Allah be pleased with him), and he said, "If this had come to me, I would have only imposed the fine on the girl who caused harm to the hymen."

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ چار نوعمر لڑکیاں کھیلنے کے لیے جمع ہوئیں، ایک نے کہا کہ وہ آدمی ہے، دوسری نے کہا کہ وہ عورت ہے، تیسری نے کہا کہ وہ عورت کا باپ ہے، چوتھی نے کہا کہ وہ آدمی کا باپ ہے۔ آدمی کے باپ کا کردار ادا کرنے والی نے عورت کے باپ کا کردار ادا کرنے سے اس کی بیٹی کا رشتہ مانگا۔ جب شادی ہوگئی تو لڑکے کا کردار ادا کرنے والی لڑکی نے عورت کا کردار ادا کرنے والی بچی کے پردہ بکارت کو نقصان پہنچا دیا۔ یہ سارا مقدمہ عبد الملک بن مروان کے پاس پیش کیا گیا۔ انھوں نے مہر کے برابر رقم چاروں لڑکیوں پر لازم کی اور عورت کا کردارادا کرنے والی لڑکی کے حصے کو اٹھا دیا۔ یہ فیصلہ عبداللہ بن معقل مزنی (رض) کے پاس پیش ہوا تو انھوں نے فرمایا کہ اگر یہ میرے پاس آتا تو میں صرف پردہ بکارت کو زائل کرنے والی لڑکی پر تاوان کو لازم کرتا۔

Hazrat Shuaibi (RA) farmate hain ke chaar nojawan larkiyaan khelne ke liye jama huin, ek ne kaha ke woh aadmi hai, dusri ne kaha ke woh aurat hai, teesri ne kaha ke woh aurat ka baap hai, chauthi ne kaha ke woh aadmi ka baap hai. Aadmi ke baap ka kirdar ada karne wali ne aurat ke baap ka kirdar ada karne se uski beti ka rishta maanga. Jab shaadi hogayi to ladke ka kirdar ada karne wali ladki ne aurat ka kirdar ada karne wali bachi ke parda bikarat ko nuqsan pahuncha diya. Yeh sara muqaddama Abdul Malik bin Marwan ke pass pesh kiya gaya. Unhon ne mehr ke barabar raqam chaaron larkion par laazim ki aur aurat ka kirdar ada karne wali ladki ke hisse ko utha diya. Yeh faisla Abdullah bin Ma'qil Mazni (RA) ke pass pesh hua to unhon ne farmaya ke agar yeh mere pass aata to main sirf parda bikarat ko zaail karne wali ladki par tawan ko laazim karta.

حَدَّثَنَا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّ جَوَارٍ أَرْبَعًا اجْتَمَعْنَ فَقَالَتْ إِحْدَاهُنَّ : هِيَ رَجُلٌ ، وَقَالَتِ الْأُخْرَى : هِيَ امْرَأَةٌ ، وَقَالَتِ الثَّالِثَةُ : أَنَا أَبُو الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا امْرَأَةٌ ، وَقَالَتِ ⦗ص:٣٠⦘ الرَّابِعَةُ : أَنَا أَبُو الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا رَجُلٌ ، فَخَطَبَتِ الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا أَبُو الرَّجُلِ إِلَى الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا أَبُو الْمَرْأَةِ ، فَزَوَّجَتْهَا ، فَأَفْسَدَتِ الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا رَجُلٌ الْجَارِيَةَ الَّتِي زَوَّجَتْهَا ، فَاخْتَصَمُوا إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ فَجَعَلَ صَدَاقَهَا عَلَى أَرْبَعَتِهِنَّ ، وَرَفَعَ حِصَّةَ الَّتِي زَعَمَتْ أَنَّهَا امْرَأَةٌ لِأَنَّهَا أَمْسَكَتْ مِنْ نَفْسِهَا قَالَ : فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِي فَقَالَ : « لَوْ أَنِّي وُلِّيتُ ذَلِكَ لَمْ أَرَ الصَّدَاقَ إِلَّا عَلَى الَّتِي أَفْسَدَتْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17471

Hazrat Ibrahim (R.A) narrates that a woman nullified the hymen of a girl with her finger and claimed that she committed fornication. This case was brought to Hazrat Ali (R.A) so you said that the woman will be liable to pay the compensation of nullifying the hymen and will get eighty lashes for false accusation.

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ ایک عورت نے اپنی انگلی سے ایک بچی کا پردہ بکارت زائل کردیا اور کہہ دیا کہ اس نے زنا کیا ہے۔ حضرت علی (رض) کے پاس یہ مقدمہ لایا گیا تو آپ نے فرمایا کہ عورت پر پردہ بکارت کو زائل کرنے کا تاوان ہوگا اور تہمت لگانے کی وجہ سے اسی کوڑے پڑیں گے۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain keh aik aurat ne apni ungli se aik bachi ka parda bekarat zael kardiya aur keh diya keh us ne zina kya hai. Hazrat Ali (RA) ke pass yeh muqadma laya gaya to aap ne farmaya keh aurat par parda bekarat ko zael karne ka tawan hoga aur tohmat lagane ki waja se usi koore padenge.

حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، " أَنَّ امْرَأَةً افْتَضَّتْ جَارِيَةً بِأُصْبُعِهَا وَقَالَتْ : إِنَّهَا زَنَتْ فَرَفَعَتْ إِلَى عَلِيٍّ فَغَرَّمَهَا الْعُقْرَ ، وَضَرَبَهَا ثَمَانِينَ لِقَذْفِهَا إِيَّاهَا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17472

Hazrat Shabi (R.A) states that a few girls gathered to play in Syria. One girl rode on top of another, and the one below was crushed, which resulted in the loss of her virginity. This case was presented before Abdul Malik bin Marwan, so he inquired about it from Fazalah bin Ubaid (R.A) and Qabeesa bin Dhuwaib (R.A). Both of them stated that "Diyat" (blood money) would be obligatory upon all the girls, and one share should be lifted. Ibn Ma'qil (R.A) stated that "Diyat" should only be upon the girl who crushed her. Hazrat Shabi (R.A) states that in my opinion, this is what should happen, and instead of "Diyat," there should be compensation for the loss of virginity.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ شام میں کچھ لڑکیاں کھیلنے کے لیے جمع ہوئیں، ایک لڑکی دوسری پر سوار ہوئی اور دوسری نیچے دب گئی جس کی وجہ سے اس کا پردہ بکارت زائل ہوگیا۔ یہ مقدمہ عبد الملک بن مروان کے پاس لایا گیا تو انھوں نے فضالہ بن عبید (رض) اور قبیصہ بن ذؤیب (رض) سے اس بارے میں سوال کیا۔ ان دونوں نے فرمایا کہ ان سب لڑکیوں پر دیت واجب ہوگی اور ایک کا حصہ اٹھالیا جائے گا۔ ابن معقل (رض) نے فرمایا کہ دیت صرف اس پر ہونی چاہیے جس نے اسے دبایا ہے۔ حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ میرے خیال میں یہی ہونا چاہیے اور دیت کے بجائے پردہ بکارت کو زائل کرنے کا تاوان ہونا چاہیے۔

Hazrat Shabi (RA) farmate hain ke Sham mein kuch ladkiyan khelne ke liye jama hui, ek ladki dusri par sawar hui aur dusri neeche dab gayi jiski wajah se us ka parda-e-bikaarat zael ho gaya. Yeh muqaddama Abdul Malik bin Marwan ke pass laya gaya to unhon ne Fazlah bin Ubaid (RA) aur Qabeesah bin Zoaib (RA) se is baare mein sawal kiya. Un donon ne farmaya ke in sab ladkiyon par dait wajib hogi aur ek ka hissa uthaya jayega. Ibn Ma'qil (RA) ne farmaya ke dait sirf us par honi chahiye jis ne use dabaya hai. Hazrat Shabi (RA) farmate hain ke mere khayal mein yahi hona chahiye aur dait ke bajaye parda-e-bikaarat ko zael karne ka taawan hona chahiye.

حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّ نِسْوَةً كُنَّ بِالشَّامِ ، فَأَشَرْنَ ، وَنَظَرْنَ ، وَلَعِبْنَ الْخِرْقَةَ ، فَرَكِبَتْ وَاحِدَةٌ الْأُخْرَى وَبَجَسَتِ الْأُخْرَى ، فَأَذْهَبَتْ عُذْرَتَهَا فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ ، فَسَأَلَ عَنْ ذَلِكَ فَضَالَةَ بْنَ عُبَيْدٍ ، وَقَبِيصَةَ بْنَ ذُؤَيْبٍ فَقَالَا : « عَلَيْهِنَّ الدِّيَةُ ، وَتَرْفَعُ نَصِيبَ وَاحِدَةٍ » وَقَالَ ابْنُ مُغَفَّلٍ : « يَرَى مِنْ نُطَفِهَا إِلَى بَاجِسَتِهَا ». وَقَالَ الشَّعْبِيُّ : وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ ، وَلَهَا عُقْرُهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 17473

Hazrat Bakr (RA) stated that two girls were in the bathroom, one pushed the other and her hymen was broken. Qazi Shuraih (RA) ruled that she is owed a dowry equivalent to that of her peers.

حضرت بکر (رض) فرماتے ہیں کہ دو لڑکیاں حمام میں تھیں، ایک نے دوسرے کو دھکا دیا تو اس کا پردہ بکارت زائل ہوگیا۔ قاضی شریح (رض) نے اس کے لیے مہرِ مثلی کا فیصلہ فرمایا۔

Hazrat Bakr (RA) farmate hain keh do larkiya hammam mein thin, aik ne dusre ko dhaka diya to us ka parda-e-bakarat zael hogaya. Qazi Shuraih (RA) ne us ke liye mehr-e-misli ka faisla farmaya.

حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ عُبَيْدٍ ، عَنْ بَكْرٍ ، أَنَّ جَارِيَتَيْنِ كَانَتَا بِالْحَمَّامِ ، فَدَفَعَتْ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى ، فَانْفَضَّتْ عُذْرَتُهَا ، فَقَضَى لَهَا شُرَيْحٌ : « عَلَيْهَا بِمِثْلِ صَدَاقِهَا »