17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


On a man buying goods from another man and saying: You are free of responsibility

‌فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي مِنَ الرَّجُلِ السِّلْعَةَ وَيَقُولُ: قَدْ بَرِئَتْ إِلَيْكَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21099

Hazrat Zaid bin Thabit (R.A.) considers it permissible for the seller to sell a thing by saying that I am free from all defects.

حضرت زید بن ثابت (رض) اس بات کو جائز سمجھتے ہیں کہ بائع یہ کہہ کر چیز فروخت کرے کہ میں ہر عیب سے بری ہوں۔

Hazrat Zaid bin Sabit (RA) is baat ko jaiz samajhte hain keh baie yeh keh kar cheez farokht kare keh mein har aib se bari hun.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، أَنَّهُ كَانَ « يَرَى الْبَرَاءَةَ مِنْ كُلِّ عَيْبٍ جَائِزًا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21100

It is narrated on the authority of Hazrat Salim (may Allah be pleased with him) that Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) sold a slave for eight hundred dirhams. The customer found a defect in the slave and appeared before Hazrat Uthman (may Allah be pleased with him) for a settlement. Hazrat Uthman (may Allah be pleased with him) inquired of Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) about it. He (may Allah be pleased with him) said, "I had told him at the time of selling that I am free from all his defects." Hazrat Uthman (may Allah be pleased with him) said, "Swear that I sold this slave to him and at the time of the sale, there was no defect in him that I knew of." Hazrat Ibn Umar said, "I had told him at the time of selling that I am free from all his defects." Hazrat Uthman (may Allah be pleased with him) again said, "Swear that I sold this slave to him and at the time of the sale, there was no defect in him that I knew of." Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) refused to swear. Hazrat Uthman (may Allah be pleased with him) returned the slave to you. Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) later sold the same slave for fifteen hundred dirhams.

حضرت سالم (رض) سے مروی ہے کہ حضرت ابن عمر (رض) نے آٹھ سو درہم میں ایک غلام فروخت کیا، مشتری نے اس غلام میں عیب پایا اور مخاصمہ کے لیے حضرت عثمان (رض) کے پاس حاضر ہوا۔ حضرت عثمان (رض) نے حضرت ابن عمر (رض) سے اس کے متعلق دریافت فرمایا ؟ آپ (رض) نے فرمایا میں نے اسے بیچتے وقت کہہ دیا تھا کہ میں اس کے ہر عیب سے بری الذمہ ہوں، حضرت عثمان (رض) نے ارشاد فرمایا کہ آپ قسم اٹھائیں کہ میں نے اس کو غلام فروخت کیا اور اس میں بوقت فروخت کوئی عیب ایسا نہ تھا جو میرے علم میں ہو ؟ حضرت ابن عمر نے کہا کہ میں نے بیچتے وقت یہ کہہ دیا تھا کہ میں اس کے ہر عیب سے بری الذمہ ہوں، حضرت عثمان (رض) نے دوبارہ ارشاد فرمایا کہ آپ قسم اٹھائیں کہ میں نے اس کو غلام فروخت کیا اور اس میں بوقت فروخت کوئی عیب ایسا نہ تھا جو میرے علم میں ہو ؟ حضرت ابن عمر (رض) نے قسم اٹھانے سے انکار کردیا، حضرت عثمان (رض) نے وہ غلام آپ کو واپس کروا دیا، حضرت ابن عمر (رض) نے بعد میں وہی غلام پندرہ سو درہم میں فروخت کیا۔

Hazrat Salem (RA) se marvi hai keh Hazrat Ibn Umar (RA) ne aath sau dirham mein aik ghulam farokht kia, mushteri ne us ghulam mein aib paya aur mukhasima ke liye Hazrat Usman (RA) ke paas hazir hua. Hazrat Usman (RA) ne Hazrat Ibn Umar (RA) se uske mutaliq daryaft farmaya? Aap (RA) ne farmaya mein ne use bechte waqt keh diya tha keh mein uske har aib se bari uz zimma hun, Hazrat Usman (RA) ne irshad farmaya keh aap qasam uthayen keh mein ne usko ghulam farokht kia aur us mein ba waqt farokht koi aib aisa na tha jo mere ilm mein ho? Hazrat Ibn Umar ne kaha keh mein ne bechte waqt yeh keh diya tha keh mein uske har aib se bari uz zimma hun, Hazrat Usman (RA) ne dobara irshad farmaya keh aap qasam uthayen keh mein ne usko ghulam farokht kia aur us mein ba waqt farokht koi aib aisa na tha jo mere ilm mein ho? Hazrat Ibn Umar (RA) ne qasam uthane se inkar kar diya, Hazrat Usman (RA) ne woh ghulam aapko wapas karwa diya, Hazrat Ibn Umar (RA) ne baad mein wohi ghulam pandrah sau dirham mein farokht kia.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سَالِمٍ ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ بَاعَ غُلَامًا لَهُ بِثَمَانِمِائَةٍ ، قَالَ : فَوَجَدَ بِهِ الْمُشْتَرِي عَيْبًا فَخَاصَمَهُ إِلَى عُثْمَانَ ، فَسَأَلَهُ عُثْمَانُ ، فَقَالَ : بِعْتُهُ بِالْبَرَاءَةِ ، فَقَالَ : " تَحْلِفُ بِاللَّهِ : لَقَدْ بِعْتَهُ ، وَمَا بِهِ مِنْ عَيْبٍ تَعْلَمُهُ " فَقَالَ : بِعْتُهُ بِالْبَرَاءَةِ ، وَأَبَى أَنْ يَحْلِفَ « فَرَدَّهُ عُثْمَانُ عَلَيْهِ ، فَبَاعَهُ بَعْدَ ذَلِكَ بِأَلْفٍ وَخَمْسِمِائَةٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21101

Hazrat Ibrahim (AS) states that a seller, when making a sale, will be absolved of only those faults which he verbally mentions and disclaims at the time of the transaction.

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ بائع بیع کرتے وقت جن عیوب کا نام لے کر برأت کا اظہار کرے گا صرف انہی عیوب سے بری ہوگا۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain ke ba'i bay kartay waqt jin uyoob ka naam lekar bara'at ka izhaar kare ga sirf unhi uyoob se bari hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « مَا سَمَّى مِنْ عَيْبٍ بَرِئَ مِنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21102

Hazrat Shuraih (may Allah be pleased with him) said that if he were to name the faults (of a person), he would become evil.

حضرت شریح (رض) فرماتے ہیں کہ وہ عیوب کا نام لے لے تو وہ بری ہوجائے گا۔

Hazrat Shurai (RA) farmate hain ke woh uyoob ka naam le le to woh buri hojaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ : « إِذَا هُوَ سَمَّى بَرِئَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21103

It is narrated from Hazrat Ibn Sireen (may Allah have mercy on him) that if a person sells an animal saying that it is free from such and such defects, and free from such and such defects, and also free from the disease of mange, you said that it will be free from only those defects that he has named.

حضرت ابن سیرین (رض) سے دریافت کیا گیا کہ ایک شخص یہ کہتے ہوئے جانور فروخت کرتا ہے کہ میں فلاں عیب سے بری ہوں، فلاں عیب سے بری ہوں اور گنجے پن کی بیماری سے بھی بری ہو، آپ نے فرمایا جن عیوب کا وہ نام لے گا صرف ان عیوب سے بری ہوگا۔

Hazrat Ibn Sireen (RA) se daryaft kiya gaya keh ek shakhs yeh kehte hue janwar farokht karta hai keh mein falan aib se bari hun, falan aib se bari hun aur ganjay pan ki bimari se bhi bari hun, aap ne farmaya jin uyoob ka woh naam lega sirf un uyoob se bari hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ ، فِي الرَّجُلِ يَبِيعُ الدَّابَّةَ فَيَقُولُ : أَبْرَأُ مِنْ كَذَا ، أَبْرَأُ مِنْ كَذَا ، أَبْرَأُ مِنَ الْجُرْدِ ، قَالَ : « لَا يَبْرَأُ إِلَّا مِنْ شَيْءٍ يُسَمِّيهِ وَيُقِرُّ بِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21104

Hazrat Dinar narrates that I asked Hazrat Hasan (R.A.) about selling a slave while stating: "I am free from (any liability for) boils, wounds, blisters on the hands and feet, and all apparent and hidden defects." How appropriate is this statement? He (R.A.) replied: "You will not be free from liability unless you also state that I am free from the defect of this eye and the defect of that thing. If you do not say so, the slave will be returned to you."

حضرت دینار فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت حسن (رض) سے عرض کیا : مبیع فروخت کرنا یہ کہتے ہوئے کہ میں پھنسیوں سے، زخموں سے، ہاتھ اور پاؤں کے آبلوں سے اور ظاہر و باطن کے ہر عیب سے بری ہوں، یہ کہنا کیسا ہے ؟ آپ (رض) نے فرمایا کہ تو بری نہیں ہوگا جب تک یہ نہ کہہ دے کہ اس آنکھ کے عیب سے اور اس چیز کے عیب سے بری ہوں، اگر ایسا نہ کہے تو مبیع کو تجھے واپس کیا جائے گا۔

Hazrat Deenar farmate hain keh maine Hazrat Hassan (RA) se arz kiya: Mabee forokht karna yeh kehte hue keh mein phansiyon se, zakhmon se, hath aur paon ke aablon se aur zahir o batin ke har aib se bari hun, yeh kehna kaisa hai? Aap (RA) ne farmaya keh tu bari nahi hoga jab tak yeh na keh de keh iss aankh ke aib se aur iss cheez ke aib se bari hun, agar aisa na kahe to mabee ko tujhe wapas kiya jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ دِينَارٍ ، قَالَ : قُلْتُ لِلْحَسَنِ : أَبِيعُ السِّلْعَةَ وَأَبْتَرِئُ مِنَ الْقُرُوحِ ، وَالْجُرُوحِ ، وَالْبَقَائِعِ وَالْبَاطِنِ ، وَالظَّاهِرِ ، فَقَالَ : " لَا تَبْرَأُ حَتَّى تَقُولَ : فِي هَذَا الْعَيْنِ كَذَا ، وَهَذَا كَذَا ، وَإِلَّا رُدَّ عَلَيْكَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21105

Hazrat Ata (may Allah be pleased with him) said that as long as you do not name all the flaws and point them out by hand, it will not be bad.

حضرت عطائ (رض) فرماتے ہیں کہ جب تک تمام عیوب کے نام نہ لے لے اور ان پر ہاتھ نہ رکھ کر بتادے وہ بری نہ ہوگا۔

Hazrat Ata (Raz) farmate hain keh jab tak tamam uyoob ke naam na le le aur un par hath na rakh kar batade woh buri na hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، قَالَ : « لَا يَبْرَأُ مِنَ الْعَيْبِ حَتَّى يُسَمِّيَهُ ، وَيَضَعَ يَدَيْهِ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21106

Hazrat Shabi (may Allah be pleased with him) says that a person will be considered evil just by being named, even if he does not engage in any evil deeds.

حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ صرف نام لینے سے بھی وہ بری ہوجائے گا، اگرچہ عیوب پر ہاتھ نہ بھی رکھے۔

Hazrat Shabi (RA) farmate hain keh sirf naam lene se bhi woh buri hojaye ga, agarche uyoob per hath na bhi rakhe.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ الْأَزْرَقِ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، قَالَ : « إِنْ سَمَّى بَرِئَ ، وَإِنْ لَمْ يَضَعْ يَدَهُ عَلَى الْعَيْبِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21107

Hazrat Shuraih (may Allah be pleased with him) said that until a person keeps his hands (meaning tongue, etc.) away from faults, he will not be free from them.

حضرت شریح (رض) فرماتے ہیں کہ جب تک وہ عیوب پر ہاتھ نہ رکھے بری نہ ہوگا۔

Hazrat Shurai (RA) farmate hain ke jab tak wo uyoob par hath na rakhe buri na hoga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ رَجُلٍ ، عَنْ شُرَيْحٍ ، قَالَ : « لَا يَبْرَأُ حَتَّى يَضَعَ يَدَيْهِ عَلَى الدَّاءِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21108

Hazrat Abraham (A.S) said that if a person says, 'I will sell the meat by placing it on a mat,' or 'I will sell you what comes out of the earth,' and he mentions the defects, then it will be bad (for him).

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ اگر کوئی شخص یوں کہے کہ میں گوشت چٹائی پر رکھ کر فروخت کروں گا، یا میں تجھے وہ چیز فروخت کروں گا جو زمین سے نکلے، اگر وہ عیوب کا نام لے لے تو بری ہوجائے گا۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain keh agar koi shakhs yun kahe keh mein gosht chatai par rakh kar farokht karunga, ya mein tujhe woh cheez farokht karunga jo zameen se nikle, agar woh uyoob ka naam le le to buri hojae ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مُغِيرَةَ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : إِذَا قَالَ : أَبِيعُكَ لَحْمًا عَلَى بَارِيَّةٍ ، أَبِيعُكَ مَا أَقَلَّتِ الْأَرْضُ ، قَالَ : « إِذَا سَمَّى بَرِئَ »