17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Who disliked giving land by thirds or quarters

‌مَنْ كَرِهَ أَنْ يُعْطِيَ الْأَرْضَ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21251

It is narrated on the authority of Hadrat Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us from such work in which only we benefit, you (peace and blessings of Allah be upon him) forbade us that if someone has land, then he should give it to someone else for cultivation on a third or fourth basis. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: Whoever has land, he should cultivate it himself or leave it for one of his brothers.

حضرت رافع بن خدیج (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں ایسے کام سے منع فرمایا ہے جس میں صرف ہمیں نفع ہو، آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں اس بات سے منع فرمایا ہے کہ کسی کی زمین ہو اور وہ اس کو مزارعۃ بالثلث، یا ربع پر کسی کو دے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جس کی زمین ہو وہ اس میں خود کھیتی باڑی کرے یا اپنے کسی بھائی کے لیے چھوڑ دے۔

Hazrat Rafi bin Khadij (RA) se marvi hai ki Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humain aise kaam se mana farmaya hai jis mein sirf humain nafa ho, Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humain is baat se mana farmaya hai ki kisi ki zameen ho aur wo isko muzarabat bil suls, ya ruba par kisi ko de. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Jiski zameen ho wo us mein khud kheti bari kare ya apne kisi bhai ke liye chhor de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا ، نَهَانَا إِذَا كَانَ لِأَحَدِنَا أَرْضٌ أَنْ يُعْطِيَهَا بِبَعْضِ خَرَاجِهَا بِثُلُثٍ أَوْ نِصْفٍ ، وَقَالَ : « مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا ، أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21252

It was asked from Ibn Ma'qil about sharecropping. He said that Thabit bin Dahhak (may Allah be pleased with him) told me that the Prophet (peace and blessings be upon him) forbade it.

حضرت ابن معقل سے مزارعۃ کے متعلق دریافت کیا گیا ؟ آپ نے فرمایا کہ حضرت ثابت بن ضحاک (رض) نے مجھے خبر دی ہے کہ آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے منع فرمایا ہے۔

Hazrat Ibn Maqal se muzara'at ke mutalliq daryaft kiya gaya? Aap ne farmaya ki Hazrat Sabit bin Zahak (RA) ne mujhe khabar di hai ki Aanhazarat (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ ، قَالَ : سَأَلْتُ ابْنَ مَعْقِلٍ عَنِ الْمُزَارَعَةِ ، فَقَالَ : أَخْبَرَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ ، « أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنْهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21253

It is narrated from Hazrat Jabir that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade giving land on sharecropping.

حضرت جابر سے مروی ہے کہ حضور (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) قدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بٹائی پر زمین دینے سے منع فرمایا ہے۔

Hazrat Jabir se marvi hai ki Huzoor (Sallallahu Alaihi Wasallam) Quds (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne batai par zameen dene se mana farmaya hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، سَمِعَ عَمْرًا ، يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرٍ ، « أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنِ الْمُخَابَرَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21254

Hazrat Amr bin Abdullah bin Umar narrates that we used to give land on a sharecropping basis and did not see any harm in it, until Hazrat Rafi bin Khadij (may Allah be pleased with him) suspected that the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) had forbidden it, so we stopped this practice because of him.

حضرت عمرو بن عبداللہ بن عمر فرماتے ہیں کہ ہم لوگ بٹائی پر زمین دیا کرتے تھے اور اس میں کوئی حرج نہیں سمجھتے تھے، یہاں تک کہ حضرت رافع بن خدیج (رض) کا گمان یہ تھا کہ آنحضرت (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اس سے منع فرمایا ہے، ہم نے ان کی وجہ سے یہ کام چھوڑ دیا۔

Hazrat Amr bin Abdullah bin Umar farmate hain keh hum log batai per zameen diya karte thay aur is mein koi harj nahin samjhte thay, yahan tak keh Hazrat Rafi bin Khadij (RA) ka guman yeh tha keh Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne is se mana farmaya hai, hum ne un ki wajah se yeh kaam chhor diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، قَالَ : سَمِعَ عَمْرٌو ، عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ : كُنَّا نُخَابِرُ ، وَلَا نَرَى بِذَلِكَ بَأْسًا حَتَّى زَعَمَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ « أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنْهَا ، فَتَرَكْنَاهُ مِنْ أَجْلِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21255

It is narrated on the authority of Hazrat Zaid bin Thabit (R.A) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) forbade giving land on sharecropping. The narrator asked what is meant by sharecropping? He replied that giving land on half or one-third sharecropping.

حضرت زید بن ثابت (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے بٹائی پر زمین دینے سے منع فرمایا ہے، راوی کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا مخابرۃ سے کیا مراد ہے ؟ آپ نے فرمایا کہ زمین نصف یا ثلث پر بٹائی پر دینا۔

Hazrat Zaid bin Sabit (RA) se marvi hai ke Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne batai par zameen dene se mana farmaya hai, ravi kehte hain ke maine arz kiya mukhabara se kya murad hai? Aap ne farmaya ke zameen nisf ya suls par batai par dena.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ أَيُّوبَ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ الْحَجَّاجِ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، قَالَ : « نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمُخَابَرَةِ » قُلْتُ : وَمَا الْمُخَابَرَةُ ؟ قَالَ : « أَنْ تَأْخُذَ الْأَرْضَ بِنِصْفٍ ، أَوْ ثُلُثٍ ، أَوْ رُبُعٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21256

Hazrat Habib bin Abi Thabit narrates that I was sitting with Hazrat Ibn Abbas (R.A) in Masjid-ul-Haram when a person came to you and asked, "We take land from landowners on a sharecropping basis and cultivate it with our oxen and labor. Then, we take our due share from it and give the landowner his due share." Hazrat Ibn Abbas (R.A) replied, "Take only the principal amount and don't take more than that." The person asked him thrice, and you replied the same each time.

حضرت حبیب بن ابی ثابت فرماتے ہیں کہ میں حضرت ابن عباس (رض) کے ساتھ مسجد حرام میں بیٹھا ہوا تھا، آپ کی خدمت میں ایک شخص حاضر ہوا اور عرض کیا کہ ہم جاگیر داروں سے زمین لیتے ہیں، اور اس میں اپنے دانہ اور بیل سے محنت کرتے ہیں اور ان سے اپنا حق وصول کرتے ہیں اور ان کو ان کا حق دے دیتے ہیں۔ آپ (رض) نے اس سے فرمایا صرف راس المال لیا کرو اس سے زیادہ نہ لیا کرو، اس نے تین مرتبہ آپ سے پوچھا آپ نے تینوں بار یہی جواب دیا۔

Hazrat Habib bin Abi Sabit farmate hain keh main Hazrat Ibn Abbas (RA) ke sath Masjid Haram mein betha hua tha, aap ki khidmat mein ek shakhs hazir hua aur arz kiya keh hum jagirdaron se zameen lete hain, aur is mein apne dana aur bail se mehnat karte hain aur un se apna haq wasool karte hain aur un ko un ka haq de dete hain. Aap (RA) ne is se farmaya sirf rasalmal liya karo is se ziada na liya karo, is ne teen martaba aap se poocha aap ne teeno bar yahi jawab diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ ، قَالَ : كُنْتُ جَالِسًا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ : إِنَّا نَأْخُذُ الْأَرْضَ مِنَ الدَّهَاقِينِ ، فَأَعْتَمِلُهَا بِبَذْرِي ، وَبَقَرِي فَآخُذُ حَقِّي وَأُعْطِيهِ حَقَّهُ ، فَقَالَ لَهُ : « خُذْ رَأْسَ مَالِكَ ، وَلَا تَرْدُدْ عَلَيْهِ عَيْنًا »، فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ، كُلُّ ذَلِكَ يَقُولُ لَهُ هَذَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21257

Hazrat Ikrama disliked sharecropping by a third and a fourth.

حضرت عکرمہ مزارعۃ بالثلث اور ربع کو ناپسند فرماتے تھے۔

Hazrat Akrama muzarayat bil suls aur ruba ko napasand farmate thy.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا الثَّقَفِيُّ ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، أَنَّهُ « كَرِهَ الْمُزَارَعَةَ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21258

Hazrat Ibrahim (A.S) disliked sharecropping on the basis of one-third or one-fourth.

حضرت ابراہیم (رض) مزارعۃ بالثلث اور ربع کو ناپسند فرماتے تھے۔

Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anho) muzaraat bil suls aur ruba ko napasand farmate thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ « كَرِهَ الْمُزَارَعَةَ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21259

Hazrat Ibrahim (Abraham) disliked sharecropping on the basis of one-third or one-fourth (of the produce).

حضرت ابراہیم مزارعۃ بالثلث اور ربع کو ناپسند فرماتے تھے۔

Hazrat Ibrahim muzarayat bil suls aur ruba ko napasand farmate thay

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّهُ « كَرِهَ أَنْ يُعْطِيَ الْأَرْضَ بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21260

Hazrat Jabir (may Allah be pleased with him) disliked giving land on rent.

حضرت جابر (رض) زمین کرایہ پر دینے کو ناپسند کرتے تھے۔

Hazrat Jaber (RA) zameen kiraya par deny ko napasand karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ ، عَنْ عَطَاءٍ ، عَنْ جَابِرٍ ، أَنَّهُ « كَرِهَ كِرَاءَ الْأَرْضِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21261

Hazrat Peacock said, "Do not give land and seed on rent."

حضرت طاؤس فرماتے ہیں کہ زمین اور بیج کرایہ پر مت دو ۔

Hazrat Taus farmate hain ke zameen aur beej kiraya par mat do.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ ، عَنْ طَاوُسٍ ، قَالَ : " لَا نُكْرِي الْأَرْضَ وَلَا نَذَرُهُ ، أَوْ قَالَ : نَذَرُهُ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21262

It is narrated on the authority of Hadrat Rafi' bin Khadij (may Allah be pleased with him) that Hadrat Abu Rafi' (may Allah be pleased with him) came to us from the service of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) has forbidden us from something. He used to treat us with great leniency, but obedience to Allah and His Messenger is the most lenient of all things. He has commanded us to cultivate our land ourselves. We are commanded to either cultivate our own land or to cultivate land that has been given to us to work on without compensation.

حضرت رافع بن خدیج (رض) سے مروی ہے کہ حضرت ابو رافع (رض) رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت سے ہمارے پاس تشریف لائے، اور فرمایا کہ رسول اکرم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ہمیں ایک کام سے منع فرمایا۔ وہ ہمارے ساتھ بہت نرمی کرتے تھے، لیکن اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت سب سے زیادہ نرمی والی بات ہے۔ آپ نے ہمیں فرمایا ہے ہم اپنی زمین مزارعت پر دیں۔ ہمیں حکم ہے کہ یا تو اپنی مملوکہ زمین میں کھیتی باڑی کریں یا ایسی زمین میں جو بلا معاوضہ کام کے لیے دی گئی ہو۔

Hazrat Rafi bin Khadij (RA) se marvi hai keh Hazrat Abu Rafi (RA) Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat se humare pass tashreef laaye, aur farmaya keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne humein aik kaam se mana farmaya. Wo humare sath bohat narmi karte thay, lekin Allah aur uske Rasool ki ita'at sab se zyada narmi wali baat hai. Aap ne humein farmaya hai hum apni zameen muzara'at par dein. Humein hukm hai keh ya to apni mamlooka zameen mein kheti bari karen ya aisi zameen mein jo bila muawza kaam ke liye di gayi ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، عَنِ ابْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : جَاءَنَا أَبُو رَافِعٍ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ : « نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَمْرٍ كَانَ يَرْفُقُ بِنَا ، وَطَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِهِ أَرْفَقُ بِنَا ، أَنْ يَزْرَعَ أَحَدُنَا إِلَّا أَرْضًا يَمْلِكُ رَقَبَتَهَا أَوْ مِنْحَةً يَمْنَحُهَا رَجُلٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21263

Hazrat Dahak bin Muzahim said: "The land has only two merits: the land which a person owns, he should either give it as a temporary gift or give the land on lease for a fixed period of time."

حضرت ضحاک بن مزاحم فرماتے ہیں کہ زمین دو ہی خوبیوں کی صلاحیت رکھتی ہے، آدمی جس زمین کے رقبہ کا مالک ہے اس کو عارضی طور پردے دے یا زمین کو معین مدت کے لیے معین اجرت پردے دے۔

Hazrat Dahak Bin Muzahim farmate hain ke zameen do hi khoobiyon ki salahiyat rakhti hai, aadmi jis zameen ke rakbe ka malik hai us ko arozi tor par de de ya zameen ko moayyan muddat ke liye moayyan ujrat par de de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ نُصَيْرِ بْنِ أَدْهَمَ قَالَ : سَمِعْتُ الضَّحَّاكَ بْنَ مُزَاحِمٍ يَقُولُ : " لَا يَصْلُحُ مِنَ الْأَرْضِ إِلَّا خَصْلَتَانِ : أَرْضٌ مَنَحَكَهَا رَجُلٌ يَمْلِكُ رَقَبَتَهَا ، أَوْ أَرْضٌ اسْتَأْجَرْتَهَا بِأَجْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مَعْلُومٍ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21264

Prophet Abraham said that the best principle of agriculture is that a person should give his land to someone else to cultivate on rent for a known wage.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی کا بہترین اصول یہ ہے کہ آدمی اپنی زمین معلوم اجرت کے بدلے کسی کو کرایے پردے دے۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh kheti bari ka behtarin usul yeh hai keh aadmi apni zameen maloom ujrat ke badle kisi ko kiraye per de.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « إِنَّ أَمْثَلَ أَبْوَابِ الزَّرْعِ أَنْ يَسْتَأْجِرَ الْأَرْضَ الْبَيْضَاءَ بِأَجْرٍ مَعْلُومٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21265

Hazrat Mujahid (may Allah be pleased with him) said that cultivation is not permissible except in the land which you own, meaning the land which someone has given temporarily for the purpose of obtaining benefit.

حضرت مجاہد (رض) فرماتے ہیں کہ کھیتی باڑی درست نہیں ہے مگر اس زمین میں جس کے رقبہ کا تو مالک ہو، یہ وہ زمین جو کسی نے عارضی طور پر نفع حاصل کرنے کے لیے دی ہو۔

Hazrat Mujahid (RA) farmate hain ki kheti bari durust nahi hai magar us zameen mein jis ke raqba ka tu malik ho, yeh woh zameen jo kisi ne arazi taur par nafa hasil karne ke liye di ho.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : « لَا يَصْلُحُ مِنَ الزَّرْعِ إِلَّا أَرْضٌ تَمْلِكُ رَقَبَتَهَا ، أَوْ أَرْضٌ يَمْنَحُكَهَا رَجُلٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21266

Hazrat Rafa'a bin Rafi' ibn Khadij (R.A) narrates that you (peace and blessings of Allah be upon him) prohibited the Muzara'ah and Musaqah of the land, except that a person should buy it or take it on rent for a specified period, then he said that my respected father took some land from a person as a loan and cultivated it and built a building in it, then the owner of the land came to that side and he saw the building and asked who built this building? People said, the one to whom you had given the land as a loan, he said, "Is this the return for what I gave him?" People said yes, he said I will not move from here until you people demolish it.

حضرت رفاعۃ بن رافع ابن خدیج (رض) فرماتے ہیں کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے زمین کی مزارعۃ اور اجارہ سے منع فرمایا ہے، مگر یہ کہ آدمی اس کو خرید لے یا معین مدت کے لیے کرایہ پر لے لے، پھر فرمایا کہ میرے والد محترم نے ایک شخص سے زمین عاریۃ لی اور اس میں کھیتی باڑی کی اور اس میں ایک عمارت بنا لی ، پھر وہ مالک زمین اس طرف آیا اور اس نے عمارت دیکھی اور پوچھا کس نے یہ عمارت بنائی ہے ؟ لوگوں نے کہا فلاں شخص نے جس کو آپ نے زمین عاریۃً دی تھی، اس نے کہا کہ کیا یہ عوض ہے اس کو جو میں نے اس کو دیا تھا ؟ لوگوں نے کہا ہاں، اس نے کہا کہ میں یہاں سے نہیں ہٹوں گا جب تک کہ تم لوگ اس کو گِرا نہ دو ۔

Hazrat Rafi'ah bin Rafi' ibn Khadij (RA) farmate hain ki aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne zameen ki muzara'at aur ijarah se mana farmaya hai, magar yeh ki aadmi usko kharid le ya mu'ayyan muddat ke liye kiraye par le le, phir farmaya ki mere walid muhtaram ne ek shakhs se zameen ariyatan li aur usme kheti badi ki aur usme ek imarat bana li, phir woh malik zameen us taraf aaya aur usne imarat dekhi aur poocha kisne yeh imarat banayi hai? Logon ne kaha falan shakhs ne jisko aap ne zameen ariyatan di thi, usne kaha ki kya yeh awaz hai isko jo maine isko diya tha? Logon ne kaha haan, usne kaha ki main yahan se nahi hatunga jab tak ki tum log isko gira na do.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، قَالَ : أُخْبِرْتُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ ، عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، قَالَ : " نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْمُزَارَعَةِ وَالْإِجَارَةِ : أَنْ لَا يَشْتَرِيَ الرَّجُلُ أَرْضًا أَوْ يُعَارَ " ثُمَّ قَالَ : أَعَارَنِي أَرْضًا مِنْ رَجُلٍ فَزَرَعَهَا ، وَبَنَى فِيهَا بُنْيَانًا ، فَخَرَجَ إِلَيْهَا فَرَأَى الْبُنْيَانَ فَقَالَ : « مَنْ بَنَى هَذَا ؟» فَقَالُوا : الْفُلَانُ الَّذِي أَعَرْتَهُ ؟ فَقَالَ : « أَعِوَضٌ مِمَّا أَعْطَيْتُهُ ؟» قَالُوا : نَعَمْ ، قَالَ : « لَا أَبْرَحُ حَتَّى تَهْدِمُوهُ »