17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Regarding the wealth of the orphan being invested in a profit-sharing venture.

‌فِي مَالِ الْيَتِيمِ يُدْفَعُ مُضَارَبَةً

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21367

Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) had an orphan girl under his care. He arranged her marriage and gave her wealth to her husband as Mudarabah (profit-sharing agreement).

حضرت ابن عمر (رض) کی تربیت میں ایک یتیم بچی تھی، آپ نے اس کی شادی کردی اور اس کا مال بطور مضاربت اس کے شوہر کو دے دیا۔

Hazrat Ibn Umar (RA) ki tarbiyat mein ek yateem bachchi thi, aap ne us ki shadi kardi aur us ka maal ba tor muzarbat us ke shohar ko de diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ : أَنَّ ابْنَ عُمَرَ « كَانَ فِي حِجْرِهِ يَتِيمَةٌ ، فَزَوَّجَهَا وَدَفَعَ مَالَهَا إِلَى زَوْجِهَا مُضَارَبَةً »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21368

Hazrat Hamid narrates from his grandfather that Hazrat Umar (RA) gave him the property of an orphan for Mudarabah (profit-sharing partnership). He (the grandfather) traded with it and made a profit. Then they divided the profit between them and their partnership ended.

حضرت حمید اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے ان کے پاس یتیم کا مال بطور مضاربت بھیجا۔ انھوں نے اس سے تجارت کی اور نفع کمایا، پھر انھوں نے منافع کو تقسیم فرمایا اور اس معاملے الگ الگ ہوگئے ۔

Hazrat Hameed apne dada se riwayat karte hain ke Hazrat Umar (RA) ne un ke paas yateem ka maal ba tor muzarbat bheja. Unhon ne us se tijarat ki aur nafa kamaya, phir unhon ne munafe ko taqseem farmaya aur is mamle alag alag ho gaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ ، وَوَكِيعٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُمَيْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ جَدِّهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ دُفِعَ إِلَيْهِ مَالُ يَتِيمٍ مُضَارَبَةً ، فَطَلَبَ فِيهِ فَأَصَابَ فَقَاسَمَهُ الْفَضْلُ ثُمَّ تَفَرَّقَا "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21369

Hazrat Umar (R.A.) had the wealth of an orphan. He (R.A) gave that wealth as Mudarabah in maritime trade.

حضرت عمر (رض) کے پاس یتیم کا مال موجود تھا، آپ (رض) نے وہ مال بطور مضاربت بحری تجارت میں دے دیا۔

Hazrat Umar (RA) ke paas yateem ka maal mojood tha, aap (RA) ne woh maal ba tor muzarbat bahri tijarat mein de diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ عِنْدَهُ مَالُ يَتِيمٍ فَأَعْطَاهُ مُضَارَبَةً فِي الْبَحْرِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21370

Hazrat Hassan (R.A) was the guardian of an orphan's wealth. He gave that wealth to its owner (as Mudarabah).

حضرت حسن (رض) یتیم کے مال کے والی تھے، انھوں نے وہ مال اس کے مولیٰ ( سرپرست) کو (بطور مضاربت ) دے دیا۔

Hazrat Hassan (RA) yateem ke maal ke wali thay, unhon ne woh maal us ke moli (sarparast) ko (ba tour mudarabah) de diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ دَاوُدَ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ، أَنَّهُ « وَلِيَ مَالَ يَتِيمٍ فَدَفَعَهُ إِلَى رِيٍّ لَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21371

Hazrat Ibrahim (R.A) said that there is no harm if the guardian invests the orphan's wealth in business, the narrator said that I asked that if the wealth is destroyed, will he be responsible? You (R.A) said no.

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ اگر وصی یتیم کے مال کو کاروبار میں لگائے تو اس میں کوئی حرج نہیں، راوی کہتے ہیں کہ میں نے عرض کیا کہ اگر مال ہلاک ہوجائے تو ضامن ہوگا ؟ آپ (رض) نے فرمایا کہ نہیں۔

Hazrat Ibrahim (Razi Allah Anhu) farmate hain keh agar vasi yateem ke maal ko karobar mein lagaye to is mein koi harj nahin, ravi kehte hain keh maine arz kiya keh agar maal halak ho jaye to zamin hoga? Aap (Razi Allah Anhu) ne farmaya keh nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ أَنْ يَعْمَلَ الْوَصِيُّ بِمَالِ الْيَتِيمِ ». قُلْتُ لِإِبْرَاهِيمَ : إِنْ تَوَى يَضْمَنُ ؟ قَالَ : « لَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21372

Hazrat Ibrahim (R.A) said that there is no harm if the guardian invests the orphan's wealth in a business.

حضرت ابراہیم (رض) فرماتے ہیں کہ اگر وصی یتیم کے مال کو کاروبار میں لگائے تو کوئی حرج نہیں۔

Hazrat Ibrahim (RA) farmate hain keh agar vasi yateem ke maal ko karobar mein lagaye to koi harj nahin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ حَسَنِ بْنِ صَالِحٍ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « لَا بَأْسَ أَنْ يَعْمَلَ الْوَصِيُّ بِمَالِ الْيَتِيمِ لَهُ أَوْبَةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21373

Hazrat Hasan (RA) considered it disliked to give the property of an orphan as Mudarabah. And he would say that one should become the guarantor of this wealth and should not invest it in sea or land trade.

حضرت حسن (رض) یتیم کے مال کو بطور مضاربت دینے کو ناپسند سمجھتے تھے،۔ اور فرماتے تھے کہ اس مال کا ضامن ہوجا، اس کو بحری یا زمینی تجارت میں نہ لگا۔

Hazrat Hassan (RA) yateem ke maal ko ba tor muzarbat dene ko napasand samajhte thay, aur farmate thay ke iss maal ka zamun hoja, is ko bahri ya zameeni tijarat mein na laga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ سَهْلٍ ، عَنِ الْحَسَنِ ، أَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يُدْفَعَ مَالُ الْيَتِيمِ مُضَارَبَةً وَيَقُولُ : « اضْمَنْهُ ، وَلَا تُعَرِّضْهُ لِبَرٍّ وَلَا بَحْرٍ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21374

Hazrat Mujahid said regarding the property of an orphan, "If you invest it in business and make a profit, it belongs to him, and if there is a loss, you will be responsible, but if it is destroyed while lying idle, you will not be liable."

حضرت مجاہد یتیم کے مال کے متعلق فرماتے ہیں کہ اگر اس کو تجارت میں لگا کر نفع کما لو تو وہ اس کا ہے، اور اگر نقصان ہوجائے تو ضامن ہوگا اور اگر وہ پڑا پڑا ہلاک ہوجائے تو ضمان لازم نہ آئے گا۔

Hazrat Mujahid yateem ke maal ke mutalliq farmate hain ki agar usko tijarat mein laga kar nafa kama lo to wo uska hai, aur agar nuqsan hojae to zaman hoga aur agar wo para para halak hojae to zaman lazim na aaega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ فِي مَالِ الْيَتِيمِ : « إِنِ اتَّجَرْتَ فِيهِ فَرَبِحْتَ فَلَهُ ، وَإِنْ ضَاعَ ضَمِنْتُ ، وَإِنْ وَضَعْتَهُ ، فَهَلَكَ فَلَيْسَ عَلَيْكَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21375

Hazrat Qasim (R.A) narrates that we were some orphans under the care of Hazrat Aisha (R.A). You (R.A) used to keep our wealth pure and invest it in trade.

حضرت قاسم (رض) فرماتے ہیں کہ ہم کچھ یتیم حضرت عائشہ (رض) کی تربیت میں تھے، آپ (رض) ہمارے مالوں کو پاکیزہ رکھتی تھیں اور تجارت میں لگاتی تھیں۔

Hazrat Qasim (RA) farmate hain keh hum kuch yateem Hazrat Ayesha (RA) ki tarbiyat mein thay, aap (RA) humare maalon ko pakeeza rakhti thin aur tijarat mein lagati thin.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنِ الْقَاسِمِ ، قَالَ : « كُنَّا أَيْتَامًا فِي حِجْرِ عَائِشَةَ فَكَانَتْ تُزْكِي أَمْوَالَنَا وَتُبْضِعُهَا فِي الْبَحْرِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21376

Hazrat Zahak (R.A) said that the meaning of Allah Almighty's command { وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ الْیَتِیمِ إلاَّ بِاَلَّتِی ہِیَ أَحْسَنُ } is that for the orphan, employment, business will be found in that wealth.

حضرت ضحاک (رض) فرماتے ہیں کہ اللہ تعالیٰ کے ارشاد { وَلاَ تَقْرَبُوا مَالَ الْیَتِیمِ إلاَّ بِاَلَّتِی ہِیَ أَحْسَنُ } کا مطلب یہ ہے کہ یتیم کے لیے اس مال میں ( روزگار، تجارت) تلاش کیا جائے گا۔

Hazrat Dahak (RA) farmate hain keh Allah ta'ala ke irshad { wala taqrabo malyal yateemi illa billati hiya ahsan } ka matlab yeh hai keh yateem ke liye is maal mein ( rozgar, tijarat) talaash kiya jaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ ، عَنِ الضَّحَّاكِ ، ﴿ وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ﴾ [ الأنعام : ١٥٢ ]، قَالَ : « يَبْتَغِي لِلْيَتِيمِ فِي مَالِهِ »