17.
Book of Transactions and Judgments
١٧-
كِتَابُ الْبُيُوعِ وَالْأَقْضِيَةِ


Regarding the sale of mothers of children.

‌فِي بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21589

It is narrated from Hazrat Ibn Abbas (R.A) that the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Whoever's slave-woman gives birth to his child, she will be free after his death."

حضرت ابن عباس (رض) سے مروی ہے کہ حضور اقدس (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : جس شخص کی باندی اس سے بچہ جَنْ دے وہ اس کے مرنے کے بعد آزاد ہے۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) se marvi hai keh Huzoor Aqdas (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: Jis shakhs ki bandi us se baccha jan de woh uske marne ke baad azad hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا شَرِيكٌ ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : « أَيُّمَا رَجُلٍ وَلَدَتْ مِنْهُ أَمَتُهُ فَهِيَ مُعْتَقَةٌ عَنْ دُبُرٍ مِنْهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21590

It is narrated from Hazrat Ali (RA) that Hazrat Umar (RA) sought my advice regarding the sale of Umm Walad. My and his opinion was that when Umm Walad gives birth to a child, she will be freed after the death of the master. Hazrat Umar (RA) decided on this during his lifetime, and after you (RA), Hazrat Uthman (RA) also decided on this. Then when I became Amir al-Mu'minin after them, I thought it better to make her a slave woman. Hazrat Sha'bi (RA) said that Ibn Sirin told me that I asked Hazrat Ubaydah (RA) what your opinion was. You (RA) said that the opinion that Ali (RA) adopted at the time of perception of difference, I like the opinion that was the joint opinion of Ali and Umar in the consultation of the Companions more than that.

حضرت علی (رض) سے مروی ہے کہ حضرت عمر (رض) نے مجھ سے ام ولد کی بیع کے متعلق مشورہ طلب فرمایا۔ میری اور ان کی رائے یہ ہوئی کہ جب ام ولد بچہ جَنْ دے تو وہ آقا کے مرنے کے بعد آزاد کردی جائے گی، حضرت عمر (رض) نے اپنی زندگی میں اسی پر فیصلہ فرمایا : اور آپ (رض) کے بعد حضرت عثمان (رض) نے بھی اسی پر فیصلہ فرمایا، پھر جب ان کے بعد میں امیر المؤمنین بنا تو میں نے یہی بہتر سمجھا کہ اس کو باندی بنا دوں، حضرت شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ مجھ سے حضرت ابن سیرین نے بیان فرمایا کہ میں نے حضرت عبیدہ (رض) سے عرض کیا کہ آپ کی کیا رائے ہے ؟ آپ (رض) نے فرمایا علی (رض) نے ادراکِ اختلاف کے وقت جو قول اختیار کیا ہے اس سے زیادہ مجھے وہ رائے پسند ہے جو علی اور عمر کی مشترکہ رائے تھی صحابہ کے مشورہ میں۔

Hazrat Ali (RA) se marvi hai keh Hazrat Umar (RA) ne mujh se Umm Walad ki bay'e ke mutalliq mashwara talab farmaya. Meri aur unki rai yeh hui keh jab Umm Walad baccha jan de to woh aqa ke marne ke baad azad kar di jaye gi, Hazrat Umar (RA) ne apni zindagi mein isi par faisla farmaya: aur aap (RA) ke baad Hazrat Usman (RA) ne bhi isi par faisla farmaya, phir jab un ke baad mein ameerul momineen bana to mein ne yahi behtar samjha keh usko bandi bana dun, Hazrat Shabi (RA) farmate hain keh mujh se Hazrat Ibn Sireen ne bayan farmaya keh mein ne Hazrat Ubaidah (RA) se arz kiya keh aap ki kya rai hai? Aap (RA) ne farmaya Ali (RA) ne idraak e ikhtilaf ke waqt jo qaul ikhtiyar kiya hai us se ziada mujhe woh rai pasand hai jo Ali aur Umar ki mushtareka rai thi sahaba ke mashware mein.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، عَنْ عَبِيدَةُ ، عَنْ عَلِيٍّ ، قَالَ : اسْتَشَارَنِي عُمَرُ فِي بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ ، فَرَأَيْتُ أَنَا وَهُوَ « إِذَا وَلَدَتْ أُعْتِقَتْ »، فَقَضَى بِهِ عُمَرُ حَيَاتَهُ ، وَعُثْمَانُ مِنْ بَعْدِهِ ، فَلَمَّا وَلِيتُ الْأَمْرَ مِنْ بَعْدِهِمَا رَأَيْتُ أَنْ أَرِقَّهَا ". قَالَ الشَّعْبِيُّ : فَحَدَّثَنِي ابْنُ سِيرِينَ ، قَالَ : قُلْتُ لِعَبِيدَةَ : مَا تَرَى ؟ قَالَ : « رَأْيُ عُمَرَ وَعَلِيٍّ فِي الْجَمَاعَةِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ قَوْلِ عَلِيٍّ حِينَ أَدْرَكَ الْخِلَافَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21591

It is narrated on the authority of Nafi' that two persons belonging to the people of Iraq asked Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with him) at al-Abwa, "We left Ibn Zubair at Mecca in a state when he was taking the oath of allegiance on behalf of a child in the womb." Abdullah ibn Umar (may Allah be pleased with him) remarked, "Do you know Umar (may Allah be pleased with him)?" He then said, "He had said: 'If a slave-girl of a person conceived from him, she is (a source of) benefit for him during his life and she is emancipated after his death. And the person who cohabits with a slave-girl and the child is aborted but is (proved) to be his, the guilt of abortion lies upon him.'

حضرت نافع سے مروی ہے کہ اہل عراق میں سے دو اشخاص نے حضرت ابن عمر (رض) سے الأبواء مقام میں سوال کیا، انھوں نے کہا کہ ہم نے ابن زبیر کو مکہ میں اس حال پر چھوڑا کہ وہ ام ولد کی بیع کر رہے تھے۔ حضرت ابن عمر (رض) نے ارشاد فرمایا لیکن کیا تم حضرت عمر (رض) کو جانتے ہو ؟ آپ (رض) نے فرمایا تھا : جس کی باندی اس سے حاملہ ہو کر بچہ جن دے وہ اس کے لیے اس کی زندگی میں نفع کا سامان ہے اور اس کے مرنے کے بعد وہ باندی آزاد ہے ، اور جس شخص نے باندی سے ہمبستری کی اور بچہ ضائع کردیا اور وہ بچہ اسی کا ہے اور بچہ ضائع کرنے کا وبال اسی پر ہے۔

Hazrat Nafi se marvi hai ki ahl Iraq mein se do ashkhas ne Hazrat Ibn Umar (RA) se al-Abwa maqam mein sawal kiya, unhon ne kaha ki humne Ibn Zubair ko Makkah mein iss hal par chhoda ki woh umm walad ki be'h kar rahe thay. Hazrat Ibn Umar (RA) ne irshad farmaya lekin kya tum Hazrat Umar (RA) ko jante ho? Aap (RA) ne farmaya tha: Jis ki bandi uss se hamil ho kar bachcha jan de woh uss ke liye uss ki zindagi mein nafa ka saman hai aur uss ke marne ke baad woh bandi azad hai, aur jiss shakhs ne bandi se humbistari ki aur bachcha zaya kar diya aur woh bachcha usi ka hai aur bachcha zaya karne ka wabal usi par hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا نَافِعٌ ، أَنَّ رَجُلَيْنِ مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ ، سَأَلَا ابْنَ عُمَرَ بِالْأَبْوَاءِ ، قَالَا : تَرَكْنَا ابْنَ الزُّبَيْرِ يَبِيعُ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ بِمَكَّةَ ،، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ : أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ أَتَعْرِفَانِهِ ؟ قَالَ : « أَيُّمَا رَجُلٍ وَلَدَتْ مِنْهُ جَارِيَةٌ فَهِيَ لَهُ مُتْعَةٌ حَيَاتَهُ ، وَهِيَ حُرَّةٌ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهِ ، وَأَيُّمَا رَجُلٍ وَطِئَ جَارِيَةً ، ثُمَّ أَضَاعَهَا فَالْوَلَدُ لَهُ ، وَالضَّيْعَةُ عَلَيْهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21592

It is narrated on the authority of Hadrat Zaid bin Wahab (may Allah be pleased with him) that a person died in the neighborhood, he had an Umm-e-Walad, Hadrat Walid bin Aqabah (may Allah be pleased with him) said, "Sell her." We presented ourselves before Hadrat Ibn Mas'ud (may Allah be pleased with him) and asked you (may Allah be pleased with him). You (may Allah be pleased with him) said: "If you people definitely want to do this, then keep this slave-girl in the share of her son."

حضرت زید بن وہب (رض) سے مروی ہے کہ محلہ میں ایک شخص فوت ہوگیا، اس کی ایک ام ولد تھی، حضرت ولید بن عقبہ (رض) نے فرمایا اس کو فروخت کردو، ہم لوگ حضرت ابن مسعود (رض) کی خدمت میں حاضر ہوئے اور آپ (رض) سے دریافت کیا ؟ آپ (رض) نے فرمایا : تم لوگ بیشک لازمی ایسا کرنا چاہتے ہو تو اس باندی کو اس کے بیٹے کے حصہ میں رکھ دو ۔

Hazrat Zaid bin Wahab (RA) se marvi hai ki mohallay mein ek shakhs foot ho gaya, uski ek umm walad thi, Hazrat Walid bin Aqabah (RA) ne farmaya usko farokht kar do, hum log Hazrat Ibn Masood (RA) ki khidmat mein hazir hue aur aap (RA) se daryaft kiya ? Aap (RA) ne farmaya : tum log beshak laazmi aisa karna chahte ho to us bandi ko uske bete ke hisse mein rakh do.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، قَالَ : مَاتَ رَجُلٌ مِنَ الْحَيِّ وَتَرَكَ أُمَّ وَلَدٍ قَامَ الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ يَبِيعُهَا فَأَتَيْنَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلْنَاهُ ، فَقَالَ : « إِنْ كُنْتُمْ لَا بُدَّ فَاعِلِينَ فَاجْعَلُوهَا مِنْ نَصِيبِ ابْنِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21593

It is narrated on the authority of Hazrat Zayd bin Wahab (RA) that Hazrat Umar bin Khattab (RA) sold our mothers' children. Then we were hung.

حضرت زید بن وھب (رض) سے مروی ہے کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے ہماری ام اولاد کو فروخت کردیا۔ پھر وہ ہمیں لٹا دی گئیں۔

Hazrat Zaid bin Wahab (RA) se marvi hai ki Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne hamari umm aulad ko farokht kar diya phir woh humain luta di gain.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، قَالَ : « بَاعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أُمَّهَاتِ أَوْلَادٍ فِينَا ثُمَّ رَدَّهُنَّ فِينَا حَتَّى رَدَّهُنَّ حَبَالَى مِنْ تُسْتَرَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21594

Umm Walad came to Hazrat Ali (R.A) and he said that Hazrat Umar (R.A) had indeed freed Umm Walad.

حضرت علی (رض) کے پاس ام ولد آئی ، آپ (رض) نے فرمایا بیشک حضرت عمر (رض) نے ام ولد کو آزاد کیا تھا۔

Hazrat Ali (RA) ke paas Umme Walad aayi, aap (RA) ne farmaya beshak Hazrat Umar (RA) ne Umme Walad ko azad kiya tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : أَتَتْ عَلِيًّا أُمُّ وَلَدٍ ، فَقَالَ : « إِنَّ عُمَرَ قَدْ أَعْتَقَكُنَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21595

It is narrated on the authority of Hazrat Maimun bin Mihran that it spread among the army of Umar bin Abdul Aziz that Umar bin Abdul Aziz considers the marriage of Umm-e-Walad permissible. Then a man came to you and he asked about it. Then it was found that Umar bin Abdul Aziz was more strict than the questioner in believing in the freedom of Umm-e-Walad and also that in the opinion of Umar bin Abdul Aziz, the same was the opinion of Umar bin Khattab (R.A.).

حضرت میمون بن مہران سے مروی ہے کہ عمر بن عبدالعزیز کے لشکر میں یہ بات پھیل گئی کہ عمر بن عبدالعزیز ام ولد کی بیع کو جائز سمجھتے ہیں۔ پھر ایک آدمی آپ کے پاس آیا اور اس نے اس بارے میں سوال کیا۔ تب معلوم ہوا کہ عمر بن عبدالعزیز سوال کرنے والے آدمی سے بھی زیادہ سختی سے ام ولد کی آزادی کے قائل تھے اور نیز عمر بن عبدالعزیز کے نزدیک عمر بن خطاب (رض) کی بھی یہی رائے تھی۔

Hazrat Maimoon bin Mehran se marvi hai ke Umar bin Abdul Aziz ke lashkar mein yeh baat phail gayi ke Umar bin Abdul Aziz umme walad ki be ki jaiz samajhte hain. Phir ek aadmi aap ke paas aaya aur usne is baare mein sawal kiya. Tab maloom hua ke Umar bin Abdul Aziz sawal karne wale aadmi se bhi zyada sakhti se umme walad ki aazadi ke qaail thay aur neez Umar bin Abdul Aziz ke nazdeek Umar bin Khattab (Raz) ki bhi yehi raaye thi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ بُرْقَانَ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، قَالَ : فَشَا فِي عَسْكَرِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَنَّهُ يَرَى بَيْعَ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَذَاكَرَهُ فِي ذَلِكَ ، « فَإِذَا عُمَرُ أَسْنَدَ فِي عِتْقِهِنَّ مِنَ الرَّجُلِ الَّذِي ذَاكَرَهُ ذَلِكَ ، وَإِذَا عُمَرُ يَرَى أَنَّ ذَلِكَ رَأْيُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21596

It is narrated on the authority of Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) that Ibn Zubair (may Allah be pleased with him) used to sell Umm Walad. Ibn 'Umar (may Allah be pleased with him) said that 'Umar (may Allah be pleased with him) had given the verdict that she should neither be sold nor given as a gift, nor would inheritance be applicable to her case. Her master will benefit from her during his life and after his death, she will be free.

حضرت ابن عمر (رض) سے دریافت کیا گیا کہ حضرت ابن زبیر (رض) ام ولد کی بیع کرتے ہیں۔ حضرت ابن عمر (رض) نے ارشاد فرمایا کہ بیشک حضرت عمر (رض) نے فیصلہ فرمایا تھا کہ اس کی بیع نہ کی جائے، نہ اس کو ہبہ کیا جائے اور نہ ہی اس میں وارثت جاری ہوگی، اس کا آقا اپنی زندگی میں فائدہ اٹھائے گا اور اس کے مرنے کے بعد یہ آزاد ہے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) se daryaft kiya gaya keh Hazrat Ibn Zubair (RA) Umm Walad ki bay'a karte hain. Hazrat Ibn Umar (RA) ne irshad farmaya keh beshak Hazrat Umar (RA) ne faisla farmaya tha keh is ki bay'a na ki jaye, na is ko hibah kiya jaye aur na hi is mein warasat jari hogi, is ka aqa apni zindagi mein faida uthaye ga aur is ke marne ke baad yeh azad hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، قَالَ : قِيلَ لِابْنِ عُمَرَ : إِنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ يَبِيعُ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ : « لَكِنَّ عُمَرَ قَضَى أَنْ لَا تُبَاعَ وَلَا تُوهَبَ ، يَسْتَمْتِعُ مِنْهَا صَاحِبُهَا حَيَاتَهُ ، فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21597

It is narrated on the authority of Hazrat Abdullah (RA) regarding the sale of Umm-e-Walad, that the Holy Prophet (PBUH) said: But Hazrat Umar (RA), who was both strong and trustworthy, would set them free.

حضرت عبداللہ (رض) سے ام ولد کی بیع کا ذکر کیا گیا ، آپ (رض) نے فرمایا : لیکن حضرت عمر (رض) جو قوی بھی تھے اور امین بھی تھے وہ ان کو آزاد کرتے تھے۔

Hazrat Abdullah (RA) se Umm Walad ki baye ka zikar kya gaya, aap (RA) ne farmaya: lekin Hazrat Umar (RA) jo qawi bhi thay aur ameen bhi thay woh inn ko azad karte thay.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ، عَنْ زَائِدَةَ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ ذَكَرَ لَهُ بَيْعَ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ ، فَقَالَ : « لَكِنَّ عُمَرَ الْقَوِيَّ الْأَمِينَ أَعْتَقَهُنَّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21598

Hazrat Usman (RA) ruled about Umm Walad that when she gives birth to a child from her master, then she will be free.

حضرت عثمان (رض) نے ام ولد کے متعلق فیصلہ فرمایا کہ جب وہ اپنے آقا سے بچہ جن دے تو وہ آزاد ہے۔

Hazrat Usman (RA) ne Umme Walad ke mutaliq faisla farmaya ke jab wo apne aaqa se bachcha jan de to wo azad hai.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ ، عَنْ خَالِدٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، قَالَ : « قَضَى عُثْمَانُ فِي أُمِّ الْوَلَدِ أَنَّهَا حُرَّةٌ إِذَا وَلَدَتْ مِنْ سَيِّدِهَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 21599

Hazrat Ibn Abbas (R.A) included Umm Walad in the inheritance of the son's share.

حضرت ابن عباس (رض) نے ام ولد کو میراث میں بیٹے کے حصہ میں رکھا۔

Hazrat Ibn Abbas (RA) ne Umm Walad ko miraas mein bety k hissay mein rakha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنْ سَالِمٍ ، عَنِ ابْنِ أَبِي عَرُوبَةَ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ « جَعَلَ أُمَّ الْوَلَدِ مِنْ نَصِيبِ وَلَدِهَا »