25.
Book of Blood Money
٢٥-
كِتَابُ الدِّيَاتِ


Who said: If a non-Muslim kills a Muslim, he is killed in return?

‌مَنْ قَالَ: إِذَا قَتَلَ الذِّمِّيَّ الْمُسْلِمُ قُتِلَ بِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27460

Hazrat Abdullah bin Bilamani narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) killed a man from the people of Qibla in retaliation for killing a Dhimmi person, and you (peace and blessings be upon him) said: I am more deserving of fulfilling my promise.

حضرت عبدالرحمن بن بیلمانی فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے قصاصاً اہل قبلہ میں سے ایک آدمی کو قتل کیا جس نے ایک ذمی شخص کو قتل کیا تھا اور آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : میں زیادہ حقدار ہوں اپنے وعدہ کو پورا کرنے کا۔

Hazrat Abdul Rahman bin Bailmani farmate hain keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne qisasan ahle qibla mein se aik aadmi ko qatal kya jis ne aik zimmi shakhs ko qatal kya tha aur aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: mein zyada haqdaar hun apne waada ko poora karne ka.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ ابْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ ، قَالَ : قَتَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْقِبْلَةِ قَتَلَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ " وَقَالَ : « أَنَا أَحَقُّ مَنْ وَفَّى بِالذِّمَّةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27461

Hazrat (May Allah be pleased with him) ordered that Hazrat Ali (May Allah be pleased with him) and Hazrat Abdullah bin Masood (May Allah be pleased with him) both narrated that: When a Muslim kills a Jew or a Christian, then he should be killed in retaliation (Qisas).

حضرت حکم فرماتے ہیں کہ حضرت علی حضرت عبداللہ بن مسعود ان دونوں حضرات نے ارشاد فرمایا : جب مسلمان کسی یہودی یا عیسائی کو قتل کردے تو قصاصاًاسے بھی قتل کیا جائے گا۔

Hazrat Hukam Farmaatay Hain Ke Hazrat Ali Hazrat Abdullah Bin Masood In Donon Hazrat Ne Irshad Farmaya : Jab Musalman Kisi Yahodi Ya Esai Ko Qatal Karde To Qisas Usay Bhi Qatal Kiya Jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنِ الْحَكَمِ ، عَنْ عَلِيٍّ ، وَعَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُمَا قَالَا : « إِذَا قَتَلَ يَهُودِيًّا أَوْ نَصْرَانِيًّا قُتِلَ بِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27462

Hazrat Hameed narrated that Hazrat Maimun bin Mihran said: A Muslim man passed by a Jewish man, and the Jewish man's wife liked him. He killed him and took possession of his wife. Then the governor wrote a letter to Hazrat Umar Abdul Aziz about this matter, so Hazrat Umar wrote in reply: "Hand over this Muslim to his guardian." The narrator says: We handed him over to his mother, and his mother broke his head with a stone or a corner cell. The narrator says: I do not know whether evidence was established against him or he confessed.

حضرت حمید فرماتے ہیں کہ حضرت میمون بن مہران نے ارشاد فرمایا : مسلمانوں کا ایک آدمی یہود کے آدمی کے پاس سے گزرا تو اس یہودی کی بیوی اس کو پسند آگئی اس نے اس کو قتل کر کے اس کی بیوی کو قبضہ میں لے لیا اور پھر اس بارے میں گورنر نے حضرت عمر عبدالعزیز کو خط لکھا تو حضرت عمر نے جواب لکھا : کہ اس مسلمان کو اس کے سرپرست کے سپرد کر دو راوی کہتے ہیں : ہم نے اس کو اس کی ماں کے سپرد کردیا اس کی ماں نے اس کا سر پتھر یا کونے والی سیل سے توڑ دیاراوی کہتے ہیں مجھے معلوم نہیں کہ اس کے خلاف بینہ قائم ہوگیا تھا یا اس نے اعتراف کیا تھا۔

Hazrat Hameed farmate hain ke Hazrat Maimoon bin Mehran ne irshad farmaya: Musalmanon ka ek aadmi Yahoodi ke aadmi ke pass se guzra to us Yahoodi ki biwi usko pasand aa gai usne usko qatal kar ke uski biwi ko qabze mein le liya aur phir is bare mein governor ne Hazrat Umar Abdulaziz ko khat likha to Hazrat Umar ne jawab likha: Ke us Musalman ko uske sarparast ke supurd kar do raavi kehte hain: Humne usko uski maan ke supurd kar diya uski maan ne uska sar pathar ya kone wali seel se tod diya raavi kehte hain mujhe maloom nahin ke uske khilaf bena qaim ho gaya tha ya usne ikraar kiya tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ ، قَالَ : « مَرَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِرَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ فَأَعْجَبَتْهُ امْرَأَتُهُ فَقَتَلَهُ وَغَلَبَهُ عَلَيْهَا » فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَكَتَبَ عُمَرُ : « أَنِ ادْفَعُوهُ إِلَى وَلِيِّهِ »، قَالَ : « فَدَفَعْنَاهُ إِلَى أُمِّهِ فَشَدَخَتْ رَأْسَهُ بِصَخْرَةٍ أَوْ بِصَلَايَةٍ ، لَا أَدْرِي قَامَتْ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ أَوِ اعْتَرَفَ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27463

Hazrat Abd al-Malik ibn Maysara narrates that Hazrat Nizal ibn Sabra said: A horseman from Kufa killed a Christian from the people of Hira, so Hazrat Umar wrote about him that he should be caught and handed over to the brother of this Christian. So the people handed over this man to the brother of the Christian. So he killed him. Then Hazrat Umar's letter came again: that you should not kill him, but he had killed him.

حضرت عبدالملک بن میسرہ فرماتے ہیں کہ حضرت نزال بن سبرہ نے ارشاد فرمایا : کوفہ کے شہسواروں میں سے ایک آدمی نے مقام حیرہ کے باشندوں میں سے ایک عیسائی کو قتل کردیا تو حضرت عمر نے اس کے بارے میں لکھا کہ اس قاتل کو پکڑ کے اس عیسائی کے بھائی کے حوالے کردو پس لوگوں نے اس آدمی کو عیسائی کے بھائی کے حوالے کردیا پس اس نے اسے قتل کردیا پھر حضرت عمر کا دوبارہ خط آیا : کہ تم اس کو قتل نہ کرنا لیکن اس نے اسے قتل کردیا تھا۔

Hazrat Abd-ul-Malik bin Maseerah farmate hain ke Hazrat Nizaal bin Sabra ne irshad farmaya: Kufa ke shah swaron mein se aik aadmi ne maqam Hirah ke bashindon mein se aik eesai ko qatal kar diya to Hazrat Umar ne uske bare mein likha ke is qatil ko pakar ke is eesai ke bhai ke hawale kar do, pas logon ne us aadmi ko eesai ke bhai ke hawale kar diya, pas usne use qatal kar diya. Phir Hazrat Umar ka dobara khat aya: Ke tum usko qatal na karna lekin usne use qatal kar diya tha.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ ، قَالَ : « قَتَلَ رَجُلٌ مِنْ فُرْسَانِ أَهْلِ الْكُوفَةِ عَبَّادِيًّا مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ » فَكَتَبَ عُمَرُ : « أَنْ قِيدُوا أَخَاهُ مِنْهُ ، فَدَفَعُوا الرَّجُلَ إِلَى أَخِي الْعَبَّادِيِّ ، فَقَتَلَهُ » فَجَاءَ كِتَابُ عُمَرَ : « أَنْ لَا تَقْتُلُوهُ وَقَدْ قَتَلَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27464

Hazrat A'mash narrated that Hazrat Ibrahim said: "A Muslim will be killed in exchange for a dissolute person."

حضرت اعمش فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے ارشاد فرمایا : حلیف کے بدلے میں مسلمان کو قتل کیا جائے گا۔

Hazrat Aamash farmate hain keh Hazrat Ibrahim ne irshad farmaya: Halif ke badle mein musalman ko qatl kiya jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : « يُقْتَلُ الْمُسْلِمُ بِالْمُعَاهَدِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27465

Hazrat Mansur narrates that Hazrat Ibrahim, peace be upon him, gave the following verdict regarding a Muslim who intentionally murders a Dhimmi: that he shall be put to death in retaliation (Qisas).

حضرت منصور فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم نے اس مسلمان کے بارے میں جس نے ذمی کو عمداً قتل کردیا ہو یوں ارشاد فرمایا : کہ اس کو قصاصاً قتل کیا جائے گا۔

Hazrat Mansoor farmate hain keh Hazrat Ibrahim ne iss musalman ke bare mein jis ne zimmi ko amd khatal kar diya ho yun irshad farmaya : keh uss ko qisasan qatal kiya jaye ga.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ مَنْصُورٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، فِي الْمُسْلِمِ قَتَلَ الذِّمِّيَّ عَمْدًا ، قَالَ : « يُقْتَلُ بِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27466

Abu Nadra reported: It was narrated to me that 'Umar bin Al-Khattab retaliated and killed a Muslim man in exchange for a Dhimmi.

حضرت ابو نضرہ فرماتے ہیں کہ مجھ سے بیان کیا گیا کہ حضرت عمر بن خطاب نے مسلمانوں میں سے ایک آدمی کو ایک ذمی کے بدلے قصاصاً قتل کردیا۔

Hazrat Abu Nazra farmate hain ke mujh se bayan kya gaya ke Hazrat Umar bin Khattab ne musalmanon mein se ek aadmi ko ek zimmi ke badle qisasen qatl kar diya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو الْأَشْهَبِ ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ « أَقَادَ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27467

Hazrat Ibrahim narrates that Hazrat Umar bin Khattab executed a Muslim man in exchange for a resident of Hira in retaliation.

حضرت ابراہیم فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب نے مسلمانوں کے ایک آدمی کو مقام حیرہ کے باشندے کے بدلے میں قصاصاً قتل کیا۔

Hazrat Ibrahim farmate hain keh Hazrat Umar bin Khattab ne musalmanon ke aik aadmi ko maqam Hira ke bashinde ke badle mein qisasan qatal kya.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ حَمَّادٍ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ « أَقَادَ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِرَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27468

Hazrat Hafsa narrates that I heard Hazrat Musawwir saying that if anyone opposes what is binding on Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) or kills non-Muslims, then you should kill him.

حضرت حفص فرماتے ہیں کہ میں نے حضرت مساور کو یوں فرماتے ہوئے سنا کہ جو شخص محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذمہ کی مخالفت کرے ذمیوں کو قتل کرے تو تم اس کو قتل کردو۔

Hazrat Hafs farmate hain keh maine Hazrat Musawir ko yun farmate huye suna keh jo shakhs Muhammad (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke zimmah ki mukhalfat kare zimion ko qatl kare to tum us ko qatl kardo.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنِ الْمُسَاوِرِ ، قَالَ : سَمِعْتُ يَقُولُ : « مَنْ عَرَّضَ مُحَمَّدٌ بِقَتْلِهِمْ ، فَاقْتُلُوهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27469

Hazrat Ibn Abi Dhi'b narrates that Hazrat Harith bin Abdur Rahman said that a man from the tribe of Nabat attacked a resident of Medina and killed him deceitfully. He was brought to Hazrat Uthman bin Affan, who was the judge of Medina at that time. He ordered the execution of the Muslim who had killed the Dhimmi.

حضرت ابن ابی ذئب فرماتے ہیں کہ حضرت حارث بن عبدالرحمن نے ارشاد فرمایا کہ قبیلہ نبط کے آدمی نے مدینہ کے ایک باشندے پر حملہ کر کے اسے دھوکا سے قتل کردیا اس کو حضرت ابان بن عثمان کے پاس لایا گیا جو اس وقت مدینہ کے قاضی تھے۔ آپ نے اس مسلمان کے قتل کا حکم دیا جس نے ذمی کو قتل کیا تھا۔

Hazrat Ibn Abi Zaib farmate hain keh Hazrat Haris bin Abdul Rahman ne irshad farmaya keh qabeela nabt ke aadmi ne Madina ke aik bashinde par hamla kar ke usey dhoka se qatal kar diya us ko Hazrat Aban bin Usman ke pass laya gaya jo us waqt Madina ke qazi thay aap ne is musalman ke qatal ka hukum diya jis ne zimmi ko qatal kiya tha

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مَعْنٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ رَجُلًا مِنَ النَّبَطِ عَدَا عَلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ، فَقَتَلَهُ قَتْلَ غِيلَةٍ ، فَأُتِيَ بِهِ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ وَهُوَ إِذْ ذَاكَ عَلَى الْمَدِينَةِ ، فَأَمَرَ بِالْمُسْلِمِ الَّذِي قَتَلَ الذِّمِّيَّ أَنْ يُقْتَلَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 27470

Hazrat Abd al-Malik bin Maysara narrated that a Muslim man killed a Christian resident of Hira. Then he wrote a letter to Hazrat Umar bin Khattab about this: "You kill him in retaliation for him." So the brother of the murdered, Haneen, was told to kill him. The narrator says: "He got so angry that he killed him." Then the news reached Hazrat Umar that the killer was among the horsemen of the Muslims. Hazrat Umar again wrote that you should not kill him in retaliation. The narrator says: "Your letter reached them when he had been killed."

حضرت عبدالملک بن میسرہ نے ارشاد فرمایا مسلمانوں کے ایک آدمی نے مقام حیرہ کے ایک عیسائی باشندے کو قتل کردیا۔ پھر اس بارے میں حضرت عمر بن خطاب کو خط لکھا : تم اس کو اس کے قصاص میں قتل کردو پس اس مقتول کے بھائی حنین کو کہا گیا کہ اس کو قتل کردو راوی کہتے ہیں یہاں تک اس کو غصہ آگیا اور اس نے قتل کردیا۔ پھر حضرت عمر کو یہ خبر پہنچی کہ قاتل مسلمانوں کے شہسواروں میں سے ہے حضرت عمر نے پھر خط لکھا کہ تم اسے قصاصاً قتل مت کرو راوی کہتے ہیں : آپ کا خط ان کے پاس آیا اس حال میں کہ اس کو قتل کردیا گیا تھا۔

Hazrat Abd-ul-Malik bin Misrah ne irshad farmaya muslimon ke ek aadmi ne maqam Hirah ke ek eesae bashinde ko qatl kardiya phir is bare mein Hazrat Umar bin Khattab ko khat likha tum is ko is ke qisas mein qatl kardo pas is maqtool ke bhai Haneen ko kaha gaya ke is ko qatl kardo ravi kehte hain yahan tak is ko ghussa aagaya aur us ne qatl kardiya phir Hazrat Umar ko yeh khabar pahunchi ke qatil muslimon ke shah sawron mein se hai Hazrat Umar ne phir khat likha ke tum ise qisasan qatl mat karo ravi kehte hain aap ka khat in ke pass aaya is hal mein ke is ko qatl kardiya gaya tha

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قَيْسٍ الْأَسَدِيُّ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ : أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَتَلَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْحِيرَةِ فَكَتَبَ فِيهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ، فَكَتَبَ عُمَرُ : « أَنِ اقْتُلُوهُ بِهِ »، فَقِيلَ لِأَخِيهِ حُنَيْنٍ اقْتُلْهُ ، قَالَ : « حَتَّى يَجِيءَ الْغَضَبُ » قَالَ : فَبَلَغَ عُمَرَ أَنَّهُ مِنْ فُرْسَانِ الْمُسْلِمِينَ ، قَالَ : فَكَتَبَ عُمَرُ : « أَنْ لَا تَقِيدُوهُ بِهِ »، قَالَ : فَجَاءَهُ الْكِتَابُ وَقَدْ قُتِلَ