26.
Book of Hudud
٢٦-
كِتَابُ الْحُدُودِ


Regarding a man and a woman who confess to the punishment, then deny it.

‌فِي الرَّجُلِ وَالْمَرْأَةِ يُقِرَّانِ بِالْحَدِّ، ثُمَّ يُنْكِرَانِهِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28830

Hazrat Abdullah bin Shaddad narrates that a woman was presented before Hazrat Umar who confessed to fornication four times. He said to her: If you go back, we will not establish the punishment for fornication on you. The woman said: Then two matters will be combined on me! I committed fornication and the punishment was not carried out on me. So he (Hazrat Umar) established the punishment on her.

حضرت عبداللہ بن شداد فرماتے ہیں کہ ایک عورت کو حضرت عمر کے سامنے پیش کیا گیا جس نے چار مرتبہ زنا کا اقرار کیا۔ اس پر آپ نے فرمایا : اگر تو واپس لوٹ جائے تو ہم تجھ پر حد قائم نہیں کریں گے اس عورت نے کہا : مجھ پر پھر دو معاملہ جمع ہوجائیں گے ! میں نے فحش کام کیا اور مجھ پر حد بھی نہیں لگائی گئی تو آپ نے اس پر حد قائم کردی۔

Hazrat Abdullah bin Shadad farmate hain keh aik aurat ko Hazrat Umar ke samne pesh kya gaya jis ne chaar martaba zina ka iqrar kya Iss par aap ne farmaya Agar tu wapas laut jaye to hum tum par had qaim nahi karenge Iss aurat ne kaha Mujh par phir do mamla jama hojayenge Main ne fahish kaam kya aur mujh par had bhi nahi lagai gayi to aap ne iss par had qaim kardi

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ : أَنَّ امْرَأَةً رُفِعَتْ إِلَى عُمَرَ أَقَرَّتْ بِالزِّنَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ ، فَقَالَ : « إِنْ رَجَعْتَ لَمْ نُقِمْ عَلَيْكِ »، فَقَالَتْ : لَا يَجْتَمِعُ عَلَيَّ أَمْرَانِ : آتِي بِالْفَاحِشَةِ وَلَا يُقَامُ عَلَيَّ الْحَدُّ ، قَالَ : فَأَقَامَهُ عَلَيْهَا ⦗ص:٥٤٦⦘

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28831

Sulayman ibn Yasar reported: Abu Waqid al-Laythi sent 'Umar to the woman about whom you (Abu Waqid) mentioned the above-mentioned tradition.

حضرت سلیمان بن یسار فرماتے ہیں کہ حضرت ابو واقد حضرت عمر کونے اس عورت کی طرف بھیجا پھر آپ نے ماقبل جیسی حدیث ذکر کی۔

Hazrat Sulaiman bin Yasar farmate hain keh Hazrat Abu Waqid Hazrat Umar ko ne us aurat ki taraf bheja phir aap ne maqbool jaisi hadees zikar ki.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا حَفْصٌ ، عَنْ حَجَّاجٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، أَنَّ أَبَا وَاقِدٍ ، بَعَثَهُ عُمَرُ إِلَيْهَا فَذَكَرَ مِثْلَهُ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28832

Hazrat Jabir narrates that Hazrat Amir Shabi and Hazrat Atai, both of these gentlemen said: When someone commits adultery or theft, then he denies, then the punishment will be lifted from him.

حضرت جابر فرماتے ہیں کہ حضرت عامر شعبی اور حضرت عطائ ان دونوں حضرات نے ارشاد فرمایا : جب کوئی حد زنا یا حد سرقہ کا اقرار کرلے پھر وہ انکار کرے تو اس سے سزا ختم کردی جائے گی۔

Hazrat Jabir farmate hain keh Hazrat Aamir Shabi aur Hazrat Ataa in donon hazrat ne irshad farmaya: Jab koi hadd zina ya hadd sirqa ka iqrar karle phir wo inkar kare to us se saza khatam kardi jayegi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ إِسْرَائِيلَ ، عَنْ جَابِرٍ ، عَنْ عَامِرٍ ، وَعَطَاءٍ ، قَالَا : « إِذَا أَقَرَّ بِحَدِّ زِنًا أَوْ سَرِقَةٍ ثَمَّ جَحَدَ ، دُرِئَ عَنْهُ الْحَدُّ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28833

Hazrat Qatadah narrated that Hazrat Yahya bin Ya'mar said: If someone confesses and then denies, meaning a person who confesses to a Hadd punishment and then retracts.

حضرت قتادہ فرماتے ہیں کہ حضرت یحییٰ بن یعمر نے ارشاد فرمایا : اگر کسی نے اقرار کیا پھر انکار کردیا یعنی وہ شخص جو حد کا اقرار کرلے پھر رجوع کرلے۔

Hazrat Qatada farmate hain ke Hazrat Yahya bin Ya'mar ne irshad farmaya: Agar kisi ne iqrar kiya phir inkar kar diya yani woh shakhs jo hadd ka iqrar kar le phir ruju kar le.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا ابْنُ مُبَارَكٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ ، قَالَ : « إِنْ كَانَ قَدْ أَقَرَّ ، فَقَدْ أَنْكَرَ يَعْنِي الَّذِي يُقِرُّ بِالْحَدِّ ثُمَّ يَرْجِعُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28834

Hazrat Hamid narrates that it is narrated from Hazrat Hasan Basri about a man who confesses in front of people and then denies, you said: He will be seized for this reason.

حضرت حمید فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری سے اس آدمی کے بارے میں مروی ہے جو لوگوں کے سامنے اقرار کرلے پھر انکار کردے آپ نے فرمایا : اس کو اس وجہ سے پکڑا جائے گا۔

Hazrat Hamid farmate hain ki Hazrat Hasan Basri se is aadmi ke bare mein marvi hai jo logon ke samne iqrar karle phir inkar karde ap ne farmaya: is ko is wajah se pakra jayega.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ ، عَنِ الْحَسَنِ : فِي الرَّجُلِ يُقِرُّ عَقْدَ النَّاسِ ثُمَّ يَجْحَدُ ، قَالَ : « يُؤْخَذُ بِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28835

Hazrat Ash'as narrates that it is reported from Hazrat Hasan Basri regarding a man who confesses to a punishable offense during the absence of the ruler, but then denies it when brought before him. So, you did not hold the opinion that it should be enforced upon him?

حضرت اشعث فرماتے ہیں کہ حضرت حسن بصری سے اس آدمی کے بارے میں مروی ہے جو بادشاہ کی غیر موجودگی میں حد کا اقرار کرلے پھر وہ انکار کردے جب اسے پیش کیا جائے۔ تو آپ نے یہ رائے نہیں رکھی کہ اس پر لازم کردیا جائے۔

Hazrat Ashas farmate hain keh Hazrat Hasan Basri se iss aadmi ke bare mein marvi hai jo badshah ki ghair maujoodgi mein had ka iqrar karle phir woh inkar karde jab use pesh kiya jaye. To aap ne yeh rai nahi rakhi keh us par lazim kardiya jaye.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ ، عَنْ أَشْعَثَ ، عَنِ الْحَسَنِ : « فِي الرَّجُلِ يُقِرُّ بِالْحَدِّ دُونَ السُّلْطَانِ ، ثُمَّ يَجْحَدُ إِذَا رُفِعَ لَمْ يَرَ أَنْ يَلْزَمَهُ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 28836

Hazrat Ismail narrates that Hazrat Ibn Shahab said: If a person confesses to theft or a Hadd punishment multiple times and then denies it, then nothing will be binding on him.

حضرت اسماعیل فرماتے ہیں کہ حضرت ابن شھاب نے ارشاد فرمایا : جو شخص کئی مرتبہ چوری یا حد کا اعتراف کرلے پھر وہ انکار کردے تو اس پر کوئی چیز نافد نہیں ہوگی۔

Hazrat Ismail farmate hain keh Hazrat Ibn Shahab ne irshad farmaya: Jo shakhs kai martaba chori ya had ka ikraar karle phir woh inkar karde to us par koi cheez nafid nahi hogi.

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، قَالَ : « مَنِ اعْتَرَفَ مِرَارًا كَثِيرَةً بِسَرِقَةٍ أَوْ بِحَدٍّ ، ثُمَّ أَنْكَرَ لَمْ يُحَدَّ »