35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about the imposition of jizya and fighting for it.

‌مَا قَالُوا فِي وَضْعِ الْجِزْيَةِ وَالْقِتَالِ عَلَيْهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32631

Hazrat Abu Al Bakhtari (R.A) narrates that when Hazrat Salman (R.A) participated in the battle against the Persians, he said, "Wait here. I will invite them (to Islam) just as I heard from the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) that he (peace and blessings of Allah be upon him) invited the disbelievers." So he (Hazrat Salman) went to them and said, "Indeed, I am one of you. And you have certainly known my status among you. And I invite you to Islam. If you accept Islam, you will have what we have, and you will be obligated to do what we are obligated to do. And if you refuse, then pay the Jizya (tax) with humility and subordination, and if you refuse that too, then we will fight you." So, they refused all the options. Then Hazrat Salman (R.A) said to the people (Muslims), "Confront the enemy and start the fight."

حضرت ابو البختری (رض) فرماتے ہیں کہ جب حضرت سلمان (رض) اہل فارس سے جنگ میں شریک ہوئے تو فرمایا : رکو یہاں تک کہ میں ان کو دعوت دوں جیسا کہ میں نے رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو سنا کہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے کفار کو دعوت دی ۔ پس آپ (رض) ان کے پاس آئے اور فرمایا : یقیناً میں تمہارے میں سے ہی ایک آدمی ہوں۔ اور تحقیق تم نے ان لوگوں میں میرے مرتبہ کو جان لیا ہے۔ اور میں تمہیں اسلام کی دعوت دیتا ہوں۔ اگر تم نے اسلام قبول کرلیا تو تمہیں بھی وہی ملے گا جو ہمارے لیے ہیں۔ اور تم پر بھی وہی کام لازم ہوں گے جو ہم پر لازم ہیں۔ اور اگر تم انکار کرتے ہو تو تم جزیہ ادا کروہاتھ سے اور چھوٹے بن کر رہو اور اگر تم اس کا بھی انکار کرو گے تو ہم تم سے قتال کریں گے۔ پس ان لوگوں نے سب باتوں کا انکار کردیا۔ تو آپ (رض) نے لوگوں سے کہا : دشمن کے سامنے ڈٹ جاؤ اور لڑائی شروع کردو۔

Hazrat Abu al-Bakhtari (RA) farmate hain ke jab Hazrat Salman (RA) ehl-e-Faris se jung mein sharik hue to farmaya: ruko yahan tak ke main in ko dawat dun jaisa ke main ne Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko suna ke aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne kuffar ko dawat di. Pas aap (RA) in ke pass aaye aur farmaya: yaqinan main tumhare mein se hi ek aadmi hun. Aur taqeeq tum ne in logon mein mere martaba ko jaan liya hai. Aur main tumhen Islam ki dawat deta hun. Agar tum ne Islam qubool kar liya to tumhen bhi wahi milega jo humare liye hai. Aur tum par bhi wahi kaam lazim honge jo hum par lazim hain. Aur agar tum inkar karte ho to tum jizya ada karo hath se aur chhote ban kar raho aur agar tum is ka bhi inkar karoge to hum tum se qital karenge. Pas in logon ne sab baton ka inkar kar diya. To aap (RA) ne logon se kaha: dushman ke samne dat jao aur larai shuru kar do.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ ، قَالَ : لَمَّا غَزَا سَلْمَانُ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ فَارِسَ قَالَ : كُفُّوا حَتَّى أَدْعُوَهُمْ كَمَا كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَدْعُوهُمْ ، فَأَتَاهُمْ فَقَالَ : إِنِّي رَجُلٌ مِنْكُمْ قَدْ تَدْرُونَ مَنْزِلِي مِنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ ، وَإِنَّا نَدْعُوكُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ ، فَإِنْ أَسْلَمْتُمْ فَلَكُمْ مِثْلُ مَا لَنَا وَعَلَيْكُمْ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْنَا ، وَإِنْ أَبَيْتُمْ فَأَعْطُوا الْجِزْيَةَ عَنْ يَدٍ وَأَنْتُمْ صَاغِرُونَ ، وَإِنْ أَبَيْتُمْ قَاتَلْنَاكُمْ فَأَبَوْا عَلَيْهِ فَقَالَ لِلنَّاسِ : انْهَدُوا إِلَيْهِمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32632

Hazrat Buraidah (R.A.) narrates that when the Messenger of Allah (ﷺ) would send someone as a commander of an army or detachment, he (ﷺ) would advise him: "When you meet your enemy, the polytheists, then invite them to one of these three things. Whichever of these they agree to, accept it from them and refrain from fighting them. Firstly, invite them to Islam. If they accept it, then refrain from fighting them and accept their Islam. Then invite them to migrate from their land to the land of the Muhajireen (migrants) and inform them that if they do so, they will have the same reward as the Muhajireen and the same obligations will be upon them as are upon the Muhajireen. If they refuse this and choose to remain in their own city, then tell them that they will be like the Muslim Bedouins. The same rulings of Allah will apply to them as apply to the believers, but they will have no share in the spoils of war or Fay (booty collected without fighting) unless they fight alongside the Muslims. Then, if they refuse this as well, then invite them to pay Jizya (tax). If they agree, then accept it from them and refrain from fighting them. And if they refuse, then seek help from Allah and fight them."

حضرت بریدہ (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) جب کسی شخص کو کسی سریہ یا لشکر پر امیر بنا کر بھیجتے تھے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) اس کو وصیت فرماتے کہ جب تم اپنے دشمن مشرکین سے ملو۔ تو تم ان کو تین باتوں یا عادتوں میں سے ایک کی طرف دعوت دو ۔ پس وہ لوگ ان میں سے جس بات کو بھی مان لیں تم اس کو قبول کرو اور ان سے لڑائی کرنے سے رک جاؤ ۔ سب سے پہلے ان کو اسلام کی طرف بلاؤ۔ اگر وہ قبول کرلیں تو ان سے لڑائی کرنے سے رک جاؤ اور ان کا اسلام قبول کرو۔ پھر ان کو اس بات کی طرف دعوت دو کہ وہ اپنے علاقہ کو چھوڑ کر مہاجرین کے علاقہ میں آجائیں اور ان کو بتلا دو بیشک اگر وہ ایسا کریں گے تو ان کے لیے وہی اجر وثواب ہوگا جو مہاجرین کے لیے ہے اور ان پر وہی اعمال لازم ہوں گے جو مہاجرین پر لازم ہیں اگر وہ اس بات سے انکار کردیں ۔ اور اپنے شہر ہی کا انتخاب کریں تو پھر بھی ان کو بتلا دو کہ وہ لوگ مسلمان دیہاتیوں کی طرح ہوں گے۔ ان پر اللہ کا وہی حکم جاری ہوگا جو مومنین پر جاری ہوتا ہے۔ اور ان کا مال فئی اور مال غنیمت میں کوئی حصہ نہیں ہوگا مگر یہ کہ وہ لوگ مسلمانوں کے ساتھ مل کر جہاد کریں۔ پس اگر وہ اس بات کا بھی انکار کردیں تو ان کو جزیہ دینے کی طرف بلاؤ۔ اگر وہ مان جائیں تو ان کی طرف سے یہ قبول کرو اور ان سے لڑائی کرنے سے رک جاؤ۔ اور اگر وہ انکار کردیں تو اللہ سے مدد مانگو اور ان سے قتال کرو۔

Hazrat Buraidah (RA) farmate hain keh Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) jab kisi shakhs ko kisi sariya ya lashkar par ameer bana kar bhejte thay to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) uss ko wasiyat farmate keh jab tum apne dushman mushrikeen se milo to tum un ko teen baton ya aadaton mein se aik ki taraf dawat do. Pas woh log un mein se jis baat ko bhi maan lein tum uss ko qubool karo aur un se larai karne se ruk jao. Sab se pehle un ko Islam ki taraf bulao. Agar woh qubool kar lein to un se larai karne se ruk jao aur un ka Islam qubool karo. Phir un ko iss baat ki taraf dawat do keh woh apne ilaqah ko chhor kar muhajireen ke ilaqah mein aa jaen aur un ko bata do beshak agar woh aisa karenge to un ke liye wohi ajr o sawab hoga jo muhajireen ke liye hai aur un par wohi amal lazim honge jo muhajireen par lazim hain. Agar woh iss baat se inkar kar den aur apne shehar hi ka intekhab karein to phir bhi un ko bata do keh woh log musalman dehatiyon ki tarah honge. Un par Allah ka wohi hukum jari hoga jo momino par jari hota hai aur un ka maal fai aur maal ghanimat mein koi hissa nahi hoga magar yeh keh woh log musalmano ke sath mil kar jihad karein. Pas agar woh iss baat ka bhi inkar kar den to un ko jizya dene ki taraf bulao. Agar woh maan jaen to un ki taraf se yeh qubool karo aur un se larai karne se ruk jao aur agar woh inkar kar den to Allah se madad mango aur un se qital karo.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْ جَيْشٍ أَوْصَاهُ فَقَالَ : إِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ أَوْ خِلَالٍ ، فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ إِلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمُ : ادْعُهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَكُفَّ عَنْهُمْ وَاقْبَلْ مِنْهُمْ ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ ، وَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ إِنْ فَعَلُوا ذَلِكَ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ ، وَأَنَّ عَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ ، وَإِنْ أَبَوْا وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ فَأَعْلِمْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللَّهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ ، وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ نَصِيبٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ ، فَإِنْ أَبَوْا فَادْعُهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ ، فَإِنْ أَجَابُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ، وَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32633

Hazrat Hassan (R.A.) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) waged Jihad against the people of Arabia for the sake of Islam and did not accept anything from them except Islam. And this was the most virtuous Jihad, and after that, the second Jihad was fought against the most wicked of the People of the Book, as mentioned in the verse: { قَاتِلُوا الَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِاللہِ وَلاَ بِالْیَوْمِ الآخِرِ } until the end of the verse. Translation: Fight those who do not believe in Allah or in the Last Day. Hazrat Hassan (R.A.) said: Any situation other than these two will be innovation and misguidance.

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے جزیرہ عرب کے لوگوں سے اسلام پر جہاد کیا اور اسلام کے علاوہ ان سے کوئی دوسری بات قبول نہیں کی۔ اور یہ افضل ترین جہاد تھا اور اس کے بعد دوسرا جہاد اہل کتاب کے ذلیل ترین لوگوں سے کیا جس کا آیت میں ذکر ہے : { قَاتِلُوا الَّذِینَ لاَ یُؤْمِنُونَ بِاللہِ وَلاَ بِالْیَوْمِ الآخِرِ } سے آیت کے آخر تک۔ ترجمہ : جنگ کرو ان لوگوں سے جو ایمان نہیں رکھتے اللہ پر اور آخرت کے دن پر، حضرت حسن (رض) نے فرمایا : ان دونوں کے سوا جو بھی صورت ہوگی وہ بدعت اور گمراہی ہوگی۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain ke Rasool Allah (SAW) ne Jazeera Arab ke logon se Islam par jihad kiya aur Islam ke ilawa unse koi doosri baat qubool nahin ki. Aur yeh afzal tareen jihad tha aur iske baad doosra jihad ahl e kitab ke zaleel tareen logon se kiya jis ka ayat mein zikar hai: {Qatilul lazeena la yu'minoona billahi wala bil yaomil akhir} se ayat ke akhir tak. Tarjuma: Jung karo un logon se jo imaan nahin rakhte Allah par aur aakhirat ke din par, Hazrat Hassan (RA) ne farmaya: In donon ke siwa jo bhi soorat hogi wo bidat aur gumrahi hogi.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا أَبُو الْأَشْهَبِ ، عَنِ الْحَسَنِ ، قَالَ : قَاتَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَهْلَ هَذِهِ الْجَزِيرَةِ مِنَ الْعَرَبِ عَلَى الْإِسْلَامِ لَمْ يَقْبَلْ مِنْهُمْ غَيْرَهُ ، وَكَانَ أَفْضَلَ الْجِهَادِ ، وَكَانَ بَعْدَهُ جِهَادٌ آخَرُ عَلَى هَذِهِ الطُّغْمَةِ فِي أَهْلِ الْكِتَابِ ﴿ قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ﴾ [ التوبة : ٢٩ ] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ ، قَالَ الْحَسَنُ : مَا سِوَاهُمَا بِدْعَةٌ وَضَلَالَةٌ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32634

Hazrat Hassan (R.A) narrates that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) wrote a letter to the people of Yemen: "Whoever prays our prayer, faces our Qibla, and eats our slaughtered animals is a Muslim. He is under the protection of Allah and His Messenger (peace and blessings of Allah be upon him). And whoever refuses these things, then Jizya is obligatory upon him."

حضرت حسن (رض) فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے یمن والوں کی طرف خط لکھا : کہ جو شخص ہماری نماز پڑھے اور ہمارے قبلہ کی طرف استقبال کرے، اور ہمارا ذبیحہ کھائے، پس وہ مسلمان ہے۔ اس کے لیے اللہ کا ذمہ ہے اور اس کے لیے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کا ذمہ ہے۔ اور جو ان باتوں کا انکار کرے تو اس پر جزیہ لازم ہے۔

Hazrat Hassan (RA) farmate hain keh Rasool Allah (SAW) ne Yemen walon ki taraf khat likha: keh jo shakhs hamari namaz parhe aur humare qibla ki taraf istaqbal kare, aur hamara zabiha khaye, pas woh musalman hai. Uske liye Allah ka zimma hai aur uske liye Rasool (SAW) ka zimma hai. Aur jo in baaton ka inkar kare to us par jizya lazim hai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ : كَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى أَهْلِ الْيَمَنِ : مَنْ صَلَّى صَلَاتَنَا وَاسْتَقْبَلَ قِبْلَتَنَا وَأَكَلَ ذَبِيحَتَنَا فَذَلِكُمُ الْمُسْلِمُ ، لَهُ ذِمَّةُ اللَّهِ وَذِمَّةُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، وَمَنْ أَبَى فَعَلَيْهِ الْجِزْيَةُ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32635

Hazrat Abu Wa'il (may Allah be pleased with him) and Hazrat Ibrahim (may Allah be pleased with him) both narrate that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) appointed Hazrat Mu'adh (may Allah be pleased with him) as the governor of Yemen and instructed him to collect one dinar or its equivalent in goods from every adult.

حضرت ابو وائل (رض) اور حضرت ابراہیم (رض) دونوں حضرات فرماتے ہیں کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت معاذ (رض) کو یمن کا حاکم بنا کر بھیجا اور ان کو حکم دیا کہ وہ ہر بالغ سے ایک دینار یا اس کے برابر معافر لیں۔

Hazrat Abu Vail (RA) aur Hazrat Ibrahim (RA) donon hazrat farmate hain ke Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Muaz (RA) ko Yemen ka hakim bana kar bheja aur un ko hukum diya ke woh har baligh se ek dinar ya uske barabar muafer len.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا الْأَعْمَشُ ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ ، وَإِبْرَاهِيمَ ، قَالَا : بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ وَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ الْجِزْيَةَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَارًا أَوْ عِدْلَهُ مَعَافِرَ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32636

Hazrat Aslam (RA), the freed slave of Hazrat Umar (RA), narrates that Hazrat Umar (RA) wrote a letter to the officials collecting Jizya: "Do not impose Jizya except on the one who is an adult, and do not impose Jizya on children and women." The narrator states that Hazrat Umar (RA) used to put a seal around the necks of those who paid Jizya.

حضرت اسلم (رض) جو کہ حضرت عمر (رض) کے آزاد کردہ غلام ہیں فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے جزیہ وصول کرنے والے امیروں کی طرف خط لکھا : تم جزیہ مقرر نہ کرو مگر اس شخص پر جو بالغ ہو اور تم بچوں اور عورتوں پر بھی جزیہ مقرر مت کرو۔ راوی فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) جزیہ دینے والوں کی گردنوں میں مہر لگاتے تھے۔

Hazrat Aslam (RA) jo keh Hazrat Umar (RA) ke azad kardah ghulam hain farmate hain keh Hazrat Umar (RA) ne jazia wasool karne wale amiron ki taraf khat likha: Tum jazia muqarrar na karo magar us shakhs par jo baligh ho aur tum bachchon aur auraton par bhi jazia muqarrar mat karo. Rawi farmate hain keh Hazrat Umar (RA) jazia dene walon ki gardanon mein mohar lagate thay.

حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ أَسْلَمَ ، مَوْلَى عُمَرَ قَالَ : كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أُمَرَاءِ الْجِزْيَةِ : لَا تَضَعُوا الْجِزْيَةَ إِلَّا عَلَى مَنْ جَرَتْ عَلَيْهِ الْمُوسَى ، وَلَا تَضَعُوا الْجِزْيَةَ عَلَى النِّسَاءِ وَلَا عَلَى الصِّبْيَانِ ، قَالَ : وَكَانَ عُمَرُ يَخْتِمُ أَهْلَ الْجِزْيَةِ فِي أَعْنَاقِهِمْ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32637

Hazrat Laith (R.A) narrates that Hazrat Mujahid (R.A) said: "War was waged against idolaters on the basis of Islam, and war was waged against the People of the Book on the basis of Jizya."

حضرت لیث (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت مجاہد (رض) نے ارشاد فرمایا : بتوں کے پجاریوں سے اسلام کی بنیاد پر قتال کیا جاتا تھا، اور اہل کتاب سے جزیہ کی بنیاد پر قتال کیا جاتا تھا۔

Hazrat Lais (RA) farmate hain keh Hazrat Mujahid (RA) ne irshad farmaya: Buton ke pujariyon se Islam ki bunyad par qital kiya jata tha, aur ehl-e-kitab se jizya ki bunyad par qital kiya jata tha.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ ، عَنْ لَيْثٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ ، قَالَ : يُقَاتَلُ أَهْلُ الْأَدْيَانِ عَلَى الْإِسْلَامِ وَيُقَاتَلُ أَهْلُ الْكِتَابِ عَلَى الْجِزْيَةِ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32638

Hazrat Masruq (RA) narrates that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent Hazrat Muadh (RA) as the governor of Yemen, he instructed him to take one dinar or its equivalent in clothes from every adult.

حضرت مسروق (رض) فرماتے ہیں کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت معاذ (رض) کو یمن کا حاکم بنا کر بھیجا تو ان کو حکم دیا کہ وہ ہر بالغ سے ایک دینار یا اس کے برابر معافر لیں۔

Hazrat Masruq (RA) farmate hain keh jab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Muaz (RA) ko Yemen ka hakim bana kar bheja to un ko hukum diya keh woh har baligh se ek dinar ya uske barabar muaafir lein.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنِ الْأَعْمَشِ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ مَسْرُوقٍ ، قَالَ : لَمَّا بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ أَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَارًا أَوْ عِدْلَهُ مَعَافِرَ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32639

Hazrat Abu Mijlaz (R.A) narrates that Hazrat Umar (R.A) fixed 24 Dirhams per year for every person. And removed it from women and children.

حضرت ابو مجلز (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے ہر شخص پر سال میں چوبیس درہم مقرر فرمائے۔ اور عورتوں اور بچوں سے ہٹا دیا۔

Hazrat Abu Majliz (RA) farmate hain keh Hazrat Umar (RA) ne har shakhs par saal mein chobees darham muqarrar farmaye. Aur aurton aur bachchon se hata diya.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ سَعِيدٍ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ أَبِي مِجْلَزٍ ، أَنَّ عُمَرَ ، جَعَلَ عَلَى كُلِّ رَأْسٍ فِي السَّنَةِ أَرْبَعًا وَعِشْرِينَ ، وَعَطَّلَ النِّسَاءَ وَالصِّبْيَانَ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32640

Hazrat Aslam (may Allah be pleased with him), the freed slave of Hazrat Umar (may Allah be pleased with him), narrates that Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) wrote a letter to all his governors: Do not collect Jizya from women and children, and do not collect it from anyone but an adult, and put a seal on their necks. And fix the Jizya according to their profession. Forty Dirhams are obligatory on those who deal in silver. And with this, the salaries of the Muslims too. And four Dinars are obligatory on those who deal in gold. And on the people of Syria, two mudds of wheat, and three qists (installments) of two Manns of olive oil, and on the people of Egypt, twenty-four Sa's of wheat, a pair of clothes, and honey... Hazrat Nafi' (may Allah be pleased with him) could not preserve its amount, that how much was fixed. And on the people of Iraq, fifteen Sa's of wheat. The narrator says: Hazrat Abdullah also mentioned pairs (of clothes) but I could not remember it.

حضرت اسلم (رض) جو کہ حضرت عمر (رض) کے آزاد کردہ غلام ہیں فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے اپنے تمام گورنروں کو خط لکھا : کہ عورتوں اور بچوں سے جزیہ وصول نہ کرو، اور نہ وصول کرو مگر بالغ شخص سے، اور ان کی گردنوں پر مہر لگا دو ۔ اور جزیہ ان لوگوں کے پیشہ کے اعتبار سے مقرر کرو۔ چاندی والوں پر چالیس درہم لازم ہیں۔ اور اس کے ساتھ مسلمانوں کی تنخواہیں بھی۔ اور سونے والوں پر چار دینار لازم ہیں۔ اور شام والوں پر دو مد گندم ، اور تین قسط دو من زیتون، اور مصر والوں پر چوبیس صاع گندم، کپڑوں کے جوڑے ، اور شہد۔۔۔ حضرت نافع (رض) ان کی مقدار محفوظ نہ رکھ سکے کہ مقدار کتنی مقرر فرمائی۔ اور عراق والوں پر پندرہ صاع گندم : راوی کہتے ہیں : حضرت عبید اللہ نے جوڑے بھی ذکر فرمائے اور میں اس کو یاد نہ رکھ سکا۔

Hazrat Aslam (RA) jo keh Hazrat Umar (RA) ke azad kardah ghulam hain farmate hain keh Hazrat Umar (RA) ne apne tamam governoron ko khat likha: keh auraton aur bachon se jizya wasool na karo, aur na wasool karo magar baligh shakhs se, aur un ki gardanon par mohar laga do. Aur jizya un logon ke peshe ke aitbaar se muqarrar karo. Chandi walon par chalis dirham lazim hain. Aur uske sath Musalmanon ki tankhwahen bhi. Aur sone walon par chaar dinar lazim hain. Aur Sham walon par do mudd gandum, aur teen qist do mann zaitoon, aur Misr walon par chobis saa gandum, kapdon ke jode, aur shahad... Hazrat Nafi (RA) un ki miqdar mahfooz na rakh sake keh miqdar kitni muqarrar farmaei. Aur Iraq walon par pandrah saa gandum: Ravi kehte hain: Hazrat Ubaidullah ne jode bhi zikar farmaye aur main usko yaad na rakh saka.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنْ أَسْلَمَ ، مَوْلَى عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ ، كَتَبَ إِلَى عُمَّالِهِ : لَا تَضْرِبُوا الْجِزْيَةَ عَلَى النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ، وَلَا تَضْرِبُوهَا إِلَّا عَلَى مَنْ جَرَتْ عَلَيْهِ الْمُوسَى ، وَيَخْتِمُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ، وَيَجْعَلُ جِزْيَتَهُمْ عَلَى رُءُوسِهِمْ : عَلَى أَهْلِ الْوَرِقِ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا ، وَمَعَ ذَلِكَ أَرْزَاقُ الْمُسْلِمِينَ ، وَعَلَى أَهْلِ الذَّهَبِ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ ، وَعَلَى أَهْلِ الشَّامِ مِنْهُمْ مُدَّيْ حِنْطَةٍ وَثَلَاثَةُ أَقْسَاطِ زَيْتٍ ، وَعَلَى أَهْلِ مِصْرَ إِرْدَبُّ حِنْطَةٍ وَكِسْوَةٌ وَعَسَلٌ لَا يَحْفَظُ نَافِعٌ كَمْ ذَلِكَ وَعَلَى أَهْلِ الْعِرَاقِ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا حِنْطَةً ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ : وَذَكَرَ كِسْوَةً أَحْفَظُهَا .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32641

Hazrat Taus (R.A) narrates that Hazrat Ibrahim bin Saad (R.A) asked Hazrat Ibn Abbas (R.A) about the wealth taken from the non-Muslims. You (R.A) said: More than necessary.

حضرت طاؤس (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت ابراہیم بن سعد (رض) نے حضرت ابن عباس (رض) سے ذمیوں سے لیے جانے والے اموال کے متعلق پوچھا ؟ آپ (رض) نے فرمایا : ضرورت سے زائد۔

Hazrat Taous (RA) farmate hain keh Hazrat Ibrahim bin Saad (RA) ne Hazrat Ibn Abbas (RA) se zimeeyon se liye jane wale amwal ke mutaliq poocha? Aap (RA) ne farmaya: zaroorat se zaid.

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ ، سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ : مَا يُؤْخَذُ مِنْ أَمْوَالِ أَهْلِ الذِّمَّةِ ؟ قَالَ : الْعَفْوُ .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32642

Hazrat Antarah Abu Waqiah (R.A) narrates that Hazrat Ali (R.A) used to collect Jizya (tax). From farmers, he used to collect agricultural produce, from date-palm owners dates and from rope-makers ropes.

حضرت عنترہ ابو وکیع (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت علی (رض) جزیہ میں سامان وصول کرتے تھے، کھیتی والوں سے کھیتی ، کھجور والوں سے کھجور، اور رسی ساز سے رسی وصول کرتے تھے۔

Hazrat Antarah Abu Waqia (RA) farmate hain keh Hazrat Ali (RA) jizya mein saman wasool karte thay, kheti walon se kheti, khajoor walon se khajoor, aur rassi saz se rassi wasool karte thay.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا سُفْيَانُ ، عَنِ ابْنِ سِنَانٍ أَبُو سِنَانٍ ، عَنْ عَنْتَرَةَ أَبِي وَكِيعٍ ، أَنَّ عَلِيًّا ، كَانَ يَأْخُذُ الْعُرُوضَ فِي الْجِزْيَةِ ، مِنْ أَهْلِ الْإِبَرِ الْإِبَرَ ، وَمِنْ أَهْلِ الْمَسَالِّ الْمَسَالَّ وَمِنْ أَهْلِ الْحِبَالِ الْحِبَالَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32643

Hazrat Abu Awan Muhammad bin 'Ubaydullah al-Thaqafi (ra) narrates that Hazrat Umar imposed Jizya on non-Muslims according to their financial status: forty-eight dirhams on the wealthy, twenty-four dirhams on the middle class, and twelve dirhams on the poor.

حضرت ابو عون محمد بن عبید اللہ الثقفی (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر نے آدمیوں کی حالت کے اعتبار سے ان پر جزیہ مقرر فرمایا : مالدار پر اڑتالیس درہم، متوسط آدمی پر چوبیس درہم اور فقیر پر بارہ درہم۔

Hazrat Abu Aun Muhammad bin Ubaidullah al-Thaqafi (RA) farmate hain ki Hazrat Umar ne aadmiyon ki halat ke aitebaar se un par jizya muqarrar farmaya: maldar par artaalees dirham, mutwassit aadmi par chaubees dirham aur faqeer par barah dirham.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الثَّقَفِيِّ قَالَ : وَضَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فِي الْجِزْيَةِ عَلَى رُءُوسِ الرِّجَالِ : عَلَى الْغَنِيِّ ثَمَانِيَةً وَأَرْبَعِينَ ، دِرْهَمًا وَعَلَى الْوَسَطِ أَرْبَعَةً وَعِشْرِينَ ، وَعَلَى الْفَقِيرِ اثْنَيْ عَشَرَ دِرْهَمًا .

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32644

Hazrat Maqal (RA) narrates that Hazrat Umar bin Abdul Aziz (RA) wrote a letter to his officials, stating that only the original Jizya should be collected from the People of the Book, and nothing should be collected from those who flee or from the deceased, nor from the landowners if they flee.

حضرت معقل (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن عبد العزیز (رض) نے اپنے عمال کی طرف خط لکھا۔ اہل کتاب سے صرف اصل جزیہ وصول کیا جائے گا۔ اور راہ فرار اختیار کرنے والے کی طرف سے اور مردے کی طرف سے کچھ وصول نہیں کیا جائے گا ۔ اور زمین والوں کے بھاگنے کی صورت میں کچھ وصول نہیں کیا جائے گا۔

Hazrat Maaqal (RA) farmate hain ke Hazrat Umar bin Abdul Aziz (RA) ne apne ummal ki taraf khat likha. Ahl e Kitab se sirf asl jizya wasool kiya jaye ga. Aur raah farar ikhtiyar karne wale ki taraf se aur murde ki taraf se kuch wasool nahi kiya jaye ga. Aur zameen walon ke bhagne ki soorat mein kuch wasool nahi kiya jaye ga.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَسَدِيُّ ، عَنْ مَعْقِلٍ ، قَالَ : كَتَبَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ : لَا يُؤْخَذُ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا ثُلُثُ الْجِزْيَةِ ; وَلَا يُؤْخَذُ مِنْ فَارٍّ وَلَا مِنْ مَيِّتٍ ، وَلَا يُؤْخَذُ أَهْلُ الْأَرْضِ بِالْعَارِ .