35.
Book of Expeditions
٣٥-
كِتَابُ الْسير


What they said about who should be prioritized for gifts.

‌مَا قَالُوا فِيمَنْ يُبْدَأُ بِهِ فِي الْأَعْطِيَةِ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32895

The father of Hazrat Ja'far (may Allah be pleased with him) states that Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) intended to fix stipends for the people, and your (may Allah be pleased with you) opinion was better than the opinion of all the people. The people said, "Start with yourself." You (may Allah be pleased with you) said, "No!" Then, you (may Allah be pleased with you) began with those who were close to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him), and then those who were close after them. You (may Allah be pleased with you) fixed the share of Hazrat Abbas (may Allah be pleased with him). Then, (the share) of Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) until you (may Allah be pleased with you) fixed consecutive shares among five tribes until you (may Allah be pleased with you) reached the tribe of Banu Adi.

حضرت جعفر کے والد (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) نے لوگوں کے لیے عطیہ مقرر کرنے کا ارادہ فرمایا : اور آپ (رض) کی رائے ان سب لوگوں کی رائے سے بہتر تھی۔ لوگوں نے کہا : آپ (رض) اپنے آپ سے ابتدا کریں۔ آپ (رض) نے فرمایا : نہیں ! پھر آپ (رض) نے ابتدا کی ان لوگوں سے جو رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے رشتہ میں قریب تھے اور پھر جو ان کے بعد قریب تھے۔ آپ (رض) نے حضرت عباس (رض) کا حصہ مقرر فرمایا۔ پھر حضرت علی (رض) کا یہاں تک کہ آپ (رض) نے پانچ قبیلوں کے درمیان لگا تار حصہ مقرر فرمایا۔ یہاں تک کہ آپ (رض) قبیلہ بنو عدی تک پہنچے۔

Hazrat Jaffar ke walid (RA) farmate hain ke Hazrat Umar (RA) ne logon ke liye atiya muqarrar karne ka irada farmaya: aur aap (RA) ki raaye in sab logon ki raaye se behtar thi. Logon ne kaha: aap (RA) apne aap se ibtida karen. Aap (RA) ne farmaya: nahi! Phir aap (RA) ne ibtida ki in logon se jo Rasul Allah (SAW) se rishta mein qareeb the aur phir jo in ke baad qareeb the. Aap (RA) ne Hazrat Abbas (RA) ka hissa muqarrar farmaya. Phir Hazrat Ali (RA) ka yahan tak ke aap (RA) ne panch qabailon ke darmiyan laga tar hissa muqarrar farmaya. Yahan tak ke aap (RA) qabeela Banu Adi tak pahunche.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، قَالَ : ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مَعْنٍ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ ، أَرَادَ أَنْ يَفْرِضَ لِلنَّاسِ ، وَكَانَ رَأْيُهُ خَيْرًا مِنْ رَأْيِهِمْ ، فَقَالُوا : ابْدَأْ بِنَفْسِكَ ، فَقَالَ : « لَا ، فَبَدَأَ بِالْأَقْرَبِ فَالْأَقْرَبِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ،» فَفَرَضَ لِلْعَبَّاسِ ثُمَّ عَلِيٍّ حَتَّى وَالَى بَيْنَ خَمْسِ قَبَائِلَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32896

Hazrat Ali ibn Rabah (R.A) narrated that Hazrat Umar ibn Khattab (R.A) addressed the people at the place of Jabiya: then you (R.A) praised and glorified Allah and then said: Whoever wants to ask about the Quran, he should go to Hazrat Ubayy ibn Ka'b (R.A). And whoever wants to ask about the shares of inheritance, he should go to Hazrat Zaid bin Thabit (R.A). And whoever wants to ask about jurisprudence, he should go to Hazrat Muadh bin Jabal (R.A) and whoever wants to ask about wealth, he should come to me. Indeed, Allah Almighty has made me a treasurer and a distributor. Beware, I will begin with the first Muhajireen (migrants). Me and my companions will give them gifts. Then I will start with the Ansar (helpers) who gave space to faith and remained steadfast on faith. Then me and my companions will give them gifts. Then I will start with the pure wives of the Holy Prophet (PBUH) and give them gifts. And whoever hastened in migration, the gift will also hasten towards him. And whoever was slow in migration, there will be slowness in the gift too. None of you will ever blame but at the seat of his ride.

حضرت عُلَی بن رباح (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب (رض) نے جابیہ کے مقام پر لوگوں سے خطاب فرمایا : پس آپ (رض) نے اللہ کی حمدو ثنا بیان کی پھر ارشاد فرمایا : جو شخص چاہتا ہے کہ وہ قرآن کے متعلق پوچھے تو اس کو چاہیے کہ وہ حضرت ابیّ بن کعب (رض) کی خدمت میں آئے ۔ اور جو چاہتا ہے کہ وہ وراثت کے حصوں کے متعلق پوچھے تو اس کو چاہیے کہ وہ حضرت زید بن ثابت (رض) کی خدمت میں آئے۔ اور جو شخص چاہتا ہے کہ وہ فقہ سے متعلق پوچھے تو اس کو چاہیے کہ وہ حضرت معاذ بن جبل (رض) کی خدمت میں آئے اور جو شخص چاہتا ہے وہ مال سے متعلق پوچھے تو اس کو چاہیے کہ وہ میرے پاس آئے۔ بیشک اللہ تعالیٰ نے مجھے خزانچی اور تقسیم کرنے والا بنایا ہے۔ خبردار میں سب سے پہلے مہاجرین اولین سے ابتدا کروں گا۔ میں اور میرے اصحاب ان کو عطایا دیں گے۔ پھر میں انصار سے ابتدا کروں گا جنہوں نے ایمان کو جگہ فراہم کی اور ایمان پر قائم رہے۔ پس میں اور میرے اصحاب ان کو عطایا دیں گے۔ پھر میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی ازواج مطہرات سے ابتدا کروں گا اور ان کو عطایا دوں گا۔ اور جس نے ہجرت میں جلدی کی تو عطیہ بھی اس کی طرف جلدی کرے گا ۔ اور جو ہجرت میں سست ہوا تو عطیہ میں بھی سستی ہوگی۔ تم میں کوئی ہرگز ملامت نہیں کرے گا مگر اپنی سواری کے بیٹھنے کی جگہ پر۔

Hazrat Ali bin Rabah (RA) farmate hain ke Hazrat Umar bin Khattab (RA) ne Jabiya ke maqam par logon se khitab farmaya: Pas aap (RA) ne Allah ki hamd o sana bayan ki phir irshad farmaya: Jo shakhs chahta hai ke woh Quran ke mutalliq pooche to usko chahiye ke woh Hazrat Abi bin Kaab (RA) ki khidmat mein aaye. Aur jo chahta hai ke woh wirasat ke hisson ke mutalliq pooche to usko chahiye ke woh Hazrat Zaid bin Sabit (RA) ki khidmat mein aaye. Aur jo shakhs chahta hai ke woh fiqh se mutalliq pooche to usko chahiye ke woh Hazrat Muaz bin Jabal (RA) ki khidmat mein aaye aur jo shakhs chahta hai woh maal se mutalliq pooche to usko chahiye ke woh mere pass aaye. Beshak Allah Ta'ala ne mujhe khazanchi aur taqsim karne wala banaya hai. Khabar dar mein sab se pehle muhajireen awwaleen se ibtida karoonga. Mein aur mere ashab unko ataya denge. Phir mein ansar se ibtida karoonga jinhone iman ko jaga faraham ki aur iman par qa'im rahe. Pas mein aur mere ashab unko ataya denge. Phir mein Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki azwaj mutahharaat se ibtida karoonga aur unko ataya doonga. Aur jisne hijrat mein jaldi ki to atiya bhi uski taraf jaldi karega. Aur jo hijrat mein sust hua to atiya mein bhi susti hogi. Tum mein koi hargiz malamat nahin karega magar apni sawari ke bethne ki jaga par.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ، خَطَبَ النَّاسَ فِي الْجَابِيَةِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : « مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْقُرْآنِ فَلْيَأْتِ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْفَرَائِضِ فَلْيَأْتِ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْفِقْهِ فَلْيَأْتِ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ، وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنِ الْمَالِ فَلْيَأْتِنِي ، فَإِنَّ اللَّهَ جَعَلَنِي خَازِنًا وَقَاسِمًا أَلَا وَإِنِّي بَادِئٌ بِالْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ أَنَا وَأَصْحَابِي فَنُعْطِيهِمْ ، ثُمَّ بَادِئٌ بِالْأَنْصَارِ الَّذِينَ تَبُوءُوا الدَّارَ وَالْإِيمَانَ فَنُعْطِيهِمْ ، ثُمَّ بَادِئٌ بِأَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ فَنُعْطِيهِنَّ ، فَمَنْ أَسْرَعَتْ بِهِ الْهِجْرَةُ أَسْرَعَ بِهِ الْعَطَاءُ ، وَمِنْ أَبْطَأَ عَنِ الْهِجْرَةِ أَبْطَأَ بِهِ الْعَطَاءُ ، فَلَا يَلُومَنَّ أَحَدُكُمْ إِلَّا مُنَاخَ رَاحِلَتِهِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32897

Hazrat Muhammad bin Ibrahim bin Haris Taymi (RA) whose grandfather was among the migrants, narrates that Hazrat Abu Hurairah (RA) said: "I went to the ruler of Bahrain and pledged allegiance to him. He sent eight hundred thousand Dirhams with me to Hazrat Umar (RA) bin Khattab (RA). I came to Hazrat Umar (RA) with them. He (RA) asked: 'O Abu Hurairah! What have you brought?' I submitted: 'I have brought eight hundred thousand Dirhams.' He (RA) said: 'Do you know what you are saying? Surely, you are a villager.' Hazrat Abu Hurairah (RA) said: 'I counted that wealth with my own hand until I completed it.' Then Hazrat Umar (RA) called the Muhajireen (migrants) and sought their advice regarding the wealth. They all gave different opinions. He (RA) said: 'You people should leave me now.' Until, when the time of Zuhr (afternoon prayer) came, he (RA) sent messengers to call them. He (RA) said: 'I met one man from among my companions, and there was no confusion in his opinion. He recited this verse: *Translation:* "And whatever wealth Allah has returned to His Messenger from the people of the villages - it is for Allah and for the Messenger and for near relatives and orphans and the needy and the [stranded] traveler" [Quran 59:7]. So, Hazrat Umar (RA) distributed that wealth according to the Holy Quran."

حضرت محمد بن ابراہیم بن حارث تیمی (رض) جن کے دادا مہاجرین میں سے تھے یہ فرماتے ہیں کہ حضرت ابوہریرہ (رض) نے ارشاد فرمایا : کہ میں بحرین کے حاکم کی خدمت میں وفد لے کر گیا تو اس نے میرے ساتھ آٹھ لاکھ درہم حضرت عمر (رض) بن خطاب (رض) کی خدمت میں بھیجے۔ میں ان کو لے کر حضرت عمر (رض) کے پاس آیا۔ آپ (رض) نے پوچھا : اے ابوہریرہ : تم کیا چیز لائے ہو ؟ میں نے عرض کیا : آٹھ لاکھ درہم لایا ہوں ۔ آپ (رض) نے فرمایا : تم جانتے ہو کہ تم کیا کہہ رہے ہو ؟ یقیناً تم تو دیہاتی ہو۔ حضرت ابوہریرہ (رض) فرماتے ہیں کہ میں نے اپنے ہاتھ سے اس مال کو شمار کیا، یہاں تک کہ میں نے اس کو پورا کیا۔ پھر حضرت عمر (رض) نے مہاجرین کو بلایا اور ان سے مال کے بارے میں مشورہ طلب کیا ۔ ان سب نے مختلف آراء دیں۔ آپ (رض) نے فرمایا : تم لوگ میرے پاس سے اٹھ جاؤ۔ یہاں تک کہ جب ظہر کا وقت آیا تو آپ (رض) نے ان لوگوں کو قاصد بھیج کر بلایا۔ اور فرمایا : کہ میں اپنے ساتھیوں میں سے ایک آدمی سے ملا تو اس کی رائے میں کوئی انتشار نہیں تھا۔ اس نے یہ آیت پڑھی : ترجمہ : جو کچھ پلٹا دے اللہ اپنے رسول کی طرف بستیوں کے لوگوں سے وہ مال اللہ اور اس کے رسول کا ہے۔ اور رسول کے رشتہ داروں کا اور یتیموں کا اور مسکینوں اور مسافروں کا ہے۔ لہٰذا حضرت عمر (رض) نے قرآن مجید کے مطابق اس مال کو تقسیم فرما دیا۔

Hazrat Muhammad bin Ibrahim bin Haris Tami (RA) jin ke dada muhajireen mein se thay yeh farmate hain ki Hazrat Abu Hurairah (RA) ne irshad farmaya : ki mein Bahrain ke hakim ki khidmat mein wafd lekar gaya to usne mere sath aath lakh dirham Hazrat Umar (RA) bin Khattab (RA) ki khidmat mein bheje. Mein unko lekar Hazrat Umar (RA) ke pass aaya. Aap (RA) ne poocha : aye Abu Hurairah : tum kya cheez laaye ho ? Mein ne arz kiya : aath lakh dirham laya hun . Aap (RA) ne farmaya : tum jante ho ki tum kya keh rahe ho ? Yaqinan tum to dehati ho. Hazrat Abu Hurairah (RA) farmate hain ki mein ne apne hath se is maal ko shumar kiya, yahan tak ki mein ne isko poora kiya. Phir Hazrat Umar (RA) ne muhajireen ko bulaya aur unse maal ke bare mein mashura talab kiya . Un sab ne mukhtalif araa di. Aap (RA) ne farmaya : tum log mere pass se uth jao. Yahan tak ki jab zohar ka waqt aaya to aap (RA) ne un logon ko qasid bhej kar bulaya. Aur farmaya : ki mein apne sathiyon mein se ek aadmi se mila to us ki rai mein koi intishar nahin tha. Usne yeh ayat parha : tarjuma : jo kuch palta de Allah apne rasool ki taraf bastiyon ke logon se wo maal Allah aur uske rasool ka hai. Aur rasool ke rishtedaron ka aur yatimon ka aur miskinon aur musafiron ka hai. Lihaza Hazrat Umar (RA) ne Quran Majeed ke mutabiq is maal ko taqsim farma diya.

حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ التَّيْمِيِّ ، وَكَانَ جَدُّهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ، أَنَّهُ وَفَدَ إِلَى صَاحِبِ الْبَحْرَيْنِ ، قَالَ : فَبَعَثَ مَعِي بِثَمَانِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ ، فَقَالَ : « مَا جِئْتنَا بِهِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ ؟» فَقُلْتُ : بِثَمَانِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ ، فَقَالَ : « أَتَدْرِي مَا تَقُولُ ، إِنَّكَ أَعْرَابِيٌّ »؟، قَالَ : فَعَدَدْتُهَا عَلَيْهِ بِيَدِي حَتَّى وَفَّيْتُ ، قَالَ : فَدَعَا الْمُهَاجِرِينَ فَاسْتَشَارَهُمْ فِي الْمَالِ فَاخْتَلَفُوا عَلَيْهِ ، فَقَالَ : ارْتَفِعُوا عَنِّي ، حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الظَّهِيرَةِ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ : إِنِّي لَقِيَتْ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِي فَاسْتَشَرْتُهُ ، فَلَمْ يَنْتَشِرْ عَلَيْهِ رَأْيُهُ فَقَالَ : « مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ » فَقَسَمَهُ عُمَرُ عَلَى كِتَابِ اللَّهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32898

Hazrat Ja'far's (R.A) father narrates that when Hazrat Umar ibn al-Khattab (R.A) decided to establish the Diwan (register), you (R.A) consulted with the people and asked, "Whom should I begin with?" Someone said, "Begin with yourself." You (R.A) replied, "No! Rather, I will begin with those who are closest in relation to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him and his family) and then those who are closer to him (peace and blessings of Allah be upon him and his family) after them." So, you (R.A) began with them.

حضرت جعفر (رض) کے والد فرماتے ہیں کہ جب حضرت عمر بن خطاب (رض) نے دیوان بنانے کا فیصلہ فرمایا : تو آپ (رض) نے لوگوں سے مشورہ طلب کیا اور پوچھا : کہ میں کس سے ابتدا کروں ؟ کسی نے کہا : آپ خود سے ابتدا کریں۔ آپ (رض) نے فرمایا : نہیں ! لیکن میں ابتدا کروں گا ان لوگوں سے جو رشتہ میں رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے زیادہ قریب تھے اور پھر جو ان کے بعد آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے قریب تھے۔ پس آپ (رض) نے ان سے ابتدا فرمائی۔

Hazrat Jaffar (RA) kay walid farmatay hain kay jab Hazrat Umar bin Khattab (RA) nay diwan bananay ka faisla farmaya: to aap (RA) nay logon say mashwara talab kya aur poocha: kay mein kis say ibtida karoon? Kisi nay kaha: aap khud say ibtida karen. Aap (RA) nay farmaya: nahi! Lekin mein ibtida karoonga un logon say jo rishta mein Rasool Allah (SAW) say zyada qareeb thay aur phir jo un kay baad aap (SAW) kay qareeb thay. Pas aap (RA) nay un say ibtida farmai.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ ثنا سُفْيَانُ ، عَنْ جَعْفَرٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : لَمَّا وَضَعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الدَّوَاوِينَ اسْتَشَارَ النَّاسَ ، فَقَالَ : « بِمِنْ أَبْدَأُ ؟» قَالَ : ابْدَأْ بِنَفْسِكَ ؟ قَالَ : « لَا ، وَلَكِنِّي أَبْدَأُ بِالْأَقْرَبِ فَالْأَقْرَبِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، فَبَدَأَ بِهِمْ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 32899

Imam Shabi (may Allah be pleased with him) narrates that six hundred thousand came to Hazrat Umar (may Allah be pleased with him) from the place of Hulwan. So you (may Allah be pleased with him) wanted to set stipends. So he sought advice on this matter. Hazrat Abdur Rahman bin Auf (may Allah be pleased with him) said: You (may Allah be pleased with him) should start with yourself. You (may Allah be pleased with him) are more deserving of it. You (may Allah be pleased with him) said: No! Rather, I will start with those close relatives of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) who participated in the Battle of Badr. Until this series reaches me. The narrator says: You (may Allah be pleased with him) started with Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) and set five thousand for him. Then he fixed shares for those of the Banu Hashim who were present in the Battle of Badr. Then for their slaves, then for their allies. Then in order of proximity. Until this matter reached you (may Allah be pleased with him).

امام شعبی (رض) فرماتے ہیں کہ حضرت عمر (رض) کے پاس حلولاء مقام سے چھ لاکھ آئے ۔ تو آپ (رض) نے عطیات مقرر کرنا چاہے۔ تو اس بارے میں مشورہ مانگا۔ حضرت عبد الرحمن بن عوف (رض) نے فرمایا : آپ (رض) خود سے ابتدا کریں۔ آپ (رض) اس کے زیادہ حقدار ہیں۔ آپ (رض) نے فرمایا : نہیں ! بلکہ میں ابتدا کروں گا رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ان قریبی رشتہ داروں سے جو غزوہ بدر میں شریک ہوئے تھے۔ یہاں تک کہ یہ سلسلہ مجھ تک پہنچ جائے۔ راوی کہتے ہیں : آپ (رض) نے حضرت علی (رض) سے ابتدا فرمائی اور ان کے لیے پانچ ہزار مقرر فرمائے۔ پھر بنو ہاشم میں سے جو غزوہ بدر میں حاضر ہوئے تھے ان کے لیے حصہ مقرر فرمایا۔ پھر ان کے غلاموں کے لیے پھر ان کے حلیفوں کے لیے۔ پھر اقرب فالاقرب کے اعتبار سے۔ یہاں تک کہ یہ معاملہ آپ (رض) تک پہنچ گیا۔

Imam Shabi (RA) farmate hain ke Hazrat Umar (RA) ke paas Hulula maqam se chhe lakh aye. To aap (RA) ne atayaat muqarrar karna chahe. To is bare mein mashwara manga. Hazrat Abdul Rahman bin Auf (RA) ne farmaya: Aap (RA) khud se ibtida karen. Aap (RA) iske zyada haqdar hain. Aap (RA) ne farmaya: Nahin! Balke mein ibtida karunga Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke un qareebi rishtedaron se jo Ghazwa Badr mein shareek hue thay. Yahan tak ke yeh silsila mujh tak pahunch jaye. Rawi kehte hain: Aap (RA) ne Hazrat Ali (RA) se ibtida farmaee aur unke liye panch hazar muqarrar farmaye. Phir Banu Hashim mein se jo Ghazwa Badr mein hazir hue thay unke liye hissa muqarrar farmaya. Phir unke ghulamon ke liye phir unke halifon ke liye. Phir Aqrab fal aqrab ke aitbaar se. Yahan tak ke yeh mamla aap (RA) tak pahunch gaya.

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَسَدِيُّ ، قَالَ : ثنا حِبَّانُ ، عَنْ مُجَالِدٍ ، عَنِ الشَّعْبِيِّ ، أَنَّ عُمَرَ ، أُتِيَ مِنْ جَلُولَاءَ بِسَبْعَةِ آلَافِ أَلْفٍ فَفَرَضَ الْعَطَاءَ فَاسْتَشَارَ فِي ذَلِكَ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ : « ابْدَأْ بِنَفْسِكَ ، فَأَنْتَ أَحَقُّ بِذَلِكَ »، قَالَ : لَا ، بَلْ أَبْدَأُ بِالْأَقْرَبِ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا حَتَّى يَنْتَهِيَ ذَلِكَ إِلَيَّ ، قَالَ : فَبَدَأَ فَفَرَضَ لِعَلِيٍّ فِي خَمْسَةِ آلَافٍ ، ثُمَّ لِبَنِي هَاشِمٍ مِمَّنْ شَهِدَ بَدْرًا ، ثُمَّ لِمَوَالِيهِمْ ، ثُمَّ لِحُلَفَائِهِمْ ثُمَّ الْأَقْرَبِ فَالْأَقْرَبِ حَتَّى يَنْتَهِي ذَلِكَ إِلَيَّ