36.
Book of History
٣٦-
كِتَابُ التَّأْرِيخِ


The Story of Yamama and Those Who Attended

‌حَدِيثُ الْيَمَامَةِ وَمَنْ شَهِدَهَا

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33718

Hazrat Abu Bakr bin Muhammad states that Habib bin Zaid was killed by Musailma. In the battle of Yamama, his brother Abdullah bin Zaid and his mother went out to fight. His mother had vowed that she would not touch water until Musailma was killed. So the mother and son set off with the army. Abdullah bin Zaid says that I kept Musailma in my sight and then attacked him and struck him with a spear. He advanced towards me with the spear and a man from among the people called out to me to strike the spear in his mouth. He could not understand it. Then he shouted to him to throw the spear with your hand. He threw the spear with his hand and Musailma was defeated.

حضرت ابوبکر بن محمد فرماتے ہیں کہ حبیب بن زید کو مسیلمہ نے قتل کیا تھا۔ جنگ یمامہ میں ان کے بھائی عبداللہ بن زید اور ان کی والدہ لڑائی کے لیے نکلے۔ ان کی والدہ نے قسم کھائی تھی کہ وہ اس وقت تک پانی کو ہاتھ نہیں لگائیں گی جب تک مسیلمہ کو قتل نہیں کردیا جاتا۔ چنانچہ وہ ماں بیٹا لشکر کے ساتھ روانہ ہوئے۔ عبداللہ بن زید کہتے ہیں کہ میں نے مسیلمہ کو اپنی نظر میں رکھا اور پھر اس پر حملہ کیا اور اسے نیزہ مارا۔ وہ نیزہ لے کر میری طرف بڑھا اور لوگوں میں سے ایک آدمی نے مجھے پکارا کہ اس کے منہ میں نیزہ مارو۔ وہ اس بات کو سمجھ نہ پایا۔ پھر اس نے اسے آواز دی کہ اپنے ہاتھ سے نیزہ پھینک دو ۔ اس نے اپنے ہاتھ سے نیزہ پھینک دیا اور مسیلمہ مغلوب ہوگیا۔

Hazrat Abu Bakr bin Muhammad farmate hain ki Habib bin Zaid ko Musailama ne qatl kiya tha. Jang Yamama mein un ke bhai Abdullah bin Zaid aur un ki walida larai ke liye nikle. Un ki walida ne qasam khai thi ki woh us waqt tak pani ko hath nahi lagayen gi jab tak Musailama ko qatl nahi kar diya jata. Chunache woh maan beta lashkar ke sath rawana hue. Abdullah bin Zaid kahte hain ki maine Musailama ko apni nazar mein rakha aur phir us par hamla kiya aur use neza mara. Woh neza lekar meri taraf barha aur logon mein se ek aadmi ne mujhe pukara ki uske muh mein neza maro. Woh is baat ko samajh na paya. Phir usne use awaz di ki apne hath se neza phenk do. Usne apne hath se neza phenk diya aur Musailama maglub hogaya.

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَارَةَ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، أَنَّ حَبِيبَ بْنَ زَيْدٍ قَتَلَهُ مُسَيْلِمَةُ ، فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ الْيَمَامَةِ خَرَجَ أَخُوهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ وَأُمُّهُ ، وَكَانَتْ أُمُّهُ نَذَرَتْ إِنْ لَا يُصِيبَهَا غُسْلٌ حَتَّى يُقْتَلَ مُسَيْلِمَةُ ، فَخَرَجَا فِي النَّاسِ ، قَالَ : قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ زَيْدٍ : « جَعَلْتُهُ مِنْ شَأْنِي ، فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ ، فَطَعَنْتُ بِالرُّمْحِ ، فَمَشَى إِلَيَّ فِي الرُّمْحِ » قَالَ : « وَنَادَانِي رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ أَنْ أَخِّرِ الرُّمْحَ » قَالَ : فَلَمْ يَفْهَمْ ، قَالَ : فَنَادَاهُ أَنْ أَلْقِ الرُّمْحَ مِنْ يَدِكَ ، قَالَ : فَأَلْقَى الرُّمْحَ مِنْ يَدِهِ ، وَغَلَبَ مُسَيْلِمَةَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33719

Hazrat Anas (RA) narrates that I met Hazrat Thabit bin Qais (RA) on the day of the Battle of Yamama, while he was in a state of intense anger. I said to him, "O Uncle! Don't you see how the people fought today?" He replied, "Yes, nephew, I have just seen it."

حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ میں جنگ یمامہ کے دن حضرت ثابت بن قیس سے ملا درآنحالیکہ وہ شدید غصے کے عالم میں تھے۔ میں نے ان سے کہا کہ اے چچا جان ! آپ نہیں دیکھتے کہ آج لوگوں میں کیسی لڑائی ہوئی ؟ انھوں نے فرمایا کہ ہاں بھتیجے میں نے اب دیکھا ہے۔

Hazrat Anas (RA) farmate hain ke main jang Yamama ke din Hazrat Sabit bin Qais se mila daranhalikah woh shadeed ghusse ke alam mein the. Maine unse kaha ke ae chacha jan! Aap nahin dekhte ke aaj logon mein कैसी ladai hui? Unhon ne farmaya ke haan bhateeje maine ab dekha hai.

حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : أَتَيْتُ عَلَى ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ يَوْمَ الْيَمَامَةِ وَهُوَ يَتَحَنَّطُ ، فَقُلْتُ : « أَيْ عَمِّ ، أَلَا تَرَى مَا لَقِيَ النَّاسُ ؟»، فَقَالَ : الْآنَ يَا ابْنَ أَخِي

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33720

Hazrat Ibn Umar (may Allah be pleased with him) narrates: I went to Hazrat Abdullah bin Mukhram (may Allah be pleased with him) during the Battle of Yamama. He was lying severely injured on the battlefield. I stood beside him. He asked me, "O Abdullah bin Umar! Have those who are fasting broken their fast?" I replied, "Yes." He said, "Bring me water in this bowl so that I may also break my fast." I went to the water basin but it was filled with blood. I removed the blood, filled the bowl with water, and brought it to him, but by then he had passed away.

حضرت ابن عمر (رض) فرماتے ہیں کہ میں جنگ یمامہ میں حضرت عبداللہ بن مخرمہ کے پاس آیا، وہ شدید زخمی حالت میں میدانِ جنگ میں پڑے تھے۔ میں ان کے پاس کھڑا ہوگیا۔ انھوں نے مجھ سے کہا کہ اے عبداللہ بن عمر ! کیا روزہ دار نے روزہ افطار کرلیا (یعنی کیا روزہ کھولنے کا وقت ہوگیا) میں نے کہا جی ہاں۔ انھوں نے فرمایا کہ میرے لیے اس پیالے میں پانی لے آؤ تاکہ میں بھی روزہ افطار کرلوں۔ میں حوض کی طرف آیا تو وہ خون سے بھرا ہوا تھا۔ میں نے خون کو ہٹا کر پیالے کو پانی سے بھرا اور ان کے پاس لایا تو وہ وفات پاچکے تھے۔

Hazrat Ibn Umar (RA) farmate hain keh main jung Yamama mein Hazrat Abdullah bin Mukharmah ke pass aya, woh shadeed zakhmi halat mein maidan e jang mein paray thay. Main un ke pass khara hogaya. Unhon ne mujh se kaha keh aye Abdullah bin Umar! Kiya rozdar ne roza iftar karliya (yani kiya roza kholne ka waqt hogaya) maine kaha ji haan. Unhon ne farmaya keh mere liye is pyale mein pani le aao takay main bhi roza iftar karlun. Main hauz ki taraf aya to woh khoon se bhara hua tha. Maine khoon ko hata kar pyale ko pani se bhara aur un ke pass laya to woh wafat pa chuke thay.

حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْوَلِيدِ الْمُزَنِيِّ ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عُتْبَةَ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، قَالَ : « أَتَيْتُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَخْرَمَةَ صَرِيعًا يَوْمَ الْيَمَامَةِ ، فَوَقَفْتُ عَلَيْهِ »، فَقَالَ : يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ، هَلْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ؟، قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَاجْعَلْ لِي فِي هَذَا الْمِجَنِّ مَاءٌ لَعَلِّي أُفْطِرُ عَلَيْهِ ، قَالَ : « فَأَتَيْتُ الْحَوْضَ وَهُوَ مَمْلُوءٌ دَمًا ، فَضَرَبْتُهُ بِجَحْفَةٍ مَعِي ، ثُمَّ اغْتَرَفْتُ مِنْهُ ، فَأَتَيْتُهُ ، فَوَجَدْتُهُ قَدْ قَضَى »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33721

Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) narrated that I was between Hazrat Khalid bin Walid and Hazrat Bara' in the battle of Yamamah. When Hazrat Khalid sent an army to fight, they were defeated and returned. After that, Hazrat Bara' started trembling, and I made him lie down on the ground to comfort him. He was saying that my fast has been broken. Then Hazrat Khalid sent another group to fight, and they were also defeated and returned. Hazrat Khalid looked up at the sky and then kept looking at the ground for a long time. This is what Hazrat Khalid used to do whenever he intended to do something. Then he said, "O Bara'! You attack." Hazrat Bara' asked, "Now?" He replied, "Yes, now." So Hazrat Bara' mounted his horse and started whipping it. That scene is still before my eyes as if his horse was wagging its tail. He praised and glorified Allah Almighty and said, "O people of the city! You have no city. Allah is One, and He has Paradise for you." Then Hazrat Bara' attacked, and the people with him also attacked, and the people of Yamamah were defeated. Then Hazrat Bara' entered the fort of the people of Yamamah and faced the champion of Yamamah. He attacked Hazrat Bara'. Hazrat Bara' thwarted his attack and attacked him and killed him. Then you took the sword of the champion of Yamamah and beheaded him. Then you said, "May Allah frustrate whoever is left of you." Then you threw away his sword and took out your sword.

حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ میں جنگ یمامہ میں حضرت خالد بن ولید اور حضرت براء کے درمیان تھا۔ حضرت خالد نے ایک لشکر کو لڑائی کے لیے روانہ فرمایا تو وہ شکست کھاکر واپس آگیا۔ اس کے بعد حضرت براء پر لرزہ طاری ہوگیا اور میں نے انھیں سکون دینے کے لیے زمین کے ساتھ ملا دیا۔ وہ کہہ رہے تھے کہ میرا روزہ ٹوٹ گیا۔ پھر حضرت خالد نے ایک اور جماعت کو لڑائی کے لیے بھیجا وہ بھی شکست کھاکر واپس آگئی، حضرت خالد نے آسمان کی طرف نگاہ اٹھائی اور پھر زمین کی طرف دیر تک دیکھتے رہے۔ حضرت خالد جب کسی کام کا ارادہ کرتے تو یونہی کیا کرتے تھے۔ پھر انھوں نے فرمایا کہ اے برائ ! تم حملہ کرو۔ حضرت براء نے پوچھا ابھی ؟ انھوں نے فرمایا جی ہاں ابھی۔ چنانچہ حضرت براء اپنے گھوڑے پر سوار ہوئے اور اسے کوڑے مارنے لگے۔ وہ منظر گویا میری آنکھوں کے سامنے ہے جب وہ گھوڑا اپنی دم کو ہلا رہا تھا۔ انھوں نے اللہ تعالیٰ کی حمدوثنا بیان کی اور فرمایا کہ اے شہر والو ! تمہارا کوئی شہر نہیں ہے۔ وہ اللہ یکتا ہے اور اس کے پاس تمہارے لیے جنت ہے۔ پھر حضرت براء نے حملہ کیا اور ان کے ساتھ لوگوں نے بھی حملہ کیا اور اہل یمامہ کو شکست ہوگئی۔ پھر حضرت براء یمامہ والوں کے قلعے میں گئے اور یمامہ کے محکم سے سامنا ہوا۔ اس نے حضرت براء پر حملہ کیا۔ حضرت براء نے اس کے حملے کو ناکام بنا کر اس پر حملہ کیا اور اسے مار گرایا۔ پھر آپ نے یمامہ کے محکم کی تلوار پکڑی اور اس کا سر قلم کردیا۔ پھر آپ نے فرمایا کہ تجھ میں سے جو باقی رہا اللہ اسے نامراد کرے۔ پھر آپ نے اس کی تلوار کو پھینک دیا اور اپنی تلوار کو اٹھا لیا۔

Hazrat Anas (RA) farmate hain ke main jang Yamama mein Hazrat Khalid bin Waleed aur Hazrat Bara ke darmiyan tha. Hazrat Khalid ne ek lashkar ko larai ke liye rawana farmaya to woh shikast khak kar wapas aagaya. Iske baad Hazrat Bara par larza tari hogaya aur maine unhein sukoon dene ke liye zameen ke sath mila diya. Woh keh rahe the ke mera roza toot gaya. Phir Hazrat Khalid ne ek aur jamaat ko larai ke liye bheja woh bhi shikast khak kar wapas aa gayi, Hazrat Khalid ne aasman ki taraf nigah uthai aur phir zameen ki taraf der tak dekhte rahe. Hazrat Khalid jab kisi kaam ka irada karte to younhi kiya karte the. Phir unhon ne farmaya ke aye Bara! Tum hamla karo. Hazrat Bara ne poocha abhi? Unhon ne farmaya jee haan abhi. Chunancha Hazrat Bara apne ghore par sawar hue aur use kore marne lage. Woh manzar goya meri aankhon ke samne hai jab woh ghora apni dum ko hila raha tha. Unhon ne Allah Ta'ala ki hamd o sana bayan ki aur farmaya ke aye shehar walo! Tumhara koi shehar nahin hai. Woh Allah yakta hai aur uske paas tumhare liye jannat hai. Phir Hazrat Bara ne hamla kiya aur unke sath logon ne bhi hamla kiya aur ahle Yamama ko shikast hogayi. Phir Hazrat Bara Yamama walon ke qile mein gaye aur Yamama ke mohkam se samna hua. Usne Hazrat Bara par hamla kiya. Hazrat Bara ne uske hamle ko nakaam bana kar us par hamla kiya aur use maar giraya. Phir aap ne Yamama ke mohkam ki talwar pakdi aur uska sar qalam kar diya. Phir aap ne farmaya ke tum mein se jo baqi raha Allah use na muraad kare. Phir aap ne uski talwar ko phenk diya aur apni talwar ko utha liya.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ أَنَسٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، قَالَ : " كُنْتُ بَيْنَ يَدَيْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ وَبَيْنِ الْبَرَاءِ يَوْمَ الْيَمَامَةِ ، قَالَ : فَبَعَثَ خَالِدٌ الْخَيْلَ فَجَاءُوا مُنْهَزِمِينَ ، وَجَعَلَ الْبَرَاءُ يَرْعَدُ ، فَجَعَلْتُ أُلْحِدُهُ إِلَى الْأَرْضِ وَهُوَ يَقُولُ : أَيْ أَحِدُنِي أُفْطِرُ ، قَالَ : ثُمَّ بَعَثَ خَالِدٌ الْخَيْلَ فَجَاءُوا مُنْهَزِمِينَ ، قَالَ ، فَنَظَرَ خَالِدٌ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ إِلَى الْأَرْضِ ، وَكَانَ يَصْنَعُ ذَلِكَ إِذَا أَرَادَ الْأَمْرَ ، ثُمَّ قَالَ : يَا بَرَاءُ ، وَحِّدْ فِي نَفْسِكَ ، قَالَ : فَقَالَ : الْآنَ ؟ قَالَ : فَقَالَ : نَعَمْ . الْآنَ ، قَالَ : فَرَكِبَ الْبَرَاءُ فَرَسَهُ فَجَعَلَ يَضْرِبُهَا بِالسَّوْطِ ، وَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا ، تَمْضُغُ ثَدْيَيْهَا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ : يَا أَهْلَ الْمَدِينَةِ ، إِنَّهُ لَا مَدِينَةَ لَكُمْ وَإِنَّمَا هُوَ اللَّهُ وَحْدَهُ وَالْجَنَّةُ ، ثُمَّ حَمَلَ وَحَمَلَ النَّاسُ مَعَهُ ، فَانْهَزَمَ أَهْلُ الْيَمَامَةِ حَتَّى أَتَى حِصْنَهُمْ فَلَقِيَهُ مُحَكِّمُ الْيَمَامَةِ ، فَضَرَبَهُ بِالسَّيْفِ ، فَاتَّقَاهُ الْبَرَاءُ بِالْجُحْفَةِ ، فَأَصَابَ الْجُحْفَةَ ، ثُمَّ ضَرَبَهُ الْبَرَاءُ فَصَرَعَهُ ، فَأَخَذَ سَيْفَ مُحَكِّمِ الْيَمَامَةِ فَضَرَبَهُ بِهِ حَتَّى انْقَطَعَ ، فَقَالَ : قَبَّحَ اللَّهُ مَا بَقِيَ مِنْكَ ، وَرَمَى بِهِ وَعَادَ إِلَى سَيْفِهِ "

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33722

Prophet Muhammad (PBUH) said that Hazrat Zubair (RA) was searching for the martyrs on the day of the Battle of Yamama. When he passed by someone, he would check on him, and if he found any sign of life in him, he would send him (for treatment). He reached a man who was lying among the slain. He poked him with his sword, and the man got up and ran away. Hazrat Zubair (RA) ran after him, saying that he was the son of Safiyyah, the Emigrant. The man turned towards him and said how he (Hazrat Zubair RA) considered it right to capture his believing brother. Then they surrounded him, but the man escaped.

حضرت محمد فرماتے ہیں کہ حضرت زبیر (رض) جنگ یمامہ کے دن مقتولین کو تلاش کررہے تھے۔ جب وہ کسی آدمی کے پاس سے گزرتے ، اس کا معائنہ کرتے، اگر اس میں زندگی کی کچھ رمق باقی ہوتی تو اسے بھجوا دیتے۔ آپ ایک آدمی کے پاس پہنچے، جو مقتولین میں لیٹا ہوا تھا۔ آپ نے اسے تلوار لگائی تو وہ اٹھ کر بھاگ کھڑا ہوا۔ حضرت زبیر (رض) اس کے پیچھے بھاگے اور کہتے جاتے تھے کہ میں صفیہ کا مہاجر بیٹا ہوں۔ آدمی ان کی طرف متوجہ ہوا اور کہنے لگا کہ آپ اپنے کافر بھائی کے پکڑنے کو کیسا سمجھتے ہیں۔ پھر انھوں نے اس کو گھیرا لیکن وہ آدمی بھاگ گیا۔

Hazrat Muhammad farmate hain keh Hazrat Zubair (RA) jang Yamama ke din maqtoolin ko talaash kar rahe thay. Jab woh kisi aadmi ke paas se guzarte, us ka muayena karte, agar us mein zindagi ki kuchh ramak baqi hoti to usay bhejwa dete. Aap ek aadmi ke paas pahunche, jo maqtoolin mein leta hua tha. Aap ne usay talwar lagai to woh uth kar bhaag khara hua. Hazrat Zubair (RA) us ke peechhe bhaage aur kehte jatay thay keh main Safiyyah ka mahajar beta hun. Aadmi un ki taraf mutwaja hua aur kehne laga keh aap apne kafir bhai ke pakarne ko kaisa samajhte hain. Phir unhon ne us ko ghira lekin woh aadmi bhaag gaya.

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا هِشَامٌ ، عَنْ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : كَانَ الزُّبَيْرُ يَتْبَعُ الْقَتْلَى يَوْمَ الْيَمَامَةِ ، فَإِذَا رَأَى رَجُلًا بِهِ رَمَقٌ أَجْهَزَ عَلَيْهِ ، قَالَ : فَانْتَهَى إِلَى رَجُلٍ مُضْطَجِعٍ مَعَ الْقَتْلَى ، فَأَهْوَى إِلَيْهِ بِالسَّيْفِ ، فَلَمَّا وَجَدَ مَسَّ السَّيْفِ وَثَبَ يَسْعَى ، وَسَعَى الزُّبَيْرُ خَلْفَهُ ، وَهُوَ يَقُولُ : أَنَا ابْنُ صَفِيَّةَ الْمُهَاجِرُ قَالَ : فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ فَقَالَ : « كَيْفَ تَرَى شَدَّ أَخِيكَ الْكَافِرِ ؟» قَالَ : « فَحَاصَرَهُ حَتَّى نَجَا »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33723

Hazrat Abdullah bin Shaddad bin Had says that Hazrat Salim Mawla Abi Hudhaifa was martyred in the battle of Yamama.

حضرت عبداللہ بن شداد بن ہاد کہتے ہیں کہ حضرت سالم مولی ابی حذیفہ جنگ یمامہ میں شہید ہوئے۔

Hazrat Abdullah bin Shadaad bin Had kahte hain ke Hazrat Salim Mola Abi Huzaifa jang Yamama mein shaheed hue.

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِّ ، قَالَ : « أُصِيبَ سَالِمٌ مَوْلَى أَبِي حُذَيْفَةَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33724

Hazrat Urwah narrates that in the battle against Musaylimah, the slogan of the Muslims was, "O people of Surah Al-Baqarah!"

حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ مسیلمہ کے خلاف جنگ میں مسلمانوں کا شعار یہ جملہ تھا ” اے سورة البقرۃ والو ! “

Hazrat Urwah farmate hain ke Muslima ke khilaf jung mein Musalmanon ka shiaar yeh jumla tha "Aye Surah Al-Baqarah walo!"

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : « كَانَ شِعَارُ الْمُسْلِمِ يَوْمَ مُسَيْلِمَةَ ، يَا أَصْحَابَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ »

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33725

Hazrat Urwah (RA) narrates that when the people of Banu Salim started to apostatize, Hazrat Abu Bakr (RA) sent Hazrat Khalid bin Waleed (RA) with an army towards them. They gathered the people at a place and set them on fire. When Hazrat Umar (RA) came to know about this, he went to Hazrat Abu Bakr (RA) and said that you should remove such a person from leadership who inflicts the punishment that is the right of Allah! Hazrat Abu Bakr (RA) said, "By Allah, I cannot sheathe the sword of Allah until Allah Almighty Himself sheathes His sword." Then Hazrat Abu Bakr (RA) ordered Hazrat Khalid bin Waleed (RA) to proceed towards Maseelma.

حضرت عروہ فرماتے ہیں کہ جب بنو سلیم کے لوگ مرتد ہونے لگے تو حضرت ابوبکر (رض) نے حضرت خالد بن ولید (رض) کو ایک لشکر دے کر ان کی طرف روانہ فرمایا۔ وہاں انھوں نے لوگوں کو ایک جگہ جمع کرکے انھیں آگ لگا دی۔ جب حضرت عمر (رض) کو یہ بات معلوم ہوئی تو وہ حضرت ابوبکر (رض) کے پاس آئے اور ان سے کہا کہ آپ کو چاہیے کہ ایسے شخص کو قیادت سے معزول کردیں جو وہ عذاب دیتا ہے جو عذاب اللہ کا حق ہے ! حضرت ابوبکر (رض) نے فرمایا کہ خدا کی قسم میں ایسے اللہ کی تلوار کو نیام میں نہیں رکھ سکتا جب تک کہ اللہ تعالیٰ خود اپنی تلوار کو نیام میں نہ رکھ دے۔ پھر حضرت ابوبکر (رض) نے حضرت خالد بن ولید (رض) کو مسیلمہ کی طرف جانے کا حکم دے دیا۔

Hazrat Urwah farmate hain ke jab Banu Saleem ke log murtad hone lage to Hazrat Abu Bakar (RA) ne Hazrat Khalid bin Waleed (RA) ko ek lashkar de kar un ki taraf rawana farmaya. Wahan unhon ne logon ko ek jagah jama karke unhen aag laga di. Jab Hazrat Umar (RA) ko yeh baat maloom hui to woh Hazrat Abu Bakar (RA) ke paas aaye aur un se kaha ke aap ko chahiye ke aise shakhs ko qayadat se mazool kar den jo woh azab deta hai jo azab Allah ka haq hai! Hazrat Abu Bakar (RA) ne farmaya ke Khuda ki qasam mein aise Allah ki talwar ko niyam mein nahin rakh sakta jab tak ke Allah Ta'ala khud apni talwar ko niyam mein na rakh de. Phir Hazrat Abu Bakar (RA) ne Hazrat Khalid bin Waleed (RA) ko Musailma ki taraf jane ka hukum de diya.

حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَتْ فِي بَنِي سُلَيْمٍ رِدَّةٌ ، فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ، فَجَمَعَ مِنْهُمْ أُنَاسًا فِي حَظِيرَةٍ حَرَّقَهَا عَلَيْهِمْ بِالنَّارِ ، فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرُ ، فَأَتَى أَبَا بَكْرٍ ، فَقَالَ : انْزِعْ رَجُلًا يُعَذَّبُ بِعَذَابِ اللَّهِ ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : « وَاللَّهِ لَا أَشِيمُ سَيْفًا سَلَّهُ اللَّهُ عَلَى عَدُوِّهِ حَتَّى يَكُونَ اللَّهُ هُوَ يَشِيمُهُ »، وَأَمَرَهُ فَمَضَى مِنْ وَجْهِهِ ذَلِكَ إِلَى مُسَيْلِمَةَ

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33726

Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) narrates that in the Battle of Yamama, Hazrat Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him) sent the people towards the enemy. When they reached the bank of the river, the enemy, through a ploy, attacked the Muslims, and the Muslims were routed and returned defeated. Then Hazrat Khalid bin Waleed (may Allah be pleased with him) lowered his head for a while and then raised it. I was standing between him and Hazrat Bara' at that time. It was the habit of Hazrat Khalid that whenever an important matter came before him, he would look up to the sky for a while and then raise his head towards the sky. Then he would express his opinion. Meanwhile, Hazrat Bara' bin 'Azib (may Allah be pleased with him) began to shiver, so I made him lie down on the ground. He said, "O my brother! I want to break my fast." Then Hazrat Khalid said, "O Bara'! Get up." He said, "At this time?" Hazrat Khalid said, "Yes, right now." (2) Then Hazrat Bara' mounted his horse and praised and glorified Allah. Then he said, "O people! There is no way to Medina, the only way is to Paradise." Then he encouraged them for a while. Then he patted his horse and moved forward, and the people also followed him. (3) Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) narrates that there was a mound in the city of the people of Yamama. The leader of Yamama set his foot on it, and he was a fat and tall man. He started reciting poetry and said, "I am the leader of Yamama, I am the refuge of the people here, and I, I am." (4) Hazrat Anas (may Allah be pleased with him) narrates that he was a warrior. He attacked Hazrat Bara' (may Allah be pleased with him), so Hazrat Bara' defended himself with his shield. Then Hazrat Bara' struck his shin and killed him. The ruler of Yamama had a wide shield. Hazrat Bara' put down his sword and struck him with his shield, and it broke. Then he said, "May Allah disgrace that thing which is between you and me." Then he took his sword.

حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ جنگ یمامہ میں حضرت خالد بن ولید (رض) نے لوگوں کو دشمنوں کی طرف روانہ فرمایا۔ وہ دریا کے کنارے پر پہنچے، دشمن نے ایک چال کے ذریعے مسلمانوں پر حملہ کیا تو مسلمان تتر بتر ہوگئے اور الٹے پاؤں واپس لوٹ آئے۔ پھر حضرت خالد بن ولید (رض) نے کچھ دیر سر جھکایا اور پھر سر اٹھایا۔ میں اس وقت ان کے اور حضرت براء کے درمیان کھڑا تھا۔ حضرت خالد کا معمول تھا کہ جب انھیں کوئی اہم کام پیش آتا تھا تو وہ کچھ دیر آسمان کی طرف نظر اٹھاتے تھے اور پھر آسمان کی طرف سر اٹھاتے تھے۔ پھر وہ اپنی رائے کا اظہار فرماتے تھے۔ اتنے میں حضرت براء بن عازب (رض) پر کپکپی طاری ہوئی تو میں نے انھیں زمین کے ساتھ ملا دیا وہ کہنے لگے اے میرے بھائی ! میں روزہ توڑنا چاہتا ہوں۔ پھر حضرت خالد نے فرمایا کہ اے برائ ! اٹھو۔ انھوں نے کہا اس وقت ؟ حضرت خالد نے فرمایا کہ ہاں اسی وقت۔ (٢) پھر حضرت براء اپنے گھوڑے پر سوار ہوئے اور اللہ تعالیٰ کی حمد وثنا بیان کی۔ پھر فرمایا اے لوگو ! مدینہ جانے کا کوئی راستہ نہیں ہے، راستہ ہے تو جنت کا ہے۔ پھر آپ نے کچھ دیر انھیں ترغیب دی۔ پھر اپنے گھوڑے کو تھپکیاں دیں اور چل پڑے اور لوگ بھی ان کے پیچھے چل پڑے۔ (٣) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ یمامہ والوں کے شہر میں ایک ٹیلہ تھا۔ یمامہ کے سربراہ نے اس پر اپنے پاؤں رکھے اور وہ ایک موٹا اور لمبا آدمی تھا۔ وہ رجز پڑھنے لگا اور کہنے لگا کہ میں یمامہ کا سربراہ ہوں، میں یہاں کے لوگوں کا ٹھکانا ہوں اور میں، میں ہوں۔ (٤) حضرت انس (رض) فرماتے ہیں کہ وہ ایک پہلوان آدمی تھا۔ اس نے حضرت برائ (رض) پر حملہ کیا تو حضرت براء نے زرہ کے ذریعے اپنا بچاؤ کیا پھر حضرت براء نے اس کی پنڈلی پر وار کیا اور اسے مار ڈالا۔ یمامہ کے حاکم کے پاس ایک چوڑی ذرہ تھی، حضرت براء نے اپنی تلوار رکھی اور اس کی ذرہ لے کر اس سے مارا اور وہ ٹوٹ گیا پھر آپ نے فرمایا کہ اللہ اس چیز کو رسوا کرے جو تیرے اور میرے درمیان ہے۔ پھر آپ نے اس کی تلوار لے لی۔

Hazrat Anas (RA) farmate hain ke jang Yamama mein Hazrat Khalid bin Waleed (RA) ne logon ko dushmanon ki taraf rawana farmaya. Woh darya ke kinare par pahunche, dushman ne ek chaal ke zariye Musalmanon par hamla kiya to Musalman tatar bitar hogaye aur ulte paon wapas laut aaye. Phir Hazrat Khalid bin Waleed (RA) ne kuch der sar jhukaaya aur phir sar uthaya. Mein us waqt unke aur Hazrat Bara ke darmiyan khada tha. Hazrat Khalid ka mamol tha ke jab unhen koi aham kaam pesh aata tha to woh kuch der aasman ki taraf nazar uthate the aur phir aasman ki taraf sar uthate the. Phir woh apni rai ka izhar farmate the. Itne mein Hazrat Bara bin Aazib (RA) par kapkapi tari hui to maine unhen zameen ke sath mila diya woh kahne lage aye mere bhai! mein roza todna chahta hun. Phir Hazrat Khalid ne farmaya ke aye Bara! utho. Unhon ne kaha is waqt? Hazrat Khalid ne farmaya ke haan usi waqt. (2) Phir Hazrat Bara apne ghore par sawar hue aur Allah ta'ala ki hamd o sana bayan ki. Phir farmaya aye logo! Madina jane ka koi rasta nahi hai, rasta hai to Jannat ka hai. Phir aap ne kuch der unhen targheeb di. Phir apne ghore ko thapkiyan di aur chal pade aur log bhi unke peeche chal pade. (3) Hazrat Anas (RA) farmate hain ke Yamama walon ke shehar mein ek teela tha. Yamama ke sarbrah ne us par apne paon rakhe aur woh ek mota aur lamba aadmi tha. Woh rajz padhne laga aur kahne laga ke mein Yamama ka sarbrah hun, mein yahan ke logon ka thikana hun aur mein, mein hun. (4) Hazrat Anas (RA) farmate hain ke woh ek pahalwan aadmi tha. Usne Hazrat Bara (RA) par hamla kiya to Hazrat Bara ne zirah ke zariye apna bachao kiya phir Hazrat Bara ne uski pindli par waar kiya aur use maar dala. Yamama ke hakim ke paas ek chori zirah thi, Hazrat Bara ne apni talwar rakhi aur uski zirah le kar us se mara aur woh toot gaya phir aap ne farmaya ke Allah us cheez ko ruswa kare jo tere aur mere darmiyan hai. Phir aap ne uski talwar le li.

حَدَّثَنَا عَفَّانُ ، قَالَ : ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، قَالَ : ثنا ثُمَامَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ أَنَسٍ : أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ، وَجَّهَ النَّاسَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ ، فَأَتَوْا عَلَى نَهْرٍ ، فَجَعَلُوا أَسَافِلَ أَقْبِيَتِهِمْ فِي حِجْرِهِمْ ، ثُمَّ قَطَعُوا إِلَيْهِمْ فَتَرَامَوْا ، فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ ، فَنَكَسَ خَالِدٌ سَاعَةً ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَأَنَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَرَاءِ ، وَكَانَ خَالِدٌ إِذَا حَزَبَهُ أَمْرٌ نَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ سَاعَةً ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ، ثُمَّ يُفَرِّقُ لَهُ رَأْيَهُ ، فَأَخَذْتُ الْبَرَاءَ ، فَجَعَلْتُ أُلْحِدُهُ إِلَى الْأَرْضِ ، فَقَالَ : يَا ابْنَ أَخِي ، إِنِّي لَا أُفْطِرُ ، ثُمَّ قَالَ : يَا بَرَاءُ قُمْ ، فَقَالَ الْبَرَاءُ : الْآنَ ؟ قَالَ : نَعَمْ . الْآنَ ، فَرَكِبَ الْبَرَاءُ فَرَسًا لَهُ أُنْثَى ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : « أَمَّا بَعْدُ ، يَا أَيُّهَا النَّاسُ ، إِنَّهُ مَا إِلَى الْمَدِينَةِ سَبِيلٌ ، إِنَّمَا هِيَ الْجَنَّةُ »، فَحَضَّهُمْ سَاعَةً ، ثُمَّ مَضَغَ فَرَسَهُ مَضَغَاتٍ ، « فَكَأَنِّي أَرَاهَا تَمْضُغُ ثَدْيَيْهَا » ثُمَّ كَبَسَ عَلَيْهِمْ وَكَبَسَ النَّاسُ قَالَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ: فَأَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ فِي مَدِينَتِهِمْ ثُلْمَةٌ ، فَوَضَعَ مُحَكِّمُ الْيَمَامَةِ رِجْلَيْهِ عَلَيْهَا ، وَكَانَ عَظِيمًا جَسِيمًا فَجَعَلَ يَرْتَجِزُ: أَنَا مُحَكِّمُ الْيَمَامَةِ ، أَنَا مَدَارُ الْحِلَّةِ ، وَأَنَا وَأَنَا ، قَالَ: وَكَانَ رَجُلُهُمْ ، فَلَمَّا أَمْكَنَهُ مِنَ الضَّرْبِ ضَرَبَهُ، وَاتَّقَاهُ الْبَرَاءُ بِجُحْفَتِهِ ، ثُمَّ ضَرَبَ الْبَرَاءُ سَاقَهُ فَقَتَلَهُ ، وَمَعَ مُحَكِّمِ الْيَمَامَةِ صَفِيحَةٌ عَرِيضَةٌ ، فَأَلْقَى سَيْفَهُ وَأَخَذَ صَفِيحَةَ مُحَكِّمٍ، فَحَمَلَ فَضَرَبَ بِهَا حَتَّى انْكَسَرَتْ، فَقَالَ: «قَبَّحَ اللَّهُ مَا بَيْنِي وَبَيْنَكَ وَأَخَذَ سَيْفَهُ»

Musannaf Ibn Abi Shaybah 33727

Hazrat Abu Awan Thaqafi narrates that when Hazrat Abu Bakr (may Allah be pleased with him) received the news of the conquest of Yamamah, you prostrated.

حضرت ابو عون ثقفی روایت کرتے ہیں کہ جب حضرت ابوبکر (رض) کو یمامہ کی فتح کی خبر ملی تو آپ نے سجدہ کیا۔

Hazrat Abu Aun Saqafi riwayat karte hain ki jab Hazrat Abu Bakr (RA) ko Yamama ki fatah ki khabar mili to aap ne sajda kiya.

حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : ثنا مِسْعَرٌ ، عَنْ أَبِي عَوْنٍ الثَّقَفِيِّ ، عَنْ رَجُلٍ لَمْ يُسَمِّهِ ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ : « لَمَّا أَتَاهُ فَتْحُ الْيَمَامَةِ سَجَدَ »