It is narrated on the authority of Hazrat Shabi that when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) intended to invoke the curse of Allah on the people of Najran, they agreed to pay Jizya to you (peace and blessings of Allah be upon him). On this you (peace and blessings of Allah be upon him) said, “Verily, one who gives glad tidings has informed me about the destruction of the people of Najran. If these people had participated fully in Mubahala, even the birds on the trees… or… said… even the sparrows on the trees.” And when the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) was going towards those people of Najran, you (peace and blessings of Allah be upon him) were holding the hands of Hazrat Hasan and Husain, and Hazrat Fatima was walking behind you (peace and blessings of Allah be upon him).
حضرت شعبی سے روایت ہے کہ جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل نجران کے ساتھ مباہلہ کرنے کا ارادہ کیا تو انھوں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو جزیہ ادا کرنا قبول کرلیا۔ اس پر آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ” تحقیق مجھے ایک بشارت دینے والے نے اہل نجران کی ہلاکت کی اطلاع دی تھی اگر یہ لوگ مباہلہ میں مکمل شریک ہوجاتے حتیٰ کہ درختوں پر پرندے بھی ۔۔۔ یا ۔۔۔ فرمایا۔۔۔ درختوں پر چڑیا بھی۔ “ اور جب رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) ان اہل نجران کی طرف جا رہے تھے تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے حضرت حسن اور حسین کا ہاتھ پکڑا ہوا تھا اور حضرت فاطمہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پیچھے چل رہی تھیں۔
Hazrat Shabi se riwayat hai ki jab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ahl Najran ke sath mubahala karne ka irada kiya to unhon ne aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko jizya ada karna qubool kar liya. Iss par aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya: "Taqeeq mujhe ek basharat dene wale ne Ahl Najran ki halakat ki ittila di thi agar ye log mubahale mein mukmmal sharik ho jate hatta ke darakhton par parinde bhi ... ya ... farmaya ... darakhton par chadha bhi." Aur jab Rasul Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) in Ahl Najran ki taraf ja rahe the to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Hazrat Hassan aur Hussain ka hath pakda hua tha aur Hazrat Fatima aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke peeche chal rahi thin.
It is narrated from Hazrat Shabi that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) wrote to the people of Najran...these are Christian people... "Whoever among you buys and sells on interest, (we have) no responsibility (for him)."
حضرت شعبی سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے اہل نجران کو تحریر فرمایا۔۔۔ یہ عیسائی لوگ ہیں ۔۔۔ ” کہ تم میں سے جو سود پر خریدو فروخت کرے گا اس کا (ہم پر) کوئی ذمہ نہیں ۔ “
Hazrat Shabi se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Ahle Najran ko tahrir farmaya yeh esai log hain keh tum mein se jo sud par kharido farokht kare ga uska (hum par) koi zimma nahin.
It is narrated from Hazrat Yahya bin Saeed that Hazrat Umar exiled the people of Najran.... Jews, Christians.... and bought their lands and grape vines and Hazrat Umar made a deal with them (from them this) that if they themselves provide the oxen and plowing equipment, then they will get two-thirds (of the produce) and Hazrat Umar will get one-third and if Hazrat Umar provides the seeds, then they will get half the share. And Hazrat Umar made a deal with them regarding dates on the condition that one-fifth (of the produce) will be theirs and four-fifths will belong to Hazrat Umar.... And he made a deal with them regarding grapes on the condition that their share will be one-third and Hazrat Umar's share will be two-thirds.
حضرت یحییٰ بن سعید سے روایت ہے کہ حضرت عمر نے اہل نجران ۔۔۔ یہودو نصاریٰ ۔۔۔ کو جلا وطن کیا اور ان کی زمینوں اور انگوروں کی بیلوں کو خرید لیا اور حضرت عمر نے (ان سے یہ) معاملہ کیا کہ اگر وہ بیل اور ہل کا سامان خود مہیا کریں تو ان کو (پیداوار کا) دو ثلث اور حضرت عمر کو ایک ثلث ملے گا اور اگر حضرت عمر بیج مہیا کریں تو ان کو نصف حصہ ملے گا۔ اور حضرت عمر نے ان کے ساتھ کھجوروں کا اس شرط پر معاملہ کیا کہ (پیداوار کا) ایک خمس ان کا ہوگا اور چار خمس حضرت عمر کے ہوں گے ۔۔۔ اور انگوروں میں ان کے ساتھ اس شرط پر معاملہ کیا کہ ان کا حصہ ایک ثلث ہوگا اور حضرت عمر کا حصہ دو ثلث ہوں گے۔
Hazrat Yahya bin Saeed se riwayat hai ki Hazrat Umar ne ahl Najran ... yahud o nasara ... ko jala watan kiya aur un ki zameenon aur anguron ki belon ko khareed liya aur Hazrat Umar ne (un se yeh) mamla kiya ki agar woh bail aur hal ka saman khud muhayya karen to un ko (paidawar ka) do suth aur Hazrat Umar ko ek suth milay ga aur agar Hazrat Umar beej muhayya karen to un ko nisf hissa milay ga. Aur Hazrat Umar ne un ke sath khajuron ka is shart par mamla kiya ki (paidawar ka) ek khums un ka hoga aur chaar khums Hazrat Umar ke honge ... aur anguron mein un ke sath is shart par mamla kiya ki un ka hissa ek suth hoga aur Hazrat Umar ka hissa do suth honge.
It is narrated from Hazrat Salem that (when) the number of the people of Najran reached forty thousand ... The narrator says: Hazrat Umar was afraid of them that they would attack the Muslims. So (by chance) jealousy arose among them. The narrator says: These people came to Hazrat Umar and said: Jealousy has arisen among us, so you should expel us... The narrator says: The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) had written a document for them that they would not be expelled. The narrator says: Hazrat Umar considered it an opportunity and expelled them. After that, the people of Najran regretted and they came to you and said: We apologize for what we said. Hazrat Umar refused to accept their apology. Then when Hazrat Ali arrived, these people came to Hazrat Ali and said: We ask you, by the writing of your hand and the recommendation of your embryo, that you accept our apology. But Hazrat Ali also refused and said: May you perish. Hazrat Umar was a man of insight.
Salem, the narrator, says: The opinion of the predecessors is that if Hazrat Ali had objected to any matter of Hazrat Umar, he would have objected to you about the people of Najran.
حضرت سالم سے روایت ہے کہ اہل نجران کی تعداد (جب) چالسد ہزار کو پہنچ گئی ۔۔۔ راوی کہتے ہیں : حضرت عمر ان سے اس بات کا خوف کرتے تھے کہ یہ مسلمانوں پر حملہ آور ہوجائیں گے۔ تو (اتفاقاً ) ان میں باہم حسد پیدا ہوگیا۔ راوی کہتے ہیں۔ یہ لوگ حضرت عمر کے پاس حاضر ہوئے اور کہنے لگے۔ ہم لوگوں میں باہم حسد پیدا ہوگیا ہے پس آپ ہمیں جلا وطن کردیں ۔۔۔ راوی کہتے ہیں۔ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کے لیے ایک تحریر لکھ دی تھی کہ انھیں جلا وطن نہیں کیا جائے گا۔ راوی کہتے ہیں : حضرت عمر نے اس کو غنیمت سمجھا اور ان کو جلا وطن فرما دیا۔ اس کے بعد اہل نجران کو ندامت ہوئی اور وہ آپ کے پاس حاضر ہوئے اور کہنے لگے ہم اپنی بات سے معذرت کرتے ہیں۔ حضرت عمر نے ان کی معذرت قبول کرنے سے انکار فرما دیا۔ پھر جب حضرت علی تشریف لائے تو یہ لوگ حضرت علی کے پاس آئے اور کہنے لگے۔ ہم آپ سے آپ کے ہاتھ کی لکھی ہوئی تحریر اور آپ کے نیو کی سفارش کے ذریعہ سوال کرتے ہیں کہ آپ ہماری معذرت قبول کرلیں۔ لیکن حضرت علی نے بھی انکار فرما دیا اور کہا۔ تم ہلاک ہو جاؤ۔ حضرت عمر تو ایک بصیرت والے شخص تھے۔
سالم راوی کہتے ہیں۔ اسلاف کی رائے یہ ہے کہ حضرت علی اگر حضرت عمر کی کسی بات پر معترض ہوتے تو وہ آپ کو اہل نجران کے بارے میں اعتراض دیتے۔
Hazrat Salem se riwayat hai ki ahl Najran ki tadaad (jab) chalis hazaar ko phonch gayi ... Ravi kehte hain : Hazrat Umar un se is baat ka khauf karte thay ki yeh musalmanon par hamla awar hojayenge. To (ittafaqan) un mein baham hasad paida hogaya. Ravi kehte hain. Yeh log Hazrat Umar ke paas hazir huye aur kehne lage. Hum logon mein baham hasad paida hogaya hai pas aap humain jala watan kardein ... Ravi kehte hain. Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ke liye ek tahrir likhi thi ki unhein jala watan nahin kiya jayega. Ravi kehte hain : Hazrat Umar ne is ko ghanimat samjha aur un ko jala watan farma diya. Is ke baad ahl Najran ko nadamat hui aur woh aap ke paas hazir huye aur kehne lage hum apni baat se maazeerat karte hain. Hazrat Umar ne un ki maazeerat qubool karne se inkaar farma diya. Phir jab Hazrat Ali tashreef laye to yeh log Hazrat Ali ke paas aye aur kehne lage. Hum aap se aap ke haath ki likhi hui tahrir aur aap ke new ki sifarish ke zariye sawal karte hain ki aap humari maazeerat qubool karlen. Lekin Hazrat Ali ne bhi inkaar farma diya aur kaha. Tum halaak ho jao. Hazrat Umar to ek baseerat wale shakhs thay.
Salem Ravi kehte hain. Aslaf ki raaye yeh hai ki Hazrat Ali agar Hazrat Umar ki kisi baat par mutariz hote to woh aap ko ahl Najran ke bare mein aitraaz dete.
It is narrated from Hazrat Hudhaifa that two rabbis of Najran, Aaqib and Sayyid, came to the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) and said: "Send a trustworthy person with us." You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I will surely send a perfectly trustworthy man with you." So the Companions of you (peace and blessings of Allah be upon him) began to wait for this matter. You (peace and blessings of Allah be upon him) said: "O Abu Ubaydah bin Al-Jarrah! Get up." So you (peace and blessings of Allah be upon him) sent him with them.
حضرت حذیفہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے پاس نجران کے دو راہب عاقب اور سید حاضر ہوئے اور انھوں نے عرض کیا۔ آپ ہمارے ساتھ خوب امانتدار شخص بھیج دیں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” میں ضرور بالضرور تمہارے ہمراہ ایک کامل امانتدار آدمی کو بھیجوں گا “ پس آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے صحابہ اس معاملہ کا انتظار کرنے لگے۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے فرمایا : ” اے ابو عبیدہ بن الجراح ! اٹھو “ چنانچہ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ان کو ان کے ہمراہ بھیج دیا۔
Hazrat Huzaifa se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke pass Najran ke do rahib Aaqib aur Sayyid hazir huye aur unhon ne arz kiya. Aap humare saath khoob amanatdar shaks bhej dein. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : ” Main zaroor bilzaroor tumhare hamrah ek kamil amanatdar aadmi ko bhejoon ga “ Pas aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ke sahaba is mamle ka intezar karne lage. Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya : ” Aye Abu Ubaidah bin Al-Jarrah ! Utho “ Chunancha aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne un ko un ke hamrah bhej diya.
It is narrated on the authority of Mughirah ibn Shu'bah that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) sent me to Najran. They asked me, "You people read 'O brother of Aaron' (Quran 21:48), although there is a long period of time between Moses and Jesus." I did not know the answer to their question, until I came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and I asked him this question. So he (peace and blessings of Allah be upon him) said, "Why didn't you tell them that they used to name their children after the names of their former Prophets and righteous people."
حضرت مغیرہ بن شعبہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے مجھے نجران (والوں) کی طرف بھیجا تو انھوں نے مجھ سے پوچھا۔ تم لوگ تو پڑھتے ہو { یَا أُخْتَ ہَارُونَ } حالانکہ حضرت موسیٰ اور حضرت عیسیٰ کے درمیان بہت زیادہ سالوں کا وقفہ ہے ؟ مجھے ان کے اس سوال کا جواب معلوم نہیں تھا۔ یہاں تک کہ میں نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی خدمت میں حاضر ہوا اور میں نے آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے یہ سوال کیا تو آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ” تم نے انھیں یہ کیوں نہیں بتایا کہ وہ لوگ اپنے سے پہلے والے انبیاء اور صالحین کے ناموں کے مطابق نام رکھتے تھے “۔ ؟
Hazrat Mugira bin Shaaba se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe Najran (waalon) ki taraf bheja to unhon ne mujh se poocha. Tum log to parhte ho { Ya Ukhta Haroona } halanke Hazrat Musa aur Hazrat Isa ke darmiyaan bohat zyada saalon ka waqfa hai ? Mujhe un ke iss sawal ka jawab maloom nahi tha. Yahan tak keh main Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ki khidmat mein haazir hua aur maine aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) se yeh sawal kiya to aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya : ” Tum ne unhen yeh kyun nahi bataya keh woh log apne se pehle waale ambiya aur saleheen ke naamon ke mutabiq naam rakhte thay “. ?
It is narrated from Hadrat Qatadah that the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said to the bishop of Najran, "O Abu Al-Harith! Accept Islam." He replied, "I am a Muslim." You (peace and blessings of Allah be upon him) said (again), "O Abu Al-Harith! Accept Islam." He (again) replied, "Indeed, I have already accepted Islam before you." The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, "You are lying. Three things have prevented you from Islam. Your claim of a son for God. Your eating pork. Your drinking alcohol.
حضرت قتادہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے نجران کے اسقف سے فرمایا۔ ” اے ابو الحارث ! اسلام لے آؤ “ اس نے جواب دیا۔ میں تو مسلمان ہوں۔ آپ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے (دوبارہ) فرمایا۔ اے ابو الحارث ! اسلام لے آؤ “ اس نے (دوبارہ) جواب میں کہا۔ تحقیق میں آپ سے پہلے ہی اسلام لے آیا ہوں ۔ نبی کریم (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) نے ارشاد فرمایا : ” تو جھوٹ بولتا ہے۔ تجھے تین چیزوں نے اسلام سے روکا ہے۔ تمہارا خدا کے لیے بیٹے کا دعویٰ کرنا۔ تمہارا خنزیر کھانا ۔ تمہارا شراب پینا۔
Hazrat Qatada se riwayat hai keh Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne Najran ke usquf se farmaya “Aye Abu Al Haris! Islam le aao” usne jawab diya “mein to musalman hun” Aap (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne (dobara) farmaya “Aye Abu Al Haris! Islam le aao” usne (dobara) jawab mein kaha “taqeeq mein aap se pehle hi Islam le aaya hun” Nabi Kareem (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne irshad farmaya “to jhoot bolta hai tujhe teen cheezon ne Islam se roka hai tumhara khuda ke liye bete ka daawa karna tumhara khazir khana tumhara sharab peena”